英语学习中颜色词的翻译方法
英语学习中颜色词的翻译方法

英语学习中颜色词的翻译方法作者:王伟立来源:《中国教育技术装备》2010年第22期在人们生活的这五彩缤纷的世界中,各种语言里都有丰富的词汇表示和形容颜色。
本文简单地介绍一下英语学习中的一些颜色词的翻译方法。
英语和汉语中许多表示颜色的词基本上是对等的,如“蓝”blue、“红”red、“黄”yellow、“黑”black、“白”white。
可是彩虹的7种颜色“赤橙黄绿青蓝紫”中的“青”和“蓝”的英文单词却都是blue,所以“青出于蓝而胜于蓝”的字面译法一般是:“Blue is extracted from the indigo plant but is bluer than it.”这种译法有一个问题,即英语中的颜色词一般不用比较级和最高级。
“文革”时将“最红最红的红太阳”译成the reddest sun,曾经引起外国朋友的非议。
还有一种译法是:“Green, that is derived from blue, is superior to blue.”人们也会问green为什么比blue高级?当然这句话的真正含意反而好译:“The pupil excels the teacher.”英汉两种语言中许多借喻色彩的用法也类似,如“草绿”grass-green(as green as grass)、“雪白”snow-white(as white as snow)、“血红”blood-red(as red as blood)、“天蓝”sky-blue(as blue as the sky)、“金黄色”golden-yellow、“橄榄绿”olive-green。
有时则不完全一样,如:“漆黑”jet-black(as black as coal)。
汉语里有一些比喻是和生活中常见的食物有关的,如“茶色”、“米色”“酱紫色”、“土黄色”等,译成英语则要分别说成brown、creamy(buff-colored)、dark reddish purple、khaki。
初中英语知识点归纳颜色的表达方式

初中英语知识点归纳颜色的表达方式初中英语知识点归纳:颜色的表达方式在初中英语学习中,颜色的表达方式是一个基础且重要的知识点。
掌握了颜色的表达方式,我们就能更准确地描述和理解事物的颜色。
以下是对初中英语中常见的颜色表达方式进行的归纳总结。
1. 基本颜色表达:- 红色:red- 蓝色:blue- 黄色:yellow- 绿色:green- 紫色:purple- 橙色:orange- 黑色:black- 白色:white- 粉色:pink- 灰色:gray2. 组合颜色表达:- 深红色:dark red- 深蓝色:dark blue - 深黄色:dark yellow - 深绿色:dark green - 深紫色:dark purple - 深橙色:dark orange - 浅红色:light red- 浅蓝色:light blue - 浅黄色:light yellow - 浅绿色:light green - 浅紫色:light purple - 浅橙色:light orange 3. 其他常见颜色表达: - 金色:golden- 银色:silver- 棕色:brown- 青色:cyan- 铜色:copper4. 表达颜色的句型及用法:- 选择性动词+颜色:如 "The sky is blue."(天空是蓝色的。
)- 形容词+颜色:如 "She has a red skirt."(她有一条红裙子。
)- 名词+of+颜色:如 "I have a pair of black shoes."(我有一双黑鞋。
)- 名词+in/with+颜色:如 "I painted the wall in white."(我把墙漆成了白色。
)- 表示颜色的副词+形容词:如 "The flowers are beautifully yellow."(花朵是美丽的黄色。
幼儿英语单词颜色的英语

幼儿英语单词颜色的英语【导语】语言的学习,需要靠时间来累积词汇量,而语法的掌握,也必须在时间和经验中修正改进,小朋友们赶快来学习吧!更多内容尽在。
更多内容尽在。
学习笔记:★green:绿色例句:Sheep are grazing in the lush green pastures.羊在青翠葱绿的'牧场上吃草。
★orange:橘色例句:The bridge is magnificent and splendid with orange color contrasted with the green woods.★gray:灰色例句:This monk wears a gray frock.这个和尚穿着灰色的僧袍。
★violet:紫色,紫罗兰色例句:Roses are red, violet are blue. Glad to know friends like you.红玫瑰,紫苣苔,高兴认识你这样的朋友。
★brown:棕色例句:Who is wearing brown today?今天谁穿棕色衣服?What is your favorite color?你最喜欢的颜色是什么?Mimi: Cosmi, what is your favorite color?Cosmi: My favorite color is pink. Mimi:My favorite color is white. Cosmi: But I only have red and white. Cosmi: But I want pink.Mimi: You can make pink.Cosmi: Make? How?Mimi:See?Mimi: Mix red and white.Mimi:Then you can have pink.Cosmi: Mimi,you are very smart! Cosmi: Look! It's a pink bunny!!!! Cosmi: Ha ha ha ......中文翻译咪咪:科斯米,你最喜欢的颜色是什么? 科斯米:我最喜欢的颜色是粉红色。
浅谈英汉互译中颜色词的翻译

浅谈英汉互译中颜色词的翻译本文探讨了颜色词在中文和英文之间翻译时的不同意义以及颜色词在翻译过程中的特殊性和在各种不同场合的表现形式。
标签:颜色词;翻译;技巧和方式学习翻译,首先了解一些有关翻译的基本理论,具备了一定的理论知识,进而学习翻译技巧并从事翻译实践活动。
一、翻译的定义及特性翻译是用一种语言把另一种语言里的内容准确再现出来的语言实践活动,也就是把一种语言产物在所包含的内容信息不变的情况下改变为另一种语言产物的过程。
翻译有受制约性、局限性、先理解后表达的特性。
二、对比颜色词在中文和英文之间翻译时的不同意义颜色词除表示自然界的绚丽多彩,还有丰富的感情色彩和文化内涵。
中英文两种语言中基本意差别不大,然而在中西方两种文化背景和语言环境中,颜色词产生的联想和象征意义却不尽相同。
因此,了解并掌握颜色词的语义及引申义,在文化差异的前提下进行翻译,异中求同,对促进中西文化交流有重大的意义。
以下是对主要的几种颜色翻译的比较:1、红色红色在古老的中国文化中,我们崇尚红色,它代表了喜庆、吉利,红红火火。
我们用红色来形容好的事物:红包red envelopes 、红豆love pea、红军the red army、紅榜honor roll、彩霞red sky、红旗red flag、红十字会the Red Cross 等。
在英语中,红色有褒义用法,例如:a red letter day 喜庆的日子、red carpet 隆重的欢迎仪式等。
但它有更强的贬义,欠债be in the red 、赤字red figure 、火灾red ruin、血战red battle。
red-light district (红灯区或妓院色情区)指充满色情的地方形象地向人们发出红灯危险,停止前进的信号。
在十七世纪以前英国政府用红带子来捆扎公文,所以“red tape”译为“繁文缛节、烦琐和拖拉的公事程序等”而非“红带子”。
2、绿色绿色表示自然中草木的颜色,生机勃勃。
英语颜色词

(二) 功能对等译法 (二) 功能对等译法 所谓的“功能对等译法”(Functional Equivalence)就是把原语言中一个带有特定文化 所谓的“功能对等译法”(Functional Equivalence)就 色彩的词翻译成译语中意义相同却不带文化色彩 是把原语言中一个带有特定文化色彩的词翻译成译语 的词。原语言中的颜色词所蕴含的文化是由特定 中意义相同却不带文化色彩的词。原语言中的颜色词 的文化背景和历史背景形成的。因此,如果译语 所蕴含的文化是由特定的文化背景和历史背景形成的。 的读者没有背景知识,将难以理解该颜色词的真 因此,如果译语的读者没有背景知识,将难以理解该 正含义。所以在译语无法把原语言的颜色词直接 颜色词的真正含义。所以在译语无法把原语言的颜色 翻译时,就要采用功能对等译法。这个在上面的 词直接翻译时,就要采用功能对等译法。这个在上面 颜色词比较里有许多例子可以看出。例如: 的颜色词比较里有许多例子可以看出。例如: black leg 骗子 black dog 忧郁、不开心的人 black leg 骗子 black dog 忧郁、不开心的人 black smith 铁匠 white rage 震怒 black smith 铁匠 white rage 震怒 a white lie 善意的谎言 a white night 不眠之夜 a white lie 善意的谎言 a white night 不眠之夜 a white elephant 耗费巨大却无实用价值的东西 a white elephant 耗费巨大却无实用价值的东西
一、直译法
一、直译法
所谓直译(literary translation),就是在转达原文意 所谓直译(literary translation),就是在转达原 思的时候,使译文的表达形式和句法结构尽量同原文 文意思的时候,使译文的表达形式和句法结构尽量 一致,能完全对等的就对等,不能完全对等的也要大 同原文一致,能完全对等的就对等,不能完全对等 致对等。主要用于原文和目标语之间具有文化共性, 的也要大致对等。主要用于原文和目标语之间具有 能让人产生相同的联想的情况中,在英汉互译颜色词 文化共性,能让人产生相同的联想的情况中,在英 . 时,有的可以在目标语中找到对应的颜色词来翻译, 汉互译颜色词时,有的可以在目标语中找到对应的 有的在目标语中其对应的颜色词有相似的文化引申含 颜色词来翻译,有的在目标语中其对应的颜色词有 义,因此也、可以用直译法进行翻译。 相似的文化引申含义,因此也、可以用直译法进行 例如,“赤橙黄绿青蓝紫”正好与英文(目标语) 翻译。 中用来描写彩虹的基本颜色一致,所以我们可以用直 例如,“赤橙黄绿青蓝紫”正好与英文(目标语) 译法:red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet 中用来描写彩虹的基本颜色一致,所以我们可以用 直译法:red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet
学习描述颜色的英文单词

学习描述颜色的英文单词在学习英语的过程中,掌握描述颜色的词汇是非常重要的一步。
颜色词汇的掌握可以帮助我们更准确地描述事物的外观和特征。
本文将介绍一些常见的颜色词汇及其英文表达,帮助读者扩展自己的词汇储备。
1. 基本颜色:- 红色:red- 橙色:orange- 黄色:yellow- 绿色:green- 蓝色:blue- 紫色:purple- 粉色:pink- 黑色:black- 白色:white- 灰色:gray这些基本颜色几乎涵盖了我们日常生活中所遇到的大部分颜色。
掌握这些基本颜色的词汇是非常重要的,可以帮助我们更准确地表达自己的观点和需求。
2. 中间颜色:- 浅蓝色:light blue- 浅绿色:light green- 深蓝色:dark blue- 深绿色:dark green- 橄榄绿:olive green- 淡紫色:lavender- 深紫色:deep purple- 酒红色:maroon- 棕色:brown- 青色:cyan中间颜色是介于基本颜色之间的混合色,描述事物的外观更加具体。
掌握这些中间颜色的表达可以使我们的描述更加细致入微。
3. 高级颜色:- 金色:golden- 银色:silver- 珊瑚红:coral- 天蓝色:sky blue- 深红色:deep red- 墨绿色:emerald green- 深黄色:dark yellow- 海洋蓝:ocean blue- 玫瑰红:rose pink- 银灰色:silver gray高级颜色是一些具有特殊含义或特殊效果的颜色,用于突出事物的特点。
掌握这些高级颜色及其表达可以使我们的表达更加生动有趣。
4. 混合颜色:- 红橙色:red-orange-黄绿色:yellow-green- 紫红色:purplish-red- 青绿色:teal- 粉紫色:magenta- 红紫色:reddish-purple- 橙黄色:orange-yellow- 蓝紫色:bluish-purple- 青紫色:blue-purple- 绿黄色:chartreuse混合颜色指的是由两种或更多基本颜色混合形成的新颜色。
关于颜色的翻译资料

(2)红旗招展;生在新中国,长在红旗下(红旗象征着党的关怀和温暖,红旗又是中国共产党的象征)。
WHITE(白色)
3.在英汉语言中相同的文化内涵
白色使人联想到“一事无成,没有价值”。
英: white elephant 白象,累赘物;white hope人们寄予厚望者。
汉:开门红,走红运,满堂红,走红(皆用来表示喜事、成功或值得庆贺的事情)。
比喻“愤怒”、“羞愧”等情感
英: see red: 怒不可遏(大概是由于牛看见红色的就会发狂吧)。
汉:气得涨红了脸,吵得脸红脖子粗等。
2.英汉中不同的文化内涵
英:(1)red-blooded males: 精力充沛的人, 活跃的人
grass(草)──草绿色 silver(银)──银白色
chestnut (栗 )──褐色 rosy(玫瑰)──淡红色
flax(亚麻)──淡黄色 violet(紫罗兰)──紫色
canary (金丝雀)──鲜黄色 salmon (萨门鱼)──橙红色
coral (珊瑚)──红色 ivory(象牙)──淡黄色
white lie没有恶意的谎言。
汉:白色恐怖,白色政权,白狗子,白区(白色在中国曾经是“反动势力”的象征)。
5.由“white”一词构成独特的英语合成词,表示西方社会人们熟悉的某类事物的代称。
如: white goods 指白布做成的生活用品,如白被单、白色毛巾被,白色桌布;二指是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名。如炉灶、冰箱、洗衣机等。现在中国对“白色家电”已经不陌生了。
green-eyed 忌妒的(汉语中只说"红眼病")
学习常见的颜色的英文表达

学习常见的颜色的英文表达学习颜色的英文表达可以帮助我们扩充词汇量,提高语言表达的准确性。
下面将介绍一些常见的颜色及其对应的英文表达。
红色 (Red)红色是一种非常醒目的颜色,代表着爱、激情和力量。
除了基本的“red”,我们还可以用一些特定的词语来描述不同的红色。
例如:“scarlet”(猩红色)、“crimson”(深红色)、“ruby”(红宝石色)等等。
橙色 (Orange)橙色是一种温暖和活力的颜色,常常与秋天和太阳相关联。
英语中的橙色只有一个基本表达形式——“orange”。
黄色 (Yellow)黄色代表着活力、快乐和阳光。
与红色和蓝色不同,英文中的黄色只有一个基本表达形式——“yellow”。
绿色 (Green)绿色是一种与大自然息息相关的颜色,象征着生命、希望和健康。
除了基本的“green”,我们还可以用一些特定的词语来描述不同的绿色。
例如:“lime”(酸橙绿)、“emerald”(翡翠绿)等等。
蓝色 (Blue)蓝色是一种冷静和平静的颜色,常常与海洋和天空联系在一起。
除了基本的“blue”,我们还可以用一些特定的词语来描述不同的蓝色。
例如:“turquoise”(绿松石色)、“navy”(海军蓝)等等。
紫色 (Purple)紫色是一种神秘和华丽的颜色,代表着奢华和创造力。
英文中的紫色只有一个基本表达形式——“purple”。
粉色 (Pink)粉色是一种柔和和浪漫的颜色,常常被视为女性的象征。
英文中的粉色只有一个基本表达形式——“pink”。
棕色 (Brown)棕色是一种稳重和可靠的颜色,常常与大地和自然相关联。
英文中的棕色只有一个基本表达形式——“brown”。
黑色 (Black)和白色 (White)黑色和白色被称为中性色,它们分别代表着正夜、死亡与悲伤,以及纯洁和无辜。
英文中的黑色只有一个基本表达形式——“black”,而白色也只有一个基本表达形式——“white”。
灰色 (Gray)灰色是一种中性和平衡的颜色,常常被用于描述事物的中间状态。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
zr 天 eg 米 cu 淡 “黑 ”bl C 、 “白 ”w t 。 可 是 彩 虹 的 7 颜 色 a u e ( 蓝 ) 、b i e ( 色 ) 、e r ( 褐 )及 a k hi e 种
分 别 说 成 b o n r a y ( U f C 1 F d 、 d r v v d 示 鲜 明 , d a 、 d l 、p l 、 d r y u k 、 r w 、c e m bf—0Oe ) ak i i表 rb u1 ae i t 、m r y
r d s p r e、 k ki e di h u p1 ha 。
什 么 L b U 高 级 ? 当然 这 句 话 的 真 正 含 意 反 而 好 译 : P le , 中许 多 借 喻 色 彩 的 用 法 也 类 似 , 如 “草 绿 ” g a — rs s
u , 而 t b u h 指 因 羞 愧 、狼 狈 引 起 的脸 红 , t P 0 lS则 0 每 一 个 颜 色 大 类 往 往 又 包 括 许 多 分 得 更 细 的
qaE , e 蓝 ri e iie oos “赤 橙 黄 绿 青 蓝 紫 ” 中 的 “ ”和 “ ” 的 英 文 单 a u mI n ( 绿 )被 称 为 f m n n c l r ,往 青 蓝 词 却 都 是 bl 所 以 “青 出 于 蓝 而 胜 于 蓝 ” 的 字 往 为 女 性 所 用 。又 如 l Y ( 仙 )的 白 色 使 人 想 起 u e, 1 i 水
d r 1 n 表 示 阴暗 ,S a i g 示俗 艳 。 akig tr n 表
从 上 面 这 几 个 英 汉 比较 中还 可 以 看 到 一 个 有 趣 的 现象 ,即用 实物 表 示颜 色 时 汉语往 往 要加 上个 “ 色”字 , 说“ …… 色 ”, 英 语 中直 接 用 实 物 名称 作 为 颜 色 词 的 而 很多, 并不 要 加 上 “ o O ” 词 , C e t u 栗色 , C lF 一 如 h S n t( 黄 色 )、 1 v 橄 榄 色 )、 i l t( 罗兰色 , 色 )、 0 i e( v0e 紫 紫 p a o k( e c c 孔雀 蓝 )、s 1 ol 鲑 肉色 , 红色 ) o f e a m i( 橙 、c f e
vr 象 面 译 法 一般 是 : “ 1 e x rI t d r m h 洁 白无 瑕 , i o y ( 牙 ) 除 了代 表 一 种 淡 黄 色 外 还 B u i e t C e f o t e S E , en 牡 i d g P a t u i b U F h n t ”这 种 译 法 含 有 高 贵 的意 思 ,P o y ( 丹 )的 红 色 给 人 以丰 满 n i o l n b t 1 e t a i . S te 钢 有 一 个 问 题 , 即 英 语 中 的 颜 色 词 一 般 不 用 比 较 级 和 的感 觉 , S e l ( )表 示 一 种 冷 酷 无 情 的 青 灰 色 ,
语 学 习 中的 一些 颜 色 词 的翻 译 方 法 。 英 语 和 汉 语 中 许 多 表 示 颜 色 的 词 基 本 上 是 对 等 的 , 如 “蓝 ” b u 、 “红 ”F d “黄 ” y l W、 le e、 el O
由于 颜 色 词 的 来 源 不 一 样 , 不 少 词 有 含 蓄 的 意
黑 ”J t b a k ( S 1 c a c a ) 。汉 语里 有 一 能说 清 楚 ,连一 般词 典 也无 能 为力 。表 示 颜色 的浓 淡 明 e - 1 c a b a k s o 1 些 比喻 是 和 生 活 中常 见 的食 物 有 关 的 , 如 “ 色 ” 、 茶 暗还 可 以在 颜 色 前 加 上 一 些 词 ,如 d e 、 d r 表 示深 ep ak “ 色 ” “ 紫 色 ” 、 “ 黄 色 ”等 , 译 成 英 语 则 要 浓 ,1 g t 米 酱 土 i h 、 p l 表 示 浅淡 ,b i h 、 l s 、r c 、 ae r g t u h i h
需 要 特 别 注 意 的 是 英 汉 两 种 语 言里 不 同 的 说 法 : “ 茶 ”是 b a k e 红 1 c t a, “ 糖 ” 是b o n u a , 红 r w s g r “红豆 ”是 l v e s o e p a 。又 ? g e n p l 并 不是 青 苹  ̄ r e a p e H 果 , 而 是 指 未 成 熟 的 苹 果 。 由 于涉 及 颜 色 词 的 成 功和 意英 汉 两 种 语 言有 许 多 不 同 的用 法 。
\ 教学交流 \
1. 9 9 j i s . 6 1 4 9 . 0 0 2 . 2 0 3 6 / . n 1 7 — 8 X 2 1. 2 18 S
英 语 学 习 色 词 的翻 译 方 法 中颜
王伟 立
在 人 们 生活 的这 五 彩 缤 纷 的 世 界 中 ,各 种 语 言 里 都 有 丰 富 的 词汇 表 示和 形容 颜 色 。本 文 简 单 地 介绍 一 下 英
形容 词 , “ 白色 ” i v r 、“ 灰色 ” m k 、“ 如 银 S 1e y 烟 S o y 铁锈 盲 目地 去 靠 经 验 推 断 。
色 ” "S y 褐黄色 ”t w y 。 I t 、“ U a n等
( 者 单 位 : 河北 省 迁 安 市迁 安镇 第 二 初级 中学 ) 作
aa eo S 最 高 级 。 “文 革 ” 时 将 “最 红 最 红 的 红 太 阳 ” 译 成 c d v r u 令 人 想 起 尸 体 的 苍 白,渲 染 了一 种 阴 郁 悲
t e e d t S n 曾经 引起 外 国朋 友 的 非 议 。还 惨 的 气 氛 ;r d y 往 用 于 形 容 男 子 汉 的 脸 色 ,妇 女 h r d e u , s ud往 有 一种 译 法 是 : “ r e , t a i d F v d r m 和 小孩 的脸 色 则 常 形 容 为r s ;一 般 的 “ 色 变 红 ” Gen h t e i e f o S oy 脸 0 U' n e , 兴 0 O o b u , i s p r o t b u . l e u e i r o l e ”人 们 也 会 问g e F S r el 为 是 t t i r d “ 奋 得 脸 红 ”可 译 为 t C l r
2 1 年8 0 0 月上 第2 期 ( 2 总第 2 8 0 期)
■— 哺育 子 可 以看 出 英 语 和 汉 语 之 间 既
褐 色 )、f a 亚 麻 色 ,淡 黄 色 )、1 m F ( 檬 色 , l x( e oI 柠 淡 习惯 用 法 太 多 ,这 里 不 再 举 更 多 的例 子 ,但 一 定 要注
( 啡 色 , 褐 色 )、 r S 黄 铜色 , 色 )、o a ( 咖 深 b a S( 黄 p 1 蛋 有 区别 也有 联 系 , 所 以 ,在 学 习英 语 时 既要 注 重 两 者 白石 色 ,乳 白色 )、C r l( 瑚 色 , oa 珊 红色 ) 。 等 也有 时用 之 间 的联 系 , 也 要 清 楚 地 掌 握 英 语 的一 些 习惯 ,不 要
“ h p p x e s h t a h r ”英 汉两 种 语 言 f u h 多 用 于 指喜 悦 或 酒 醉 后 的脸 红 。 T e u i e c l t e e c e . l ls更
g e n ( s r e S I s ) 、 “ 白 ” S O — h t 颜 色 , 英 汉 两 种 语 言 的 说 法 不 完 全 一 样 , 如 “粉 r e a g e n a g' s a 雪 n W w ie
“ 红 ” f o d “ 红 ” C r e 。 如 果 再 要 细 鲜 1 ri 、 水 e i 等 s
ik 粉 a e P n 、f e h i k te k h s y) 、 “ 黄 色 ”g 1 e — e 1 w、 “橄 榄 分 ,P n ( 红 )里 还 有c m o i k l s P n 、 金 0 n Y 1 d o 绿 ”o i e g e n。有 时 则 不 完 全 一 样 , 如 : “ 1 — r e v 漆 1 v d i k p t P n 等 。其 区 别 恐怕 只 有专 家才 i i D n 、o e' i k a
( s h t a s o a w i e s n w) 、 “ 红 ” b 0 d r d ( s 红 ” D n 、 “ 红 ”r d y、 “大 红 ” C r i a 、 血 10 — e a ik 微 ud a d n 1
r d S b O d 、 “ 蓝 ”S y b u ( s l e S e a l 0 ) 天 k — 1 e a b u a