第八讲 委婉语、禁忌语和隐语、黑话

合集下载

禁忌语委婉语

禁忌语委婉语

一、委婉语的定义 汉语对委婉语的研究主要在修辞学的范畴内进行,陈望道先生在《修辞学发凡》中分设“婉转”和“避讳”;王力先生主编的《古代汉语》中对“委婉”的解释是:“在封建社会里说话有所顾忌,怕得罪统治阶级,以致惹祸,所以说话时,往往是委婉曲折地把意思表达出来。

”郭锡良主编的《古代汉语》中的界定是:“不直言其事,故意把话说得含蓄、婉转一些,叫做‘委婉语’。

”英语中的“euphemism”源自希腊语euphemisos,词头“eu”意思是“good orsoundingwell”,词干“pheme”意思是“speech orsay-ing”;“euphemism”的意思是“the substitution of anagreeable or inoffensive expression for one thatmayoffend or suggest something unpleasant”,从而形成“words ofgood speech”。

二、委婉语的分类 英语的委婉语一般可分为两大类:传统委婉语(traditional euphemisms)和文体委婉语(stylistic ephemisms)。

传统委婉语最早是随禁忌语的出现而出现的。

禁忌语( taboo)指“among people, somthingwith religion or custom regards as forbidden nto touched spoken of”(某些民族的宗教或社会习惯禁止触摸或提及的东西),某些事物的名称既已被列入禁忌范围,则必须用另一种语言形式来替代它,于是便产生了禁忌语,这些禁忌语包括生、老病、死各个方面。

另一种就是文体委婉语,亦称恭维话、溢美词,与禁忌并无关系,在交际过程中,为了表示礼貌、避免刺激,或是为了争取合作,有时候三、汉英委婉语的对比分析 (一)汉英委婉语的相同之处 无论汉语还是英语,委婉语的语用交际功能基本上是一致的。

英语禁忌语和委婉语ppt课件

英语禁忌语和委婉语ppt课件
英语禁忌语和委 婉语
outline
Introduction Euphemisms 1) definition 2) examples Taboo 1) definition 2) examples
Introduction
• Nowadays, Euphemisms becomes a usual language phenomena in human beings. that is to get a ideal effect in communication, learning to how to use the Euphemisms will be good for language learners when they communicate with intercultural person. And learning to avoid the taboo also get an unexpected effect.
• About death • to go to the heaven (上天堂去了) • to go to a better world(到极乐世界去了) • to pay one’s debt to nature (向大自然还债了) • to go to another world (到另一个世界去了) • to breathe one’s last (咽气了) • About disease • AIDS social disease社会疾病 • cancer terminal illness/C 绝症 • acne唑疮 problem skin问题皮肤 • veneral disease性病 V.D • someone crazy not all there不在状态 head脑子有问题

英汉语言交流中的禁忌语及委婉表达

英汉语言交流中的禁忌语及委婉表达

英汉语言交流中的禁忌语及委婉表达一、引言语言是人类社会中客观存在的特有的社会现象,是某一社会群体约定俗成的、通过学习获得的一种符号,是人们用来交流思想的工具。

语言和实物没有必要的联系。

然而,在远古时代,人类对自然现象缺乏科学的认识,不能够合理解释某种反常的自然力,语言就被赋予了它本身原本没有的超自然力量。

人们迷信语言有一种超常的魔力,能够给人类带来幸福和灾难,以至将语言所代表的事物和语言本身画上符号,于是,产生了语言的禁忌。

禁忌(taboo) 是人类社会普遍存在的一种复杂的文化现象,它存在于世界上已知的各种文化之中,无论是原始部落,还是高度文明的社会,无论在中国还是在西方,语言禁忌都普遍存在。

禁忌是人们对某些言行的自我限制,它不仅来源于人们对某种神秘力量的畏惧,而且也包含着人们在与大自然作斗争中长期积累的经验。

禁忌文化主要包括:社交禁忌,公共场合禁忌,饮食禁忌,节日禁忌,送礼禁忌,宗教禁忌,颜色禁忌,数字与日期禁忌,动植物禁忌等。

禁忌无处不在、无所不有,小至衣食住行、社会交往,大至政治、外交、文化等活动都有禁忌的身影。

二、语言禁忌现象文化传统使各种语言形成了各自的语言禁忌。

在汉文化中,姓名称呼方面的禁忌有着独特的历史发展轨迹。

例如,中国封建社会对君主的名字严加忌讳,唐代为避太宗李世民之讳把世改成代,把民改成人。

旧时对父母的名字也要避讳,唐朝大诗人杜甫,一生留下1400 首诗,却无一句涉及海棠花,因为他的母亲名海棠,正如他避父名“闲”之讳,诗中没有一个“闲”字。

因此,在中国,晚辈对长辈、下级对上级、学生对老师,决不能直呼其名,否则,会被视为唐突无礼、缺乏教养、大逆不道。

而在西方,除了某些特定工作头衔,如:教授、医生、博士、法官等外,一般是直呼其名,这反倒让人觉得亲切、友好和自然,就连父母与子女之间也是如此。

个人隐私在西方国家里也是人们最大的忌讳。

因此,在与西方人交流中,打听、询问关于个人的年龄,财产、收入、恋爱婚姻、宗教信仰、政治倾向等一些私事,即是用另一种方式侵犯了别人的隐私权。

禁忌语和委婉语

禁忌语和委婉语

三.禁忌语与委婉语的使用
①Malinowski提出了context的概念 ②Halliday提出了register的概念。 ③Hymes提出了分析言语活动应注意的八组因素。
从社会文化和语言交际式图解
一般词语
社会文化层次
禁忌避讳词
非禁忌避讳词 言语交际层次
言语交际层次
禁忌避讳词
非禁忌避讳词
准禁忌避讳词
非禁忌避讳词
(一)社会文化背景中的禁忌语 ①宗教信仰、文化传统 名讳
西方委婉语的产生最初与宗教信仰和宗教中的禁忌有关。 禁用Jesus, Christ, Moses, Joseph; God → the Lord, 中国封建宗法思想和礼教观念使我们对人名有所避讳: 为尊者,长者,亲着讳,不能直呼帝王,君主,尊 亲的名字,必须直呼时,用其他词代替或省略。E.g. 李世民:世→代,民→人,观世音→观音;点灯→ 放火;敏→秘;买神像→请神像,
④ 政治体制
中国封建社会集权统治下,对皇帝名讳的避讳 在西方政治生活中,常用委婉语来自我美化,掩 人耳目,也称“化妆词”:prison →the big house; the poor →the under-privileged, the disadvantaged, the have-nots; economics crisis→ recession; strike →industrial action, economic things
(二)社会文化背景中的禁忌语在语言交际层次的 半禁忌避讳词语 ①由于语言交际的需要:看病或问幼儿时,排 泄行为得说 ②作为文学作品中塑造人物的一种手法,《红 楼梦》,《水浒传》中用了许多禁忌避讳词 ③在语言交际冲突时常用的咒语,骂人的脏话。 ④讲话者为了表达自己的爱憎感情而用的禁忌 避讳词语。鄙夷,憎恨的人直接说 “他死了”

现代汉语口语中的禁忌语与委婉语

现代汉语口语中的禁忌语与委婉语

现代汉语口语中的禁忌语与委婉语禁忌自古有之。

古时候,由于人们对许多自然规律缺乏了解,产生畏惧心理,因此产生各种各样的禁忌,认为触犯了这些禁忌,就有可能招来灾祸。

随着科学的发展,人们逐渐认识了自然现象的规律,对此不再具有惧怕的心理,一些禁忌也就随之消亡了。

但是,有些禁忌形成多年,在一些人的心里作为一种根深蒂固的习惯保留着,如果别人说话触犯了禁忌,会在他们心中造成不愉快的阴影。

因此,在人际交往中,了解某一国家、某一民族的禁忌,尽量不说使人反感的禁忌语,是十分必要的。

在中国,最热闹的节日是春节。

春节是个喜庆的节日,忌说“死、鬼、杀、病”等不吉利的话,认为新年的第一天说这些不吉利的字眼,会使这一年的生活变得不吉利。

遇到必须要说这一现象时,往往要用其他相关的词语代替。

人的一生有喜事,也有丧事。

人总是要死的。

死本是一种正常的自然现象。

但是当你的朋友家里死了人,你去吊唁、去慰问的时候,一般不要说“死”这个字。

在汉语中,关于“死”,有很多替代语、比如在北京,人死了,家里人告诉别人这一消息时,一般说“老了”、“走了”、“过去了”。

比如:甲:您父亲好点儿了吗?乙:他老人家已经过去了。

甲:什么时候走的?乙:今天早上。

当一老人得了重病,即将去世时,子女们往往会聚在一起讨论老人的后事。

这时大家谈论的是“老人百年之后我们怎么办?”而不能说“老人死了以后……”。

当一位受到大家尊重的人去世以后,人们在怀念他的时候,也要避开“死”的说法,常见的说法有:“停止了呼吸”、“告别了人世”、“离开了我们”、“与我们永别了”等等。

一些与死人有关的事物,也要用其他词语代替,比如说“太平间(停放死人尸体的房间)”、“寿衣(给死人穿的衣服)”、“寿材(棺材)”等。

不同民族有不同的禁忌习惯,如有些民族忌吃猪肉,也讳言“猪”字及和“猪”有关的谐音字。

不同行业会有各自适用的禁忌语,比如摆渡的人怕说“沉”、“翻”等字眼和谐音字,所以说到姓“陈”会说“耳东”;养蚕怕蚕瘟,所以把“温度计”说成“寒暑表”等。

称谓语、禁忌语、委婉语.ppt

称谓语、禁忌语、委婉语.ppt

回族人忌食猪肉,当然也不不 喜欢人家说猪。西方人的一般不高 兴别人打听自己的年龄、工资收入。 不少农村忌讳逢年过节时有人上门 讨债,遇有喜庆怕人家说不吉利的 话。不知道这些,就会在无意中惹 人不高兴。
• 在交际中,我们学会了准 确的称呼、注意避讳,能 娴熟地运用婉言语,世间 必多一分理解,多一分友 情,人事交往中自然也就 多了一分和谐,多了一分 文明。
★ ★ ★
委 称 禁
婉 谓 忌
语 语 语
委婉语:
★禁忌语的变通说法
★批评、指责、否定
他人的委婉说法
• 辞
隐喻的特点是用喻体掩盖了本体。
用一个对象代替另一个对象,这个特点决定了 运用"借代"手法可以将不愿启齿的词。
• 借代 • 双关 • 析字
根据汉语方块字的特点,采取富有汉语特征的 委婉方式,如利用字形部首的优势产生的析字 格:"楚女身材高大。面黑而麻,服装随便,有 丘八风。"(茅盾《海南杂议》)丘八指"兵"。
• 尊:尊府、尊兄、尊驾、尊夫人; 贤:贤弟、贤妻; 贵:贵体(有问候意)、贵姓、 贵庚; 高:高朋、高见; 大:大礼、大作、大驾。 惠:惠存、惠临、惠顾、惠赠 • 令: 令尊、令堂、令郎、令爱

现在仍然使用的社交用语
初次见面说“久仰”;等候客人用“恭候”;
对方来信叫“惠书”;请人帮忙说“劳驾”;
双关是用以一个词语关顾表层和内里两种意思, 表层意思是字面直接显现出来的。
• 委婉语

是交际中一种与直接语或 禁忌语相对应而存在的普遍 语言现象. 表达者不直说本 意,而选用具有与直接语所指 或含义相同的“说法”来替 换表达的一种语言现象.
称谓语:

禁忌语与委婉语的中西方文化特征

禁忌语与委婉语的中西方文化特征

禁忌语与委婉语的中西方文化特征禁忌语和委婉语在中西方文化中都是语言交际中常见的现象。

禁忌语是指在特定的文化背景下,因为涉及敏感或不雅的话题而被视为不恰当的言辞或用语。

而委婉语则是使用含蓄和间接的方式来表达自己的意思,以避免直接冒犯或伤害他人。

一、禁忌语的特征:在中文文化中,禁忌话题通常包括与家庭、亲属、性别、年龄、财产和死亡等相关的内容。

不能直接谈论老人的年龄,也不能直接询问他人的财富状况。

中文中有很多与婚姻、身体和疾病相关的禁忌词汇和表达方式。

这些话题在中文文化中被视为私密和不适合谈论的。

而在西方文化中,禁忌话题通常包括种族、宗教、政治和性取向等敏感话题。

虽然西方国家对个人权利和自由的尊重比较重视,但对于一些具有争议性和敏感性的话题,人们通常也会避免直接谈论,以避免引发不必要的争议和冲突。

委婉语在中西方文化中的运用也有所不同。

在中文文化中,委婉语常常使用一些隐晦和模糊的表达方式,以示尊重和保护对方的面子。

当拒绝他人的邀请时,常常会使用一些含糊不清的理由,而不是直接说不愿意去。

在表达夸奖或批评时,人们也常常使用间接的方式来表达自己的观点。

三、文化背景的影响:中西方的文化背景对禁忌语和委婉语的形成和运用都有一定的影响。

在中文文化中,人们更加注重对他人的尊重和面子。

在使用语言交际时,尤其是涉及敏感话题时,人们更加倾向于使用委婉和含蓄的表达方式。

相比之下,西方文化更加强调直接和坦率的沟通。

人们普遍认为坦诚和直接表达自己的意见是一种诚实和尊重他人的方式。

禁忌语和委婉语在中西方文化中都是交际中常见的现象,但它们的表达方式和文化特征有所不同。

了解并尊重不同文化的禁忌和委婉语是跨文化交际中的重要一环,能够有效地避免语言上的冲突和误解。

禁忌语与委婉语

禁忌语与委婉语

4)禁忌词语的分类: a. 与神灵、宗教有关 b. 涉及到某些身体部位的 c. 与生老病死有关的 d. 与传说有关的 e. 与性别歧视有关的
3.委婉语
1)定义:委婉,是用语言来协调人际关系的一个重 要手段。委婉语也是人类语言中的一种普遍现象。 首先,委婉语是一种语言现象,是人们在一定的 场合用以交际的重要手段,人们通常尽力避免使 用引起双方不快或损坏双方关系的语言,而是采 用一种迂回曲折的语言形式表达思想;交流信息。 其次,委婉语是一种社会文化现象,已渗透于人 们日常生活的方方面面,反映广泛的社会现象或 人民心理:如考虑到避讳问题、禁忌问题、礼貌 问题等。
3)常见英国传统迷信禁忌 There must be a pot of gold or treasure at the end of a rainbow. One should make a wish on a falling star. When someone sneezes, you should say “God bless you!” If someone sees only one cricket in his house, it must be very lucky. If one breaks a mirror, he or she is believed to be unlucky. A black cat cannot be given as a present, because the black cat is regarded as an omen of bad luck.
1)常见英文禁忌词语:Common offensive English words God, Jesus, hell, bastard rascal, shit, a bit of shit, pigs, prick, gosh, bosh to hell with it! to make love to sb; have sex with sb. fuck, tits, Jesus Christ, Holy Mary, son of a bitch Damn. Damn it. Hell You chicken! That cur! Son of bitch! You’re the fat.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第八讲禁忌语、委婉语和隐语、黑话一.禁忌语和委婉语的界定什么是禁忌语?学界的不同意见简直就是南辕北辙。

一种意见认为禁忌语是“由禁忌或避讳民俗所产生的不能直言而用其他语言作为替代的语言现象”,“被禁言和用以代言者,均属禁忌语”。

1另一种意见则认为禁忌语指的是“在言语中通常避免使用的词语”,“在多数语言中,涉及死亡、性和生殖、排泄等内容的词语往往在禁忌语之列”,这时候就要“用相应的委婉语来代替禁忌语”。

2而所谓的“委婉语”指的是“为避免引起不愉快或失礼,对某些事物或现象采取的委婉说法”。

3以表“怀孕”的“有喜”为例,按照前一种意见,不论“怀孕”、“有喜”均属禁忌语;而按照后一种意见,只有“怀孕”是禁忌语,“有喜”应属委婉语。

我们赞成后一种意见。

禁忌语和委婉语是一对孪生兄弟,有禁忌语必有委婉语。

如“死”、“怀孕”、“拉屎”等就是禁忌语,而代替它们的“老了”、“有喜”、“方便”等便是委婉语。

可见,禁忌语是委婉语的原形、替代对象,而委婉语则是禁忌语的变形、替代物,禁忌语同委婉语意义上可以有所不同,但所指相同。

需要说明的是,这种所谓的原形和变形之间的关系,并不同于缩略词同其原形之间的关系。

前一些年,有一首歌很流行,其中有一句歌词是“我很丑,可是我很温柔”,于是有些大学生就用“长得很温柔”来指称“长的很丑”。

学界有人认为这是一种缩略词,是一种“截取式缩略”,是对歌词使用了藏头用法——只截用后半句,而意指前半句的结果。

4你以为这种意见对吗?为什么?二.禁忌语(委婉语)的类别禁忌语(委婉语)从内容上来看,主要分为以下几类:(1)有关人类的一些隐秘器官或部位的词语,如“阳具、女阴、乳房、屁股”等。

(2)有关人类的性、生殖、疾病、死亡等行为以及与这些行为相关的词语,如“月经、性交、怀孕、死”等。

(3)有关人类身体状态、品行的评价的词语,如“貌丑、老、肥胖”等。

(4)各行各业在生产活动中所忌讳的一些词语,如养蚕业将“(蚕)爬、喂(蚕)、(蚕)长了”等都列为禁忌语,而要婉称“(蚕)行、撒叶子、(蚕)高了”;同时也忌说“伸”字,因为蚕只有死了才是伸直的,连与“伸”谐音的“笋”也列为禁忌语,而要改称“萝卜”;而且与蚕病有关的字词也列为禁忌语,如“亮蚕”是蚕病的一种,所以忌说“亮”字,“天亮了”要说成“天开眼了”,“僵蚕”也是一种蚕病,所以也忌言“僵”及其谐音字,“姜”要说成“辣烘”,“酱油”要说成“颜色”或“罐头”;“跑、没、冲”等词也因为其不吉利而被列为禁忌语,连与“冲”谐音的“葱”也得说成“香火”,怕有所冲犯。

5(5)与各民族各地区民间禁忌或习俗相左的一些词语,如在回族人的习俗中,“猪”是一种神圣的动物,不能直言,否则就会冒犯神灵;与“猪”谐音的“朱”姓,也必须改称“黑”姓。

(6)一部分菜肴名称,如一般的饭店菜馆的菜谱或菜单上是见不到“鸡脚、猪爪、蛇”等词的,而一律以“凤爪、猪手、龙”代替。

三.禁忌语同委婉语的巨大差异我们强调禁忌语同委婉语的密切联系并不想抹杀两者的巨大差异。

这种差异表现在方方面面,不胜枚举。

虽然从理论上讲,禁忌语同委婉语应该是同时产生的,当“死”、“怀孕”、“拉屎”等尚没成为禁忌语之前,也就不存在“老了”、“有喜”、“方便”等委婉语——没有这种需求;而1曲彦斌《俚语、隐语、行话词典》“前言”第3页,上海辞书出版社,1996年。

2《语言学白科词典》第607页,上海辞书出版社,1993年。

3《语言学白科词典》第337页。

4李胜梅《大学生语言中的常用缩略语》,载《修辞学习》1999年4期。

5见任骋《中国民间禁忌》第346~349页。

只有当“死”、“怀孕”、“拉屎”等被视为禁忌语之日,人们才会迫切寻找它们的替代物,这样也便有了委婉语。

也就是说,从理论上讲,在委婉语产生之前,是不存在什么禁忌语的。

但是从发生学角度来看,似乎应该是先有后来被称为禁忌语的词汇,尔后才有委婉语的。

即先有“死”、“怀孕”、“拉屎”等词语,尔后才有“老了”、“有喜”、“方便”等词语,而绝不会倒过来。

这样,事实上就造成了后来被称为禁忌语的词汇同委婉语之间的一种源流关系。

就这一点而言,两者也是存在差异的。

虽然从理论上讲,禁忌语和委婉语均具有变异性,但是事实上两者说的不是一码事。

禁忌语的变异性说的是以下四种情形:(1)有些词语原本是禁忌语——不能直言的,需要使用委婉语的,可随着岁月的流逝渐渐地就变得可以直言了,也就不再是禁忌语了。

如“房事”、“性生活”在改革开放之前的大陆均属禁忌语。

(2)有些词语原本不是禁忌语——可以直言的,可随着岁月的流逝渐渐地就变得不能直言了,需要使用委婉语了,也就成了禁忌语。

如居住在我国四川凉山地区的彝族人在历史上一直自称“罗罗”,但现在他们则将“罗罗”也列为禁忌语,认为是对他们的一种蔑称。

6(3)在同一民族或同一区域内,有些词语在一部分人群看来不是禁忌语的,在另一部分人群那里却属于禁忌语。

如在东西方,所有的船家都忌说“沉”、“翻”等词,而在一般人则并无此禁忌。

7我国境内的哈萨克族,成人之间称说“胖”并无大碍,但是在对别人孩子的赞美语言中,“胖”这个词却被列为禁忌语,因为“他们认为这样会给孩子带来不吉”。

8于是,便会出现这样一种可谓极端的情形:有些词语在一个家族的成员那里是禁忌语,而在另一个家族的成员那里就不是禁忌语。

如居住在我国海南省的黎族人将自己祖先的名字统统列作禁忌语,除了在祭祖时可以使用之外,平时不准提及。

9这样一来,由于各个家族祖先的名字不同,所以某个名字在这个家族是禁忌语,在另一个家族则不是禁忌语。

甚至于在一个家庭内部各个成员的禁忌语也会有所不同。

如我国西部的东乡族,在家庭成员中存在讳名之俗:在女儿的语言中,父母的名字是禁忌语,不能言说;在妻子的语言中,丈夫的名字是禁忌语,不能言说;在年幼者的语言中,年长者的名字是禁忌语,不能言说。

10(4)在同一民族或同一区域内,有些词语在特定的时点或时段内为禁忌语,过了某个时点或时段就不再是禁忌语。

如居住在我国湘、鄂、川、黔四省接壤地带的土家族禁忌颇多,有些禁忌具有极强的时段性,例如正月初一清晨没吃东西之前,像“病、痛、穷、没有、睡了”等平常并不禁忌的语词此时均成了禁忌语,是绝对不能说的。

11又如居住在我国云南、四川的纳西族人平时称绵羊为“余”,称鸡为“岩”;而在开丧期间,则不能称祭牲“绵羊”为“余”,应用委婉语“冫今你”,不能称祭牲“鸡”为“岩”,应用委婉语“浓孜”。

12委婉语的变异性指的是委婉语的不稳定性、多变性,即不少委婉语会随着时间的推移渐渐变得不再委婉,于是人们便会选择新的委婉语。

如此循环往复,周而复始。

其结果是形成以某个禁忌语为核心、由若干个委婉语组合成的庞大的禁忌语—委婉语词族。

正因为如此,所以任何一种语言中的委婉语在数量上均要大大多于禁忌语,现代汉语也不例外。

虽然从理论上讲,禁忌语和委婉语均具有民族性和区域性,但内涵大相径庭。

禁忌语的民族性和区域性指的是有些词语在一些民族或一些地区是禁忌语,而在另一些民族或另一些地区不属禁忌语。

如在西方,乘船旅行的人不能说“猫、狗、兔子、猪、老鼠、6见赵树恂《彝族》,方素梅主编《中国少数民族禁忌大观》第46页。

7(法)西塞罗·唐纳、简-鲁克·克拉蒂奥著,方永德、宋光丽编译,《西方禁忌大观》第34~35页,上海人民出版社,1992年。

8见何星亮《哈萨克族》,方素梅主编《中国少数民族禁忌大观》第115页。

9见卢勋《黎族》,方素梅主编《中国少数民族禁忌大观》第131页。

10见范玉梅《东乡族》,方素梅主编《中国少数民族禁忌大观》第179页。

11见石茂明《土家族》,方素梅主编《中国少数民族禁忌大观》第102页。

12见王承权《纳西族》,方素梅主编《中国少数民族禁忌大观》第191页。

鸡蛋、盐、小刀”等,因为不少西方人认为,这些词语会诱发江河海洋释放波涛,招致风暴,给船舶带来危险13;在西方的剧院里,像“绳、线、成功、失败、好运、厄运”等词均被列为禁忌语,除了台词之外是不能在剧院里说的,否则就会给剧团带来厄运,因为“西方人相信,剧院对于演员们来说,是一个充满征兆的场所”。

14而在中国就不存在上述这些禁忌。

在中国这样一个幅员辽阔、民族众多的国家里,禁忌语的民族性和区域性特征尤为突出:如蒙古族人将“狼”列为禁忌语,称狼为“野狗”,“如果在用餐时,不注意说到狼”或听到别人说狼就得“把碗扣过来,表示回避”,因为“狼是草原上危害人畜的凶猛野兽,人们对它还是恐惧的”。

在达斡尔族,“博布格(案:熊的本名)”和“塔斯格(案:虎的本名)”是非常神圣的动物,所以被列为禁忌语,他们称公熊为“额特日肯(案:其义为‘老头子’)”,称母熊为“阿提日堪(案:其义为‘老太婆’)”,称老虎为“诺音古热斯(案:其义为‘官兽’)”。

与达斡尔族相似,鄂伦春族人认为熊是他们的祖先,所以忌称“牛牛库(案:熊的本名)”,而称公熊为“雅亚(其义为‘祖父’)”或“阿玛哈(其义为‘舅父’)”,称母熊为“太帖(其义为‘祖母’)”或“额聂赫(其义为‘伯母’)”,打死熊后忌说“死”,而要说“布土恰(其义为‘成了’)”或“阿帕恰(其义为‘睡着了’)”。

居住在凉山地区的彝族人将“馒头”列为禁忌语,称馒头为“馍馍”,那是因为古代封建统治者蔑称南方少数民族为“南蛮”、“蛮人”,而“馒”与“蛮”谐音,而且据当地民间传说,封建时代的统治者曾杀戮大批彝族百姓祭泸水(即今之金沙江),宣称“以蛮子头祭江水”,“馒头”容易让人联想到“蛮子头”。

15而同样是彝族人,居住在凉山地区的彝族人将“罗罗”列为禁忌语,而居住在广西、云南、贵州的彝族人则至今仍然自称“罗罗”,并不认为是一种蔑称。

而委婉语的民族性和区域性则指的是不同民族或地区针对相同的禁忌语所采用的委婉语所存在的差异。

如果说,禁忌语的民族和区域差异是比较有限的,像“死”、“怀孕”、“拉屎”等词在几乎所有的民族或地区均是禁忌语,那么,委婉语的民族性和区域性则是一种极为普遍的现象,像“死”、“怀孕”、“拉屎”等在几乎所有的民族或地区均存在不同的富有民族特色、地域特色的委婉语。

此外,从构成成分和结构形式来看,委婉语更有其独特的一面,其所使用的载体形式也要比禁忌语复杂得多。

四.委婉语的变异性委婉语具有变异性,这一点同成语等的稳固性刚好相反。

相对于“拉屎、撒尿”来说,“大便、小便”无疑是一种委婉语。

但是时间长了“大便、小便”就不再是委婉语了,于是人们又用“去方便一下”婉指“大便、小便”,后来又因为“去方便一下”中有一个“便”字容易使人产生不洁的影响,于是便想出了用“出去一下”、“打个电话”等去婉指“去方便一下”。

正因为委婉语具有变异性,所以,一些特别需要避忌的事物往往有许许多多的委婉语,我们已经无法梳理其产生的时间先后了。

相关文档
最新文档