送元二使安西拼音版本,带有注释诗意解析

合集下载

送元二使安西古诗带拼音

送元二使安西古诗带拼音

渭w èi 城ch éng 曲q ǔ / 送s òng 元yu án 二èr 使sh ǐ 安ān 西x ī【 作 者 】 王w áng 维w éi 【 朝 代 】 唐t áng渭w èi 城ch éng 朝ch áo 雨y ǔ 浥y ì 轻q īng 尘ch én , 客k è 舍sh ě 青q īng 青q īng 柳li ǔ 色s è 新x īn。

劝qu àn 君j ūn 更g èng 尽j ìn 一y ī 杯b ēi 酒ji ǔ , 西x ī 出ch ū 阳y áng 关gu ān 无w ú 故g ù 人r én。

译y ì 文w én:清q īng 晨ch én 的de 微w ēi 雨y ǔ 湿sh ī 润r ùn 了le 渭w èi 城ch éng 地d ì 面mi àn 的de 灰hu ī尘ch én , 空k ōng 气q ì 清q īng 新x īn , 旅l ǚ 舍sh ě 更g èng 加ji ā 青q īng 翠cu ì 。

真zh ēn 诚ch éng 地d ì 奉f èng 劝qu àn 我w ǒ 的de 朋p éng 友y ǒu 再z ài 干g àn 一y ī 杯b ēi 美m ěi 酒ji ǔ, 向xi àng 西x ī 出ch ū 了le 阳y áng 关gu ān 就ji ù 难n án 以y ǐ 遇y ù 到d ào 故g ù 旧ji ù 亲q īn 人r én。

王维《送元二使安西》古诗原文释义

王维《送元二使安西》古诗原文释义

王维《送元二使安西》古诗原文释义王维《送元二使安西》古诗原文释义《送元二使安西》本诗为赠别而作,后由乐人谱曲.其曲名为《阳关》,又名《渭城》;作为送别曲,流传很广。

《送元二使安西》年代:唐作者:王维渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。

劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。

作品赏析【注解】:1.元二:姓元,排行第二,作者的朋友。

5.朝雨:天上下下来的雨。

(1)使:到某地出使。

(2)安西:指唐代为统辖西域地区而设的安西都护府的简称,在今新疆维吾尔自治区库车县附近。

(3)渭城:故址秦时咸阳城,汉代改称渭城(《汉书·地理志》),位于渭水北岸,唐时属京兆府咸阳县辖区,陕西咸阳县东,现今西安市西北(4)浥:(yì):湿润,沾湿。

(5)客舍:旅店,本是羁旅者的伴侣;杨柳更是离别的象征。

(6)柳色:即指初春嫩柳的颜色。

(7)君:指元二。

(8)更:再。

(9)阳关:汉朝设置的边关名,故址在今甘肃省敦煌县西南,古代跟玉门关同是出塞必经的关口。

《元和郡县志》云,因在玉门之南,故称阳关。

(10)故人:老朋友,旧友。

(11)更尽:再喝完。

(12)朝(zhāo):早晨、清晨译文早晨的细雨打湿了渭城的沙尘,青砖绿瓦的旅店和周围的柳树都显得格外青翠欲滴与明朗。

请您再喝一杯离别的酒吧,只是因为向西走出了阳关,就再也不会碰到知己了。

【鉴赏】:这是一首送朋友去西北边疆的诗。

安西,是唐中央政府为统辖西域地区而设的安西都护府的简称,治所在龟兹城(今新疆库车)。

这位姓元的友人是奉朝廷的使命前往安西的。

唐代从长安往西去的,多在渭城送别。

渭城即秦都咸阳故城,在长安西北,渭水北岸。

前两句写送别的时间,地点,环境气氛。

清晨,渭城客舍,自东向西一直延伸、不见尽头的驿道,客舍周围、驿道两旁的柳树。

这一切,都仿佛是极平常的眼前景,读来却风光如画,抒情气氛浓郁。

“朝雨”在这里扮演了一个重要的角色。

早晨的雨下得不长,刚刚润湿尘土就停了。

从长安西去的大道上,平日车马交驰,尘上飞扬,而现在,朝雨乍停,天气晴朗,道路显得洁净、清爽。

王维《送元二使安西》诗意及赏析

王维《送元二使安西》诗意及赏析

王维《送元二使安西》诗意及赏析《送元二使安西》前两句写送别的时间、地点、环境气氛。

三四句是一个整体,主人的这句似乎脱口而出的劝酒辞就是此刻强烈,深挚的惜别之情的集中表现。

下面是为你带来的王维《送元二使安西》诗意及赏析,欢迎阅读。

《送元二使安西》原文渭城朝雨浥轻尘⑵,客舍青青柳色新⑶。

劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人⑷。

注释⑴元二:姓元,排行第二,作者的朋友。

使:出使。

安西:指唐代安西都护府,在今新疆库车四面。

⑵渭城:秦时咸阳城,汉改渭城,在长安西北,渭水北岸。

朝雨:早晨下的雨。

浥(yì):湿。

⑶客舍:旅店。

⑷阳关:在今甘肃省敦煌县西南,是古代通西域的要道。

《送元二使安西》诗意清晨刚下阵雨,渭城达到尘土湿润,空气清新,旅舍更加青翠。

朋友啊,再干一杯送别的酒吧,要知道西出阳关之后,就再也难见老朋友了。

《送元二使安西》赏析这是一首送朋友往西北边疆的诗。

安西,是唐中心政府为统辖西域地区而设的安西都护府的简称,治所在龟兹城(今新疆库车)。

这位姓元的友人是奉朝廷的使命前往安西的。

唐代从长安往西往的,多在渭城送别。

渭城即秦都咸阳故城,在长安西北,渭水北岸。

前两句写送别的时间,地点,环境气氛。

清晨,渭城客舍,自东向西一直延伸、不见尽头的驿道,客舍四面、驿道两旁的柳树。

这一切,都仿佛是极平常的眼前景,读来却风光如画,抒情气氛浓郁。

朝雨在这里扮演了一个重要的角色。

早晨的雨下得不长,刚刚润湿尘土就停了。

从长安西往的大道上,平日车马交驰,尘上飞扬,而现在,朝雨乍停,天气清朗,道路显得洁净、清爽。

浥轻尘的浥字是湿润的意思,在这里用得很有分寸,显出这雨澄尘而不湿路,恰到好处,仿佛天从人愿,特意为远行的人安排一条轻尘不扬的道路。

客舍,本是羁旅者的伴侣;杨柳,更是离别的象征。

选取这两件事物,自然有意关合送别。

它们通常总是和羁愁别恨联结在一起而呈现出黯然销魂的情调。

而今天,却因一场朝雨的洒洗而别具明朗清新的风貌──客舍青青柳色新。

送元二使安西古诗带拼音版及意思

送元二使安西古诗带拼音版及意思

送元二使安西古诗带拼音版及意思送元二使安西古诗带拼音版及意思sònɡ yuán èr shǐān xī送元二使安西wáng wéi王维wèi chéng zhāo yǔ yì qīng chén,kè shè qīng q īng liǔ sè xīn。

渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。

quàn jūn gēng jìn yì bēi jiǔ,xī chū yáng gu ān wú gù rén。

劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。

译文清晨的细雨打湿了渭城的浮尘;青砖绿瓦的旅店和周围的柳树都显得格外清新明朗。

请你再饮一杯离别的酒吧;因为你离开阳关之后,在那里就见不到老朋友了。

注释元二:作者的友人元常,在兄弟中排行老二,故名“元二”。

使:到某地;出使。

安西:指唐代安西都护府,在今新疆维吾尔自治区库车县附近。

渭城:秦时咸阳城,汉代改称渭城(《汉书·地理志》),唐时属京兆府咸阳县辖区,在今西安市西北,渭水北岸。

浥:(yì):湿润。

客舍:旅店。

柳色:即指初春嫩柳的颜色。

君:指元二。

更:再。

阳关:汉朝设置的边关名,故址在今甘肃省敦煌县西南,古代跟玉门关同是出塞必经的关口。

《元和郡县志》云,因在玉门之南,故称阳关。

在今甘肃省敦煌县西南。

故人:老朋友。

更尽:先饮完。

送元二使安西译文及注释

送元二使安西译文及注释

送元二使安西译文及注释
译文:
清晨的微雨湿润了渭城地面的灰尘,空气清新,旅舍更加青翠。

真诚地奉劝我的朋友再干一杯美酒,向西出了阳关就难以遇到故旧亲人。

注释:
元二:姓元,排行第二,作者的朋友。

使:出使。

安西:指唐代安西都护府,治所在龟兹城(今新疆库车)。

渭城:即秦代咸阳古城,汉改渭城,在长安西北,渭水北岸。

朝雨:早晨下的雨。

浥(yì):湿。

客舍:旅店。

阳关:在今甘肃省敦煌西南,为自古赴西北边疆的要道。

《送元二使安西》是唐代诗人王维的一首佳作。

这首诗所描写的是一种最有普遍性的离别。

它没有特殊的背景,而自有深挚的惜别之情,这就使它适合于绝大多数离筵别席演唱,后来编入乐府,成为最流行、传唱最久的歌曲。

送元二使安西古诗带拼音

送元二使安西古诗带拼音

sòng yuánèr shĭān xī
送元二使安西
táng wáng wéi
唐(王维)
wèi chéng chāo yǔyìqīng chén
渭城朝雨浥轻尘,
kèshèqīng qīng liǔsèxīn
客舍青青柳色新。

quàn jūn gèng jìn yìbēi jiǔ
劝君更尽一杯酒,
xīchūyáng guān wúgùrén
西出阳关无故人。

注释
①使:出使。

②安西:唐代安西都护府的简称,在今新疆维吾尔自治区库车县附近。

③渭城:秦时咸阳城,汉代改称渭城,在今陕西省西安市西北,位于渭水北岸。

④渑:湿润,沾湿。

⑤客舍:旅店。

⑥柳色:“柳”与“留”谐音,柳树象征离别。

⑦更尽:再饮完。

⑧阳关:古关名,故址在今甘肃省敦煌市西南,是出塞的必经之路。

古文今译
清晨,蒙蒙的细雨润湿了渭城的地面,尘土不扬。

客舍旁边的柳树被雨水洗过,显得更加青翠。

劝说朋友再喝一杯酒,向西出了阳关就难以遇到老朋友了。

《送元二使安西》王维唐诗注释翻译赏析

《送元二使安西》王维唐诗注释翻译赏析作品简介:《送元二使安西》是唐代诗人王维送朋友去西北边疆时作的诗。

此诗前两句写送别的时间、地点、环境气氛。

三四句是一个整体,主人的这句似乎脱口而出的劝酒辞就是此刻强烈,深挚的惜别之情的集中表现。

这首诗所描写的是一种最有普遍性的离别。

它没有特殊的背景,而自有深挚的惜别之情,这就使它适合于绝大多数离筵别席演唱,后来编入乐府,成为最流行,传唱最久的歌曲。

作品原文:送元二使安西⑴渭城朝雨浥轻尘⑵,客舍青青柳色新⑶。

劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人⑷。

词句注释:⑴元二:姓元,排行第二,作者的朋友。

使:出使。

安西:指唐代安西都护府,在今新疆库车附近。

⑵渭城:秦时咸阳城,汉改渭城,在长安西北,渭水北岸。

朝雨:早晨下的雨。

浥(y ì):湿。

⑶客舍:旅店。

⑷阳关:在今甘肃省敦煌县西南,是古代通西域的要道。

白话译文:清晨刚下阵雨,渭城达到尘土湿润,空气清新,旅舍更加青翠。

朋友啊,再干一杯送别的酒吧,要知道西出阳关之后,就再也难见老朋友了。

创作背景:此诗是王维送朋友去西北边疆时作的诗,诗题又名“赠别”,后有乐人谱曲,名为“阳关三叠”,又名“渭城曲”。

它大约作于安史之乱前。

安西,是唐中央政府为统辖西域地区而设的安西都护府的简称,治所在龟兹城(今新疆库车)。

这位姓元的友人是奉朝廷的使命前往安西的。

唐代从长安往西去的,多在渭城送别。

渭城即秦都咸阳故城,在长安西北,渭水北岸。

作品鉴赏:此诗以“渭城曲”为题载于《全唐诗》卷一百二十八。

下面是唐代文学研究会常务理事、李商隐研究会会长刘学锴先生对此诗的赏析。

此诗前两句写送别的时间,地点,环境气氛。

清晨,渭城客舍,自东向西一直延伸、不见尽头的驿道,客舍周围、驿道两旁的柳树。

这一切,都仿佛是极平常的眼前景,读来却风光如画,抒情气氛浓郁。

“朝雨”在这里扮演了一个重要的角色。

早晨的雨下得不长,刚刚润湿尘土就停了。

从长安西去的大道上,平日车马交驰,尘上飞扬,朝雨乍停,天气晴朗,道路显得洁净、清爽。

送元二使安西古诗带拼音

送元二使安西
“王”:wáng,其它读音:wáng,wàng
“别”:bié,其它读音:bié,biè
“曲”:qǔ,其它读音:qū,qǔ
“朝”:zhāo,其它读音:zhāo,cháo
“雨”:yǔ,其它读音:yǔ,yù
“舍”:shè,其它读音:shě,shè
“更”:gèng,其它读音:gēng,gèng
“尽”:jìn,其它读音:jìn,jǐn
“一”:yī,其它读音:yī,yí,yì
送元二使安西古诗翻译
渭城早晨一场春雨沾湿了轻尘,客舍周围青青的柳树格外清新。

老朋友请你再干一杯饯别酒吧,出了阳关西路再也没有老友人。

送元二使安西古诗注释
⑴元二:姓元,排行第二,作者的朋友。

使:出使。

安西:指唐代安西都护府,治所在龟兹城(今新疆库车)。

⑵渭城:即秦代咸阳古城,汉改渭城。

朝(zhāo)雨:早晨下的雨。

浥:湿。

⑶客舍:驿馆,旅馆。

柳色:柳树象征离别。

⑷更尽:再喝干,再喝完。

⑸阳关:在今甘肃省敦煌西南,为古代通西域的要道。

故人:老朋友。

《送元二使安西》古诗翻译及赏析

《送元二使安西》古诗翻译及赏析《送元二使安西》古诗翻译及赏析在日常生活或是工作学习中,大家都收藏过自己喜欢的古诗吧,古诗是古代中国诗歌的泛称,在时间上指1840年鸦片战争以前中国的诗歌作品。

那什么样的古诗才是经典的呢?下面是小编整理的《送元二使安西》古诗翻译及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

送元二使安西王维〔唐代〕渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。

劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。

[注释]元二:姓元,排行第二,作者的朋友。

朝雨:早晨下的雨。

(1)使:到某地出使。

(2)安西:指唐代为统辖西域地区而设的安西都护府的简称,在今新疆维吾尔自治区库车县附近。

(3)渭城:故址秦时咸阳城,汉代改称渭城(《汉书·地理志》),位于渭水北岸,唐时属京兆府咸阳县辖区,陕西咸阳县东。

(4)浥:(yì):湿润,沾湿。

(5)客舍:旅店,本是羁旅者的伴侣;杨柳更是离别的象征。

(6)柳色:即指初春嫩柳的颜色。

(7)君:指元二。

(8)更:再。

(9)阳关:汉朝设置的边关名,故址在今甘肃省敦煌县西南,古代跟玉门关同是出塞必经的关口。

《元和郡县志》云,因在玉门之南,故称阳关。

在今甘肃省敦煌县西南。

(10)故人:老朋友,旧友。

(11)更尽:再喝完。

(12)朝(zhāo):早晨、清晨翻译:早晨的细雨打湿了渭城的沙尘,青砖绿瓦的旅店和周围的柳树都显得格外青翠欲滴与明朗。

请您再喝一杯离别的酒吧,只是因为向西走出了阳关,就再也不会碰到知己了。

译文1:渭城的晨雨,湿润了地上的沙土,旅店旁的柳枝在雨中分外清新。

劝好友再饮完一杯醇香的美酒,只因您西出阳关就没有交情深厚的老友了!译文2:清晨的微雨打湿了渭城地面的灰尘,盖有青瓦的旅店映衬柳树的枝条显得格外新鲜。

请你再干一杯离别的酒吧,西出阳关后就再没有老朋友了。

赏析:安西,安西都护府。

治所故址在今新疆库车县。

本诗为赠别而作,后由乐人谱曲、其曲名为《阳关》,又名《渭城》;作为送别曲,流传很广。

送元二使安西古诗带拼音

送元二使安西古诗带拼音sònɡyuán èr shǐbai ān xī送元二使安西wèduichéng zhāoyǔyìzhi qīngchén渭城朝雨浥轻尘,daokèshèqīng qīng liǔsèxīn客舍青青柳色新。

quàn jūn gēng jìn yìbēi jiǔ劝君更尽一杯酒,xīchūyángguān wúgùrén西出阳关无故人。

送/元二/使/安西(唐)王维渭城/朝雨/浥/轻尘,客舍/青青/柳色/新。

劝君/更尽/一杯/酒,西出/阳关/无/故人。

2578 评论(9) 分享举报137******482020-04-23关注bē2113i jiǔ劝君更尽一杯酒,xīchūyángguān wúgùré5261n西出阳关无故人。

送/元二4102/使/安西(唐)王维渭城/朝雨/浥/轻尘1653,客舍/青青/柳色/新。

劝君/更尽/一杯/酒,西出/阳关/无/故人。

1 评论分享举报更多回答(8)其他类似问题2016-05-10送元二使安西古诗中的“朝”读什么音552018-03-29送元二使安西拼音版2692017-12-01《送元二使安西》的拼音版是什么?992020-04-29送元二使安西古诗拼音?12018-05-14送元二使安西的读音112007-05-07《送元二使安西》全诗的拼音是什么?4672017-12-05送元二使安西的拼音的更是第几音2014-09-24送元二使安西第一句的读音37更多相关送元二使安西古诗带拼音的问题送元二使安西拼音版、注音及读音:文学家:王维sòng yuán èr shǐān xī送元二使安西wèi chéng zhāo yǔyìqīng chén,kèshèqīng qīng liǔsèxīn。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档