卖火柴的小女孩 中英文
名著英文翻译:卖火柴的小女孩

⽆忧考英⽂写作翻译频道为⼤家整理的名著英⽂翻译:卖⽕柴的⼩⼥孩,供⼤家参考:)It was late on bitterly cold, snowy New Year"s Eve. A poor little girl was wandering i the dark, cold streets.She was bare-headed and bare-footed. She certainly had had slippers on when she left home, but they were not much good,for they were so huge and had last been worn by her mother. And they fell off the poor little girl"s feet when she was runing across the street to avoid two carriages that were rolling rapidly by. One of the shoes could not be found at all.And the other was pickde up by a boy who ran off with it, saying that it would do for a cradle when he had children of his own.So the poor little girl had to go on with her little bare feet which were red and blue with the cold. She carried a quantity of matches in her old apron, and held a packet of them in her matches during all the long day. Nobody had even given her a copper.The poor little creature was hungry and perishing with cold and she looked the picture of misery.She found a corner where one house projected a little beyound the next one,and here, she crouched. drawing up her feet under her.But she was colder than ever.Her little bands were almost dead with cold. One little match would do some good. Dare she pull one out of the bundle and strike it on the wall to warm her fingers? She pulled one out.rishhh…How it splattered,how it blazed.It burnt with a bright clear flame just like a candle when she held her hand on it. It was a very curious candle,too.The little girl fancied that she was sitting in front of a big stove with polished brass feet and handles. There was a splendid fire blazing in it and warming her so beautifuly.But what happened? Just as she was stretching out her feet to warm them,the blaze went out.The stove vanished and she was left sitting with the end of a burnt-out match in her hand.Again she lit another.This time she was sitting under a lovely Christmas tree. It was much bigger and more beautifully decorated than the one she had seen when she peeped through the glass doors at the rich merchant"s house this very last Christmas. Thousands of lighted candles gleamed upon its branches and colored pictures such as she had seen in the shop windows looked down to her. The little girl stretched out both her hands towards them, and out went the match.All the Christmas candles rose higher and higher till she saw that they were only the twinkling stars.One of them fell, and made a bright streak of light across the sky.Someone is dying,"thought the little girl.For her own grandmother, the only person who had ever been kind to her, used to say,"When a star falls, a soul is going up ot God."Now she struck another match against the wall and this time it was her grandmother who appeared in the circle of flame. She saw her quite clearly and distinctly, looking so gentle and happy."Grandmother!"cried the little creature."Oh, do take me with you.I know you wil vanish when the match goes out. You will vanish like the warm stove, the delicious goose and the beautiful Christmas tree."She hastily struck a whole bundle of matches because she did so long to keep her grandmother with her. The light of the matches made it as bright as day. Grandmother had never before looked so big or so beautiful.She lifted the little girl up in her arms, and they soared in a halo of light and joy, far, far above the earth where there was no more cold, no hunger, no pain.For they were with God.参考译⽂:卖⽕柴的⼩⼥孩安徒⽣这是⼀个寒冷的除⼣之夜,天正下着雪。
英语故事带翻译:卖火柴的小女孩

英语故事带翻译:卖火柴的小女孩Most terribly cold it was; it snowed, and was nearly quite dark, and evening--the last evening of the year. In this cold and darkness there went along thestreet a poor little girl, bareheaded, and with naked feet. When she left homeshe had slippers on, it is true; but what was the good of that? They were verylarge slippers, which her mother had hitherto worn; so large were they; andthe poor little thing lost them as she scuffled away across the street,because of two carriages that rolled by dreadfully fast.One slipper was nowhere to be found; the other had been laid hold of by anurchin, and off he ran with it; he thought it would do capitally for a cradlewhen he some day or other should have children himself. So the little maidenwalked on with her tiny naked feet, that were quite red and blue from cold.She carried a quantity of matches in an old apron, and she held a bundle ofthem in her hand. Nobody had bought anything of her the whole livelong day; noone had given her a single farthing.She crept along trembling with cold and hunger--a very picture of sorrow, thepoor little thing!The flakes of snow covered her long fair hair, which fell in beautiful curlsaround her neck; but of that, of course, she never once now thought. From allthe windows the candles were gleaming, and it smelt so deliciously of roastgoose, for you know it was New Year's Eve; yes, of that she thought.In a corner formed by two houses, of which one advanced more than the other,she seated herself down and cowered together. Her little feet she had drawnclose up to her, but she grew colder and colder, and to go home she did notventure, for she had not sold any matches and could not bring a farthing ofmoney: from her father she would certainly get blows, and at home it was coldtoo, for above her she had only the roof, through which the wind whistled,even though the largest cracks were stopped up with straw and rags.Her little hands were almost numbed with cold. Oh! a match might afford her aworld of comfort, if she only dared take a single one out of the bundle, drawit against the wall, and warm her fingers by it. She drew one out. "Rischt!"how it blazed, how it burnt! It was a warm, bright flame, like a candle, asshe held her hands over it: it was a wonderful light. It seemed really to thelittle maiden as though she were sitting before a large iron stove, withburnished brass feet and a brass ornament at top. Thefire burned with suchblessed influence; it warmed so delightfully. The little girl had alreadystretched out her feet to warm them too; but--the small flame went out, thestove vanished: she had only the remains of the burnt-out match in her hand.。
卖火柴的小女孩英文故事

卖火柴的小女孩英文故事《卖火柴的小女孩》是丹麦童话故事作家安徒生的一轿告篇的童话故事。
下面让我们一起欣赏下英文版。
lt was dreadfully cold, it was snowing fast, and almost dark;the evening----the last evening of the old year was drawing in. But, cold and dark as it was, a poor little girl, with bare head and feet, was still wandering about the streets.When she left her home she had slippers on, but they were much too large for her;indeed, properly, they belonged to her mother, and had dropped off her feet whilst she was running very fast across the road, to get out of the way of two carriages. One of the slippers was not to be found, the other had been snatched up by a little boy, who ran off with it thinking it might serve him as a doll's cradle.So the little girl now walked on, her bare feet quite red and blue with the cold. She carried a small bundle of matches in her hand, and a good many more in her tattered apron. No one had bought anyof them the live long day;no one had given her a single penny.Trembling with cold and hunger crept she on, the picture of sorrow: poor little childThe snow-flakes fell on her long, fair hair, which curled in such pretty ringlets over her shoulders;but she thought not of her own beauty, or of the cold.Lights were glimmering through every window, and the savor of roast goose reached her from several houses;尺郑it was New Year's eve, and it was of this that she thought.In a corner formed by two houses, one of which projected beyond the other. She sat down, drawing her little feet close under her, but in vain, she could not warm them.She dared not go home, she had sold no matches, earned not a single penny, and perhaps her father would beat her,besides her home was almost as cold as the street,it was an attic;and although the larger of the many chinks in the roof were stopped up with straw and rags.the wind and snow often penetrated through. Her hands were nearly dead with cold;one little match from her bundle would warm them. Perhaps, if she dared light it, she drew one out, and struck it against the wall, bravo!it was a bright, warm flame, and she held her hands over it. It was quite an illumination for that poor little girl;nay,1 call it rather a magic taper, for it seemed to her as though she was sitting before a large iron-stove with brass ornaments, so beautifully blazed the fire within!The child stretched out her feet to warm them also;alas, in an instant the flame had died away, the stove vanished, the little girl sat cold and comfortless, with the burnt match in her hand.A second match was struck against the wall;it kindles and blazed, and wherever its light fell the wall became transparent as a veil. The little girl could see into the room within.She saw the table spread with a snow-white damask cloth, whereon were ranged shining china-dishes;the roast goose stuffed with applesand dried plums stood at one end, smoking hot, and which was pleasantest of all to see;the goose, with knife and fork still in her breast, jumped down from the dish, and waddled along the floor right up to the poor child. The match was burnt out, and only the thick, hard wall was beside her.知识拓展译文:天气非常非常冷,雪下得很大,夜幕已降临。
卖火柴的小女孩的英语故事

卖火柴的小女孩的英语故事《卖火柴的小女孩》是一篇经典的童话故事,以下是它的英语版本:In a cold and gray New Year"s Eve, a little girl was wandering in the streets selling matches. Her shoes were worn out and her clothes were too thin for such a harsh winter. Nobody had bought anything from her all day long, so she had no money to bring home to her abusive father.The little girl found an empty corner and sat down to rest. She took out a match and struck it against the wall. The flame warmed up her hands and illuminated her surroundings. Suddenly, she saw a beautiful Christmas tree standing before her, with candles and decorations all over it. She tried to touch it, but the vision disappeared when the match went out.As she lit another match, she saw her beloved grandmother who had passed away a year ago. Her grandmother took her by the hand and led her to heaven where they lived happily together. When the match went out, the little girl lit another one and saw a feast of roasted goose and delicious food before her. But then the match went out again, and the warm vision vanished. The little girl felt colder than ever before, so she lit all the matches she had left, hoping they would keep her warm.In the light of the last match, she saw her grandmother again, more beautiful and radiant than ever before. The grandmother hugged her and took her to heaven once again. The little girl never came back.The next morning, people found the little girl frozen to death in that corner of the street. But on her face, there was a peaceful smile.。
《安徒生童话系列 卖火柴的小女孩》插画电子版英语教学课外读物(含翻译)

《安徒生童话系列卖火柴的小女孩》插画电子版英语教学课外读物(含翻译)The Little Match-Girl卖火柴的小女孩It was dreadfully cold, it was snowing fast, and almost dark;the evening----the last evening of the old year was drawing in. But, cold and dark as it was, a poor little girl, with bare head and feet, was still wandering about the streets. When she left her home she had slippers on, but they were much too large for her;indeed, properly, they belonged to her mother, and had dropped off her feet whilst1 she was running very fast across the road, to get out of the way of two carriages. One of the slippers was not to be found, the other had been snatched up by a little boy, who ran off with it thinking it might serve him as a doll's cradle.天气非常非常冷,雪下得很大,夜幕已降临。
这是旧年最后的一夜——除夕之夜。
尽管天气是那么的寒冷和黑暗,一个贫穷的小女孩,光头赤脚仍在大街上徘徊。
当她离家出门的时候,脚上穿着一双拖鞋,那是一双相当大的拖鞋——的确太大了,那是她妈妈穿着合适的一双拖鞋。
卖火柴的小女孩 The Little Match-Girl

卖火柴的小女孩 The Little Match-GirlIt was dreadfully cold, it was snowing fast, and almost dark; the evening----the last evening of the old year was drawing in. But, cold and dark as it was, a poor little girl, with bare head and feet, was still wandering about the streets. When she left her home she had slippers on, but they were much too large for her; indeed, properly, they belonged to her mother, and had dropped off her feet whilst1 she was running very fast across the road, to get out of the way of two carriages. One of the slippers was not to be found, the other had been snatched up by a little boy, who ran off with it thinking it might serve him as a doll's cradle.天气非常非常冷,雪下得很大,夜幕已降临。
这是旧年最后的一夜——除夕之夜。
尽管天气是那么的寒冷和黑暗,一个贫穷的小女孩,光头赤脚仍在大街上徘徊。
当她离家出门的时候,脚上穿着一双拖鞋,那是一双相当大的拖鞋——的确太大了,那是她妈妈穿着合适的一双拖鞋。
当她匆忙横穿马路的时候,两辆马车飞快地闯过来,吓得她把拖鞋跑丢了。
卖火柴的小女孩中英文版

卖火柴的小女孩中英文版卖火柴的小女孩(中英文版)It was dreadfully cold,it was snowing fast,and almost dark; the evening————the last evening of the old year was drawing in。
But, cold and dark as it was, a poor little girl,with bare head and feet, was still wandering about the streets。
When she left her home she had slippers on,but they were much too large for her; indeed, properly, they belonged to her mother,and had dropped off her feet whilst she was running very fast across the road, to get out of the way of two carriages。
One of the slippers was not to be found, the other had been snatched up by a little boy,who ran off with it thinking it might serve him as a doll's cradle。
So the little girl now walked on, her bare feet quite red and blue with the cold。
She carried a small bundle of matches in her hand, and a good many more in her tattered apron。
卖火柴的小女孩英语版

"The Little Match Girl"(卖火柴的小女孩)是丹麦作家汉斯·克里斯蒂安·安徒生的一篇短篇童话故事。
这个故事以它深刻而感人的情感而闻名,通过一个小女孩的苦难生活讲述了爱、温暖和人性的主题。
以下是"The Little Match Girl"的英语版故事:Once upon a time, on a bitterly cold New Year's Eve, a poor little girl was wandering the streets, bareheaded and barefoot. She was shivering with cold, but dared not return home because her father would beat her for not selling any matches.In her little hands, she carried a bundle of matches, hoping to sell them and earn a few pennies. Unfortunately, the people rushing past paid her no attention. Everyone seemed to be in a hurry to get home and escape the biting winter wind.The little girl found a corner where two houses projected beyond their neighbors, forming a small alcove. Seeking some shelter from the wind, she sat down and huddled against the cold wall. As she felt the numbness spreading through her small body, she decided to light one of the matches to warm herself.With trembling hands, she struck the match against the wall. Suddenly, a warm, comforting light illuminated the small space around her. In that moment, she saw a vision—a beautiful stove with a fire burning brightly. The little girl extended her hands toward the warmth, and for a brief moment, she forgot about her hunger and the cold.But the match burned out, leaving her in darkness once again. Undeterred, she lit another match. This time, the light revealed a feast fit for a king—roast goose and delicious treats. The girl's stomach rumbled with hunger, but as quickly as the image appeared, it vanished with the extinguished match.As the night grew colder, the little match girl struck match after match, each one revealing a different, fleeting vision. She saw a Christmas tree adorned with candles and decorations, a shooting star streaking across the sky, and a warm and loving family gathered around a festive table. The matches became her only source of warmth and solace.In her final attempt, she lit a match and saw the most beautiful vision of all—a vision of her beloved grandmother, who had passed away. The grandmother smiled tenderly and reached out to the little girl. Overwhelmed with joy, the girl begged her grandmother not to leave.Desperate to prolong the magical moment, the little match girl lit all the remaining matches in her bundle. The alley was filled with an extraordinary radiance as the matches burned brightly. But as the last match flickered and died, the girl closed her eyes, never to open them again.On the cold New Year's morning, passersby discovered the lifeless body of the little match girl. They couldn't comprehend the peace that rested on her face, as if she had found warmth and happiness in her final moments. The people spoke of the poor, little match girl who had perished in the cold, but none could fathom the magical visions that had taken her away from her harshreality.The story of "The Little Match Girl" is a poignant tale that transcends time and borders, reminding us of the harshness of life, the importance of compassion, and the enduring power of hope even in the darkest moments.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
IT was terribly cold and nearly dark on the last evening of the old year, and the snow was falling fast. In the cold and the darkness, a poor little girl, with bare head and naked feet, roamed through the streets. It is true she had on a pair of slippers when she left home, but they were not of much use. They were very large, so large, indeed, that they had belonged to her mother, and the poor little creature had lost them in running across the street to avoid two carriages that were rolling along at a terrible rate. One of the slippers she could not find, and a boy seized upon the other and ran away with it, saying that he could use it as a cradle, when he had children of his own. So the little girl went on with her little naked feet, which were quite red and blue with the cold. In an old apron she carried a number of matches, and had a bundle of them in her hands. No one had bought anything of her the whole day, nor had any one given here even a penny. Shivering with cold and hunger, she crept along; poor little child, she looked the picture of misery. The snowflakes fell on her long, fair hair, which hung in curls on her shoulders, but she regarded them not.天气非常非常冷,夜幕已降临,雪下得很大。
这是旧年最后的一夜——除夕之夜。
在寒冷和黑暗中,一个可怜的小女孩,光头赤脚仍在大街上徘徊。
当她离家出门的时候,脚上的确穿着一双拖鞋的,但是那是一双相当大的拖鞋——的确太大了,那是她妈*。
这可怜的小家伙在匆忙横穿马路的时候,两辆马车飞快地闯过来,吓得她把拖鞋跑丢了。
一只怎么也找不到了,另一只被一个小男孩抢跑了,并说等将来他有了孩子要为他做摇篮。
这小女孩只好光着脚在街上行走,一双脚步冻得又红又青。
她那破旧的围裙兜着许多火柴,手里还拿着一小捆。
可整整一天谁也没有向她买过一根——谁也没有给她一个铜板。
她又饿又冷,哆哆嗦嗦地向前走着,一幅非常凄惨的景象。
雪花落在她那金黄色的头发上——长长的卷发披散在肩上,看起来十分美丽,可她考虑不到这些。
Lights were shining from every window, and there was a savory smell of roast goose, for it was New-year's eve- yes, she remembered that. In a corner, between two houses, one of which projected beyond the other, she sank down and huddled herself together. She had drawn her little feet under her, but she could not keep off the cold; and she dared not go home, for she had sold no matches, and could not take home even a penny of money. Her father would certainly beat her; besides, it was almost as cold at home as here, for they had only the roof to cover them, through which the wind howled, although the largest holes had been stopped up with straw and rags.Her little hands were almost frozen with the cold. Ah! perhaps a burning match might be some good, if she could draw it from the bundle and strike it against the wall, just to warm her fingers. She drew one out-"scratch!" how it sputtered as it burnt! It gave a warm, bright light, like a little candle, as she held her hand over it. It was really a wonderful light. It seemed to the little girl that she was sitting by a large iron stove, with polished brass feet and a brass ornament.从每扇窗子透出的亮光和飘出的烤鹅肉香味,使她想起的只是今天是除夕之夜。
街边一前一后坐落着两座房子,形成一个小墙角,她蜷缩在那里。
她把一双小脚卷缩到身下,可还是不觉得暖和。
她也不敢回家,因为她还没有卖掉一根火柴,没有挣到一个铜板,她的父亲一定会因此而打她;况且她家几乎和大街上一样冷。
虽然屋顶上几个较大的裂口用草和破布堵住了,可风和雪还是不时地灌进屋里来。
她那双小手都快冻僵了。
啊!如果她能从这捆火柴中取出一根,在墙上划着了就会好一些,也就可以暖手。
于是她抽出了一根。
哧!火柴燃起来了,冒出了火苗。
当她双手覆在上面时,它变成了一朵光明、温暖的火焰,好像一根小蜡烛。
多美的光啊。
小姑娘觉得自己象坐在一个大火炉旁边,铁炉镶有铮亮的黄铜花边和底座。
How the fire burned! and seemed so beautifully warm that the child stretched out her feet as if to warm them, when, lo! the flame of the match went out, the stove vanished, and she had only the remains of the half-burnt match in her hand.She rubbed another match on the wall. It burst into a flame, and where its light fell upon the wall it became as transparent as a veil, and she could see into the room. The table was covered with a snowy white table-cloth, on which stood a splendid dinner service, and a steaming roast goose, stuffed with apples and dried plums. And what was still more wonderful, the goose jumped down from the dish and waddled across the floor, with a knife and fork in its *, to the little girl. Then the match went out, and there remained nothing but the thick, damp, cold wall before her. 火烧得多么旺啊!小姑娘刚刚伸出她的一双脚,打算在这么好的火前暖一下的时候,哎呀!火焰忽然熄灭了!火炉也不见了。
她只剩下手里捏着那烧过的火柴。
她又在墙上擦着一根火柴。
火柴燃起来发出了明亮的光。
墙上被火光照着的地方,忽然变得透明,象一块薄纱,小女孩可以看到房间内东西。
桌上铺着雪白的台布,上面放着精致的瓷碟,还有填满梅子和苹果、冒着热气、香喷喷的烤鹅。
更美妙的是这只背上插着刀叉的鹅从盘里跳了出来,摇摇摆摆地在地板上走着,一直向这个可怜的小姑娘走来。
就在这时,火柴熄灭了,留在她面前的,只是一堵又厚又冷的墙。
She lighted another match, and then she found herself sitting under a beautiful Christmas-tree. It was larger and more beautifully decorated than the one which she had seen through the glass door at the rich merchant's. Thousands of tapers were burning upon the green branches, and colored pictures, like those she had seen in the show-windows, looked down upon it all. The little one stretched out her hand towards them, and the match went out.The Christmas lights rose higher and higher, till they looked to her like the stars in the sky. Then she saw a star fall, leaving behind it a bright streak of fire. "Some one is dying," thought the little girl, for her old grandmother, the only one who had ever loved her, and who was now dead, had told her that when a star falls, a soul was going up to God.她又擦着了一根火柴,现在她发现自己正坐在非常美丽的圣诞树下面,比透过那富商家的玻璃门看到的那株还要大、还要美。