公羊传:《昭公四年》原文译文

合集下载

公羊传原文及翻译

公羊传原文及翻译

公羊传原文及翻译公羊传原文及翻译原文1.公羊传原文】元年,春,王正月,公即位。

继弑君不言即位,此其言即位何?其意也。

公子遂如齐逆女: 三月,遂以夫人妇姜至自齐。

遂何以不称公子?一事而再见者,卒名也。

夫人何以不称姜氏?贬。

曷为贬。

讥丧娶也。

丧娶者公也,则曷为贬夫人?内无贬于公之道也。

内无贬于公之道,则曷为贬夫人?夫人与公一体也。

其称妇何?有姑之辞也。

夏,季孙行父如齐。

晋放其大夫青甲父于卫。

译文2.鲁成公三年,春季,周历正月,鲁成公会同晋景公、宋共公、卫定公、曹宣公出兵讨伐郑国。

辛亥这天,安葬卫穆公。

二月,鲁成公从讨伐郑国的地方回来。

甲子这天,鲁国的新宫发生火灾。

鲁国君臣哭了三天。

新宫是什么地方?是鲁宣公的庙。

既然是鲁宣公的庙,那么为什么称它新宫呢?因为发生了火灾所以不忍心直接说是宣公的庙。

这里说鲁国君臣哭了三天是什么意思?国君的庙发生火灾,哭三天是合符礼仪的。

鲁国的新宫发生火灾,为什么记载呢?记载灾害。

乙亥这天,安葬宋文公。

夏季,鲁成公到晋国去。

郑国公子去疾率领军队攻打许国。

鲁成公从晋国回来。

秋季,鲁国大夫叔孙侨如率领军队包围了棘这座城邑。

棘是什么地方?是汉阳这个地方不服从鲁国的一个邑。

这里说包围它是为什么?因为棘邑的人不听从鲁成公的命令。

鲁国举行求雨的祭祀。

晋国大夫那克和卫国大夫孙良夫率领军队攻打赤狄的将咎如这个部族。

冬季,十一月,晋侯派遣大夫荀庚来鲁国进行访问。

卫侯派遣孙良夫来鲁国进行访问。

丙午这天,和荀庚结盟。

丁未这天,和孙良夫结盟。

他们是来进行访问的,这里为什么说和他们结盟呢?记载访问的事并且说结盟,这是重申过去的盟约。

郑国军队攻打许国。

左传:《僖公四年》原文译文

左传:《僖公四年》原文译文

【导语】《左传》实质上是⼀部独⽴撰写的史书。

它起⾃鲁隐公元年(前722年),迄于鲁悼公⼗四年(前453年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲⽬,是儒家重要经典之⼀。

下⾯是⽆忧考分享的相关内容,欢迎阅读参考! 【原⽂】 【经】四年春王正⽉,公会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯,许男、曹伯侵蔡。

蔡溃,遂伐楚,次于陉。

夏,许男新⾂卒。

楚屈完来盟于师,盟于召陵。

齐⼈执陈辕涛涂。

秋,及江⼈、黄⼈伐陈。

⼋⽉,公⾄⾃伐楚。

葬许穆公。

冬⼗有⼆⽉,公孙兹帅师会齐⼈、宋⼈、卫⼈、郑⼈、许⼈、曹⼈侵陈。

【传】四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡。

蔡溃。

遂伐楚。

楚⼦使与师⾔⽈:「君处北海,寡⼈处南海,唯是风马⽜不相及也。

不虞君之涉吾地也,何故?」管仲对⽈:「昔召康公命我先君⼤公⽈:『五侯九伯,⼥实征之,以夹辅周室。

』赐我先君履,东⾄于海,西⾄于河,南⾄于穆陵,北⾄于⽆棣。

尔贡包茅不⼊,王祭不共,⽆以缩酒,寡⼈是征。

昭王南征⽽不复,寡⼈是问。

」对⽈:「贡之不⼊,寡君之罪也,敢不共给。

昭王之不复,君其问诸⽔滨。

」师进,次于陉。

夏,楚⼦使屈完如师。

师退,次于召陵。

齐侯陈诸侯之师,与屈完乘⽽观之。

齐侯⽈:「岂不⾕是为?先君之好是继。

与不⾕同好,如何?」对⽈:「君惠徼福于敝⾢之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。

」齐侯⽈:「以此众战,谁能御之?以此攻城,何城不克?」对⽈:「君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以⼒,楚国⽅城以为城,汉⽔以为池,虽众,⽆所⽤之。

」 屈完及诸侯盟。

陈辕涛涂谓郑申侯⽈:「师出于陈、郑之间,国必甚病。

若出于东⽅,观兵于东夷,循海⽽归,其可也。

」申侯⽈:「善。

」涛涂以告,齐侯许之。

申侯见,⽈:「师⽼矣,若出于东⽅⽽遇敌,惧不可⽤也。

若出于陈、郑之间,共其资粮悱屦,其可也。

」齐侯说,与之虎牢。

执辕涛涂。

秋,伐陈,讨不忠也。

许穆公卒于师,葬之以侯,礼也。

凡诸侯薨于朝会,加⼀等;死王事,加⼆等。

于是有以衮敛。

公羊传全文及译文

公羊传全文及译文

公羊传全文及译文说起《公羊传》,这可是咱们中华文化里的一块瑰宝,跟《左传》、《谷梁传》一块儿,被大伙儿亲切地称为“春秋三传”。

这书啊,主要是给《春秋》这本古老的史书做注解的,就像是给一本老相册配上了解说词,让咱们这些后人能更明白地看懂那些古老的故事。

咱们先从头儿聊起,《公羊传》开篇就是“元年春,王正月”,这话听着简单,里头学问可大了去了。

你想啊,这“元年”不就是新国君登基的第一年嘛,跟咱们现在说的“新年新气象”差不多一个意思。

而“春”呢,那是一年的开始,万物复苏,生机勃勃,古人讲究个“春生夏长秋收冬藏”,春天总是给人无限的希望和憧憬。

再来说说这“王正月”,这可不是随便哪个月份都能当的,它指的是周朝历法里的正月,也就是咱们现在说的农历一月。

为啥要先说“王”再说“正月”?那是因为要强调“大一统”的思想,天下都得听周王的,连时间都得按周王的规矩来。

这就像咱们现在说“全国统一时间”,虽然时代变了,但那份儿对统一的追求,可是一直没变过。

接下来咱们聊聊书里的故事。

《公羊传》里啊,记载了不少鲁国的历史大事儿,比如鲁隐公、鲁桓公这些国君的生平事迹。

说到鲁隐公,他可是个挺有争议的人物。

按说他是长子,应该继承国君的位置,可他偏偏把位子让给了自己的弟弟桓公。

这可不是因为他软弱无能啊,而是因为他觉得自己弟弟年纪小又尊贵,自己虽然年长但地位卑微,怕弟弟即位后镇不住场子,所以干脆自己先顶着。

这种为了大局着想、甘愿牺牲自我的精神,放到现在那也是值得咱们学习的。

还有啊,《公羊传》里还特别强调了“立嫡以长不以贤”的规矩。

就是说啊,选继承人的时候得看是不是嫡长子,而不是看谁更贤能。

这规矩在古时候可是铁打的,虽然现在咱们觉得有点儿不近人情,但那也是那个时代特有的产物嘛。

除了这些政治大事儿,《公羊传》里还记录了不少战争和外交的故事。

比如鲁国跟其他国家结盟啊、打仗啊这些事儿都写得挺详细的。

这些故事啊不仅让咱们看到了古代社会的风貌和人们的生活状态还教会了咱们不少做人的道理呢。

公羊传:《昭公九年》原文译文

公羊传:《昭公九年》原文译文

公羊传:《昭公九年》原文译文【原文】九年①,春,叔弓会楚子于陈。

许迁于夷。

夏,四月,陈火②。

陈已灭矣,其言陈火何?存陈也⑧。

曰:“存陈,悕矣④。

”曷为存栋?灭人之国,执人之罪人,杀人之贼,葬人之君,若是则陈存悕矣。

秋,仲孙貜如齐⑤。

冬,筑郎囿⑥。

【注释】①九年:鲁昭公九年(公元前533年)。

②陈火:陈国发生火灾。

《左传》作“陈灾”。

③存陈:何休注:“陈已灭复火者,死灰复燃之象也。

此大意欲存之,故从有国记灾。

”④悕:徐彦疏:“悕,谓悲也。

公羊子曰:陈为天所存者,天悲痛之故也。

”⑤仲孙貜(jue觉):即孟嘻子。

鲁国大夫。

⑥郎囿:鲁国囿名,今址不详。

【译文】鲁昭公九年,春季,鲁国大夫叔弓在陈国会见楚灵王。

许国迁移到夷地。

夏季,四月,陈国发生火灾。

陈国已经灭亡了,这里说陈国发生火灾是什么意思?是要保存陈国。

公羊子说:“应该保存陈国,上天都悲痛陈国的灭亡。

”为什么说上天悲痛陈国的灭亡而要保存它呢?楚国灭亡了别人的国家,拘捕了别国的罪人,杀了别国弑君的坏人,安葬了别国的国君。

像这样,所以说上天保存陈国是悲痛它的灭亡。

秋季,鲁国大夫仲孙貜到齐国去。

冬季,鲁国修筑郎囿。

扩展阅读:《公羊传》千古名言1.饥者歌其食,劳者歌其事。

出自《公羊传·宣公十五年》。

饥饿的人自然歌唱出他们要吃饭的愿望,劳累的人自然歌唱出他们艰苦的劳动。

2.寡人无良,边垂之臣,以干天祸,是以使君王沛焉,辱到敝邑出自《公羊传·宣公十二年》。

这是郑襄公投降时候说的话。

大意是:我是一个镇守边邑的没有才能的小官,由于得罪了上天,降下了灾祸。

让您余怒未消,屈尊降临,从很远的地方来到我们这个偏僻小国。

3.戊申,纳于大庙。

何以书?讥。

何讥尔?遂乱受赂,纳于大庙,非礼也。

出自《公羊传·宣公十二年》。

戊申这一天,将部国的大鼎,送进了鲁国的太庙。

《春秋》为什么要写下这件事情呢?为了谴责。

谴责什么呢?这是为了谴责鲁桓公趁乱收取贿赂,并将贿赂搬进了太庙,这是不符合礼法的。

文公十四年—《春秋公羊传》原文、注释及译文

文公十四年—《春秋公羊传》原文、注释及译文

文公十四年—《春秋公羊传》原文、注释及译文原文:十有四年①,春,王正月,公至自晋。

邾娄人伐我南鄙。

叔彭生帅师伐邾娄。

,夏,五月,乙亥,齐侯潘卒②。

六月,公会宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯、晋赵盾,癸酉同盟于新城③。

秋,七月,有星孛入北斗④。

李者何?彗星也。

其言入北斗何?北斗有中也⑤。

何以书?记异也。

公至自会。

晋人纳接苗于邾娄⑥。

弗克纳⑦。

纳者何?入辞也。

其言弗克纳何?大其弗克纳也。

何大乎其弗克纳?晋部缺帅师⑧,革车八百乘,以纳接苗于邾娄,力沛若有余⑨,而纳之。

邾娄人言曰:“接苗,晋出也⑩。

貜且几,齐出也⑩。

子以其指⑩,则接曹也四,貜且也六⑩。

子以大国压之,则未知齐晋孰有之也⑩。

贵则皆贵矣,虽然,貜且也长。

”谷吓缺曰:“非吾力不能纳也,义实不尔克也。

”引师而去之。

故君子大其弗克纳也。

此晋邯缺也。

其称人何?贬。

曷为贬?不与大夫专废置君也。

曷为不与?实与,而文不与。

文曷为不与?大夫之义,不得专废置君也。

九月,甲申⑩,公孙敖卒于齐。

齐公子商人弑其君舍⑥。

此未逾年之君也。

其言弑其君舍何?己立之,己杀之⑩。

成死者而贱生者也⑩。

宋子哀来奔⑩。

宋子哀者何?无闻焉尔。

冬,单伯如齐⑧。

齐人执单伯,齐人执子叔姬@。

执者曷为或称行人⑩,或不称行人?称行人而执者,以其事执也。

不称行人而执者,以己执也。

单伯之罪何?道淫也@。

恶乎淫?淫乎子叔姬。

然则曷为不言齐人执单伯及子叔姬?内辞也。

使若异罪然⑧。

注释:①十有四年:鲁文公十四年(公元前613年)②乙亥:四月二十九。

潘:齐昭公的名。

昭公为桓公之子,孝公之弟,在位二十年。

③癸酉:六月二十八日。

新城:宋国地名,在今河南商丘市西南。

④星学(bei贝,又读bo勃):即彗星。

北斗:星名,共七颗,分布成勺形。

⑤北斗有中:何休注:“中者,魁中。

”即北斗七星的魁星有中空的地方。

⑥接茵:《左传》《穀梁传》作“捷蓄”。

郑文公之子。

按:郭文公的第一夫人齐姜,生了定公;第二夫人晋姬,生了接蓄。

郑文公死后,邻国人立定公为君,接蓄逃亡到晋国。

公羊传:《定公四年》原文译文

公羊传:《定公四年》原文译文

【导语】《公⽺传》的作者旧题是战国时齐⼈公⽺⾼,他受学于孔⼦弟⼦⼦夏,后来成为传《春秋》的三⼤家之⼀。

下⾯是⽆忧考分享的公⽺传:《定公四年》原⽂译⽂。

欢迎阅读参考! 【原⽂】 四年,春,王⼆⽉,癸巳,陈侯吴卒。

三⽉,公会刘⼦、晋侯、宋公、蔡侯、卫侯、陈⼦、郑伯、许男、曹伯、莒⼦、邾娄⼦、顿⼦、胡⼦、滕⼦、薛伯、杞伯、⼩邾娄⼦、齐国夏于召陵。

侵楚。

夏,四⽉,庚⾠,蔡公孙归姓帅师灭沈。

以沈⼦嘉归,杀之。

五⽉,公及诸侯盟于浩油。

杞伯戊卒于会。

六⽉,葬陈惠公。

许迁于容城。

秋,七⽉,公⾄⾃会。

刘卷卒。

刘卷者何?天⼦之⼤夫也。

外⼤夫不卒,此何以卒?我主之也。

葬杞悼公。

楚⼈围蔡。

晋⼠鞅、卫孔圄帅师伐鲜虞。

葬刘⽂公。

外⼤夫不书葬。

此何以书?录我主也。

冬,⼗有⼀⽉,庚午,蔡侯以吴⼦及楚⼈战于伯莒。

楚师败绩。

吴何以称⼦?夷狄也⽽忧中国。

其忧中国奈何?伍⼦胥⽗诛乎楚,挟⼸⽽去楚,以⼲阖庐,阖庐⽈:“⼠之甚,勇之甚!”将为之兴师⽽复雠于楚。

伍⼦胥复⽈:“诸侯不为匹夫兴师。

且⾂闻之:事君犹事⽗也。

亏君之⽗,复⽗之雠,⾂不为也。

”于是⽌。

蔡昭公朝乎楚,有美裘焉,囊⽡求之,昭公不与。

为是拘昭公于南郢,数年然后归之。

于其归焉,⽤事乎河,⽈:“天下诸侯苟有能伐楚者,寡⼈请为之前列。

”楚⼈闻之,怒。

为是兴师。

使囊⽡将⽽伐蔡。

蔡请救于吴。

伍⼦胥复⽈:“蔡⾮有罪也,楚⼈为⽆道。

君如有忧中国之⼼,则若时可矣”于是兴师⽽救蔡。

⽈:“事君犹事⽗也,此其为可以复雠奈何?”⽈:“⽗不受诛,⼦复仇可也。

⽗受诛,⼦复雠,推刃之道也。

复雠不除害,朋友相卫,⽽不相迿,古之道也。

”楚囊⽡出奔郑。

庚⾠,吴⼊楚。

吴何以不称⼦?反夷狄也。

其反夷狄奈何?君舍于君室,⼤夫舍于⼤夫室,盖妻楚王之母也。

【译⽂】 鲁定公四年,春季,周历⼆⽉,癸巳这天,陈侯吴死了。

三⽉,鲁定公在召陵这个地⽅与周⼤夫刘⽂公、晋定公、宋景公、蔡昭公、卫灵公、陈怀公、郑献公、许男斯、曹隐公、营郊公、邾娄隐公、顿⼦、胡⼦、滕顷公、薛襄公、杞悼公、⼩邾娄⼦、齐国⼤夫国夏会合。

宣公四年—《春秋公羊传》原文、注释及译文

宣公四年—《春秋公羊传》原文、注释及译文

宣公四年—《春秋公羊传》原文、注释及译文
原文:
四年,春,王正月。

公及齐侯平莒及郑气莒人不肯。

公伐莒,取向②。

此平莒也,其言不肯何?辞取向也③。

秦伯稻卒④。

夏,六月,乙酉⑤,郑公子归生弑其君夷⑥。

赤狄侵齐。

秋,公如齐。

公至自齐。

冬,楚子伐郑。

注释:
①四年:鲁宣公四年(公元前605年)。

平莒及郑:让莒国和郑国讲和。

平,讲和。

郯(tan谈),国名,故地在今山东郯城县西南。

②向:莒国地名,在今山东莒县南。

一说在今山东枣庄市东南。

③辞取向:何休注:“为公取向作辞也。

耻行义为利,故讳。

使若莒不肯起其平也听公平,伐取其邑以弱之者,愈也。


④稻:秦共公的名。

一名和,秦康公之子,在位四年。

⑤乙酉:
六月二十六日。

⑥公子归生:即子家,郑国大夫。

夷:郑灵公的名,郑穆公之子,在位一年。

译文:
鲁宣公四年,春季,周历正月,鲁宣公和齐侯让莒国和郑国讲和。

莒国人“不肯”。

鲁宣公率兵攻打莒国,夺取了莒国的向这个地方。

这是协助莒国解决矛盾,这里说莒国“不肯”是什么意思?这是为鲁宣公夺取莒国向这个地方找借口。

秦共公稻死了。

夏季,六月,乙酉这天,郑国大夫公子归生就杀了自已的国君灵公夷。

赤狄人侵犯齐国。

秋季,鲁宣公到齐国去。

鲁宣公从齐国回到鲁国。

冬季,楚子率兵攻打郑国。

昭公(元年~三十二年)

昭公(元年~三十二年)

昭公(元年~三十二年)昭公元年【经】元年春王正月,公即位。

叔孙豹会晋赵武、楚公子围、齐国弱、宋向戌、卫齐恶、陈公子招、蔡公孙归生、郑罕虎、许人、曹人于虢。

三月,取郓。

夏,秦伯之弟鍼出奔晋。

六月丁巳,邾子华卒。

晋荀吴帅师败狄于大卤。

秋,莒去疾自齐入于莒。

莒展舆出奔吴。

叔弓帅师疆郓田。

葬邾悼公。

冬十有一月己酉,楚子麇卒。

公子比出奔晋。

【传】元年春,楚公子围聘于郑,且娶于公孙段氏,伍举为介。

将入馆,郑人恶之,使行人子羽与之言,乃馆于外。

既聘,将以众逆。

子产患之,使子羽辞,曰:“以敝邑褊小,不足以容从者,请墠听命!”令尹命大宰伯州犁对曰:“君辱贶寡大夫围,谓围:‘将使丰氏抚有而室。

围布几筵,告于庄、共之庙而来。

若野赐之,是委君贶于草莽也!是寡大夫不得列于诸卿也!不宁唯是,又使围蒙其先君,将不得为寡君老,其蔑以复矣。

唯大夫图之!”子羽曰:“小国无罪,恃实其罪。

将恃大国之安靖己,而无乃包藏祸心以图之。

小国失恃而惩诸侯,使莫不憾者,距违君命,而有所壅塞不行是惧!不然,敝邑,馆人之属也,其敢爱丰氏之祧?”伍举知其有备也,请垂橐而入。

许之。

正月乙未,入,逆而出。

遂会于虢,寻宋之盟也。

祁午谓赵文子曰:“宋之盟,楚人得志于晋。

今令尹之不信,诸侯之所闻也。

子弗戒,惧又如宋。

子木之信称于诸侯,犹诈晋而驾焉,况不信之尤者乎?楚重得志于晋,晋之耻也。

子相晋国以为盟主,于今七年矣!再合诸侯,三合大夫,服齐、狄,宁东夏,平秦乱,城淳于,师徒不顿,国家不罢,民无谤讟,诸侯无怨,天无大灾,子之力也。

有令名矣,而终之以耻,午也是惧。

吾子其不可以不戒!”文子曰:“武受赐矣!然宋之盟,子木有祸人之心,武有仁人之心,是楚所以驾于晋也。

今武犹是心也,楚又行僣,非所害也。

武将信以为本,循而行之。

譬如农夫,是穮是蓘,虽有饥馑,必有丰年。

且吾闻之:‘能信不为人下。

’吾未能也。

《诗》曰:‘不僣不贼,鲜不为则。

’信也。

能为人则者,不为人下矣。

吾不能是难,楚不为患。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

公羊传:《昭公四年》原文译文【原文】
四年,春,王正月,大雨雹。

夏,楚子、蔡侯、陈侯、郑伯、许男、徐子、滕子、顿子、胡子、沈子、小邾娄子、宋世子佐、淮夷会于申。

楚人执徐子。

秋,七月,楚子、蔡侯、陈侯、许男、顿子、胡子、沈子、淮夷伐吴。

执齐庆封,杀之。

此伐吴也。

其言执齐庆封何?为齐诛也。

其为齐诛奈何?庆封走之吴,吴封之于防。

然则曷为不言伐防?不与诸侯专封也。

庆封之罪何?胁齐君而乱齐国也。

遂灭厉。

九月,取鄫。

其言取之何?灭之也。

灭之则其言取之何?内大恶,讳也。

冬,十有二月,乙卯,叔孙豹卒。

【译文】
鲁昭公四年,春季,周历正月,鲁国降下大冰雹。

夏季,楚灵王、蔡灵公、陈哀公、郑简公、许悼公、徐子、滕J淖公、顿子、胡子、沈子、小邾娄子、宋国的太子佐、淮夷人在申这个地方会晤。

楚国人拘捕了徐国国君。

秋季,七月,楚灵王、蔡灵公、陈哀公、许悼公、顿子、胡子、沈子、淮夷人共同出兵攻打吴国。

拘捕了齐国的庆封,并杀了他。

这次行动是攻打吴国。

这里说拘捕齐国的庆封是什么意思?是为齐国诛杀庆封。

为什么为齐国诛杀庆封呢?庆封逃跑到吴国,吴王将防这个地方封给他。

那么为什么不说攻打防这个地方呢?因为不赞同诸侯擅自将土地封给别人。

庆封的罪是什么?威胁齐国国君并且扰乱了齐国社会秩序。

接着,以楚国为首的诸侯军队又灭亡了厉国。

九月,鲁国“取”了鄫这个地方。

这里说“取”是什么意思?就是灭亡了鄫。

灭亡了鄫为什么说“取”了都这个地方呢?这是鲁国的大罪恶,要避讳。

冬季,十二月,乙卯这天,鲁国大夫叔孙豹死了。

扩展阅读:《公羊传》作者之谜
传说《公羊传》是战国时代公羊高编撰的,先是师徒口耳相传,直到西汉景帝时才写定成书。

和《左传》《谷梁传》一样,《公羊传》开始是与《春秋》分开流传的,大概在西汉后期哀帝时,学者刘歆“引传文以解经”,才把孔子编定的鲁国史书《春秋》尊为“经”,把《左氏春秋》《公羊春秋》《谷梁春秋》称为解释经书的“传”,后人以传附经,合为一编,从此便把这三本书合称为“春秋三传”。

《汉书·艺文志》的“春秋”类有:“《公羊传》十一卷”。

班固注:“公羊子,齐人。

”唐代颜师古注:“名高”。

“公羊”的含义是什么呢?有人认为是复姓,有人怀疑“公羊”、“谷梁”都是,“卜商”(即子夏)的转音,近人蔡元培、顾颉刚等认为“公”和“谷”双声,“羊”和“梁”叠韵,因而“公羊”即是“谷梁”,这两部书的作者可能是同一个人,这种分析不一定可信。

清代洪颐煊《经义丛钞》认为,“明”字的古音读“芒”,“芒”和“羊”同韵,所以“《春秋》家公羊高,亦即《孟子》所谓公明高也”。

此说也缺乏说服力。

关于公羊子,正没有发现其他记载。

《公羊传》未成书之前,口耳相传,它的传承过程,据东汉何休《春秋公羊传·序》唐徐彦疏引戴宏序说:“子夏传与公羊高,
高传与其子平,平传与其子地,地传与其子敢,敢传与其子寿。

至汉景帝时,寿乃共弟子齐人胡毋子都着于竹帛。

”这段话有三点值得注意:第一,说《公羊传》传自孔子的弟子子夏。

第二,《公羊传》的成书从子夏(生于鲁定公二年,即公元前507年)到汉景帝初(公元前156年),经过了340年左右。

第三,汉景帝时,《公羊传》才写定成书。

关于第一点,杨伯峻《经书浅谈》指出:“《公羊传》中‘大一统’这个观念,要在秦汉以后才能有,这就足以证明《公羊传》不出于子夏。

”他又说:“总之,无论公羊高或谷梁赤,都未必是子夏的学生,托名子夏,不过借以自重罢了。

”关于第二点,戴宏所说的传承线索明显有误,340年间公羊氏仅传五代,每代要相距65年以上,这是不可能的。

关于第三点,说《公羊传》作于汉景帝时,大致可信。

《四库全书总目提要·春秋公羊传注疏》认为:“今观传中有‘子沈子曰’、‘子司马子曰’、‘子女子曰’、‘子北宫子曰’,又有‘高子曰’、‘鲁子曰’,盖皆传授之经师,不尽出于公羊子。

定公元年传‘正棺于两楹之间’二句,《谷梁传》引之,直称‘沈子’,不称‘公羊’,是并其不着姓氏者,亦不尽出公羊子。

且并有‘子公羊子曰’,尤不出于(公羊)高之明证。

”《公羊传》既然是公羊子自己写的,就不应引自己的说法。

由此可以证明,《公羊传》的作者不是公羊高,自然更不是子夏所传的。

看来,《公羊传》可能是集体创作,最后由公羊寿和他的弟子胡毋子都写成书。

相关文档
最新文档