初级阶段泰国留学生“把”字句的偏误分析及教学策略研究
初级班留学生“再”和“又”与能愿动词连用的偏误分析和教学策略

初级班留学生“再”和“又”与能愿动词连用的偏误分析和教学策略【摘要】初级班留学生在学习过程中常常出现对于“再”和“又”的误用以及能愿动词连用的错误倾向。
这些偏误不仅在语言表达上存在问题,也可能影响他们的语言交流和理解能力。
本文通过对初级班留学生在这些方面的常见错误进行分析,并提出了教学策略:通过语境理解辨析“再”和“又”的用法,以及搭配语法规则讲解能愿动词连用的正确用法。
规范和纠正这些语言偏误对于初级班留学生的语言提升至关重要。
教育者应该设计相应的教学方案,帮助学生在语言学习中避免这些常见错误,提高他们的语言表达和交流能力。
通过对这些偏误的规范和纠正,可以有效提升初级班留学生的综合语言水平,使他们在留学生活中更加自信和流利地表达自己。
【关键词】初级班留学生、再、又、能愿动词、偏误、分析、教学策略、语境理解、句子结构、规范、纠正、教育者、教学方案、语言偏误。
1. 引言1.1 研究背景随着中国的国际化进程不断加快,越来越多的中国学生选择出国留学,其中初级班学生群体也迅速增长。
在语言学习过程中,初级班留学生常常会出现一些特定的语言偏误,其中包括对“再”和“又”的误用以及能愿动词连用的错误倾向。
这些语言偏误一方面影响了学生的语言表达准确性,另一方面也影响了学生在跨文化交流中的有效沟通。
在传统语法教学中,对于“再”和“又”与能愿动词连用的规范使用往往被忽略,导致学生在实际运用中出现错误。
有必要对初级班留学生对“再”和“又”的误用情况以及对能愿动词连用的错误倾向进行深入分析,并提出相应的教学策略进行规范和纠正。
通过深入研究初级班留学生的语言偏误现象,可以更好地指导教育者在教学中针对性地进行教学,帮助学生提高语言表达的准确性和规范性。
本文旨在探讨初级班留学生在“再”和“又”与能愿动词连用方面的偏误规范,为语言教学提供有效的教学策略和方法。
1.2 研究目的研究目的是为了探讨初级班留学生在使用“再”和“又”以及能愿动词连用时常见的偏误情况,分析他们在句子结构上的错误倾向,并提出相应的教学策略。
泰国学生汉语能愿动词偏误分析及教学建议

泰国学生汉语能愿动词偏误分析及教学建议○唐蕾(广西师范大学国际文化教育学院,广西 桂林 541004)[摘 要] 能愿动词又称助动词,作为汉语中一个独具特点的封闭词类,是外国学生学习汉语的重难点,加之汉语不少能愿动词在泰语中都能找到对应的词,因此泰国学生学习汉语能愿动词更是难上加难。
本文在对搜集的语料进行分析后,筛选出有代表意义的偏误加以分析,探究其形成的原因,为泰国学生汉语能愿动词的教学提供一些参考。
[关键词] 泰国学生; 汉语能愿动词; 偏误; 教学[中图分类号]H195.3 [文献标识码]A [文章编号]1672-8610(2015)03-0115-02 在对外汉语教学实践中,偏误分析是一种常用的方法,其主要目的是找出在汉语作为第二语言的学习中造成学习者学习困难的症结,帮助学生更好地习得汉语。
泰语和汉语都是缺少形态变化的孤立语,词序排列具有重要的语法意义,而汉语中大部分的能愿动词又都能找到对应的泰语词,因此,泰国学生在学习汉语的过程中,常常由于不能正确区分语义相近的能愿动词而产生偏误。
本文以泰国华侨崇圣大学汉语专业三年级学生及泰国清迈皇家大学汉语师资班三年级的习作(587篇,35万字)作为语料,就泰国学生在使用中偏误率较高的几个能愿动词进行分析,以反映汉语中级水平的泰国学生对能愿动词的掌握情况。
一、分析偏误我们把收集到的泰国学生能愿动词使用偏误分两类进行分析,在偏误探源部分我们可以看到,这样的分类是有一定道理的。
(一)表可能性的“能”、“会”1.遗漏偏误。
遗漏是指在造句时该用能愿动词而未用,因而造成遗漏。
(1)∗我想只是努力学就(能)学好。
(2)∗我想:“我学习汉语,应该去中国,因为去中国我要用汉语跟中国人说话,这样,我的汉语就(能)提高了。
”以上两例想表达的意思都是通过努力掌握某项技能,因而句中遗漏了表“有能力或有条件做某事”的能愿动词“能”,应在“学好”和“提高”前加上“能”。
2.误加偏误。
初中级水平泰国留学生——汉语作文形容词偏误研究的开题报告

初中级水平泰国留学生——汉语作文形容词偏误研究的开
题报告
一、研究背景和意义
泰国是一个与中国相邻的国家,两国在经贸和文化方面有着密切的联系。
越来越多的泰国学生选择来中国留学,学习汉语成为了他们不可避免的任务。
然而,在学习汉语的过程中,泰国留学生常常会出现形容词的偏误现象。
因此,本研究旨在探究泰国中学水平留学生在汉语作文中常见的形容词偏误,从而有效指导教师在教学过程中对其进行针对性的辅导。
二、研究内容和方法
本研究将采用问卷调查和实证分析的方法进行。
首先,通过问卷调查获取泰国中学水平留学生对汉语形容词的使用情况和偏误认识;接着,对所得数据进行统计和频率分析,了解泰国留学生在形容词使用中存在的问题;最后,将实证分析的结果与问卷调查的数据进行对比性分析,以便全面深入地探究泰国留学生在汉语作文中的形容词偏误特点。
三、研究预期目标
本研究预期达成以下目标:
1. 描述泰国中学水平留学生在汉语作文中常见的形容词偏误类型和现象。
2. 分析泰国留学生在形容词使用中存在的问题及成因。
3. 提出针对泰国留学生在形容词使用方面的教学方法和策略,促进他们语言表达水平的提高。
四、论文结构和安排
本研究论文分为五个部分,第一部分介绍了研究背景和意义;第二部分论述了研究的内容、方法和预期目标;第三部分重点探究泰国留学生在汉语作文中的形容词偏误类型和现象;第四部分分析泰国留学生在形容词使用中存在的问题及其成因;第五部分结合以上研究结果提出适合泰国留学生的形容词使用教学方法和策略。
泰国学生汉语语序学习的偏误分析及教学刍议

该文为本人原创,并发表在《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》2010,6.联系地址:广州新儒雅全球语言学校朱华泰国学生汉语语序学习的偏误分析及教学刍议朱华,曾昭聪(暨南大学华文学院广东广州 510610)摘要:汉语和泰语同属于孤立语,语法意义主要通过语序和虚词来实现。
汉泰语序的不同点是泰国学生的易偏误点,是教学的重点。
针对泰国学生的语序偏误应进行及时分析及总结,并提出具体、易操作的教学方法。
关键词:泰国学生;语序;偏误;教学策略汉语和泰语同属汉藏语系,都属于孤立语,在表达语法意义上不依赖于词形变化,而是通过语序和虚词来实现。
但同中有异,两者也有区别。
在教学中,我们发现泰国学生在汉语语序上的偏误率很高,因此我们对学生在语序上,尤其是在偏正结构、能愿动词、时间地点、天气和常用字词等方面做了详细的分析与讨论,并提出了具体的教学策略,以期对泰国汉语教学提供帮助。
一偏正结构汉语和泰语的偏正结构的构成方式大体上成相反状态,即汉语是“偏正”,而泰语是“正偏”。
之前已有王素华[1]、林浩业[2]、陈京苗[3]、尉腊·暾盖[4]、林勇明[5]等对汉泰的偏正结构有一定的研究,但内容比较雷同,且没根据对外汉语教学的特殊性而提出具体的教学策略。
鉴此,我们将从对外汉语教学角度对学生的偏误进行分析总结,从而提出具体的教学策略。
(一)汉泰定语的位置对比及教学策略1. 单个、多个定语及定语从句的偏误分析及总结各种语言的偏正结构都是以名词为中心,定语要么向它的左边延伸,要么向它的右边延伸,向左的叫“逆行结构”,向右的叫“顺行结构”。
汉语遵循的是“信息流的自然方向”,已知信息放在前边,即“可别度”(identifiability)高的词语放在前面,是一种“逆行结构”[6];而泰语是一种“顺行结构”,如:คนจีน(中国人)ครูที สอนภาษา จีน(教汉语的老师)แม่ของฉัน(我的妈妈)①人中国老师的教汉语妈妈的我汉泰的定语(包括区别词)、定语中心语的组成成分都有很多且种类很相似,它们从整体上不影响各自偏正结构的语序。
课题研究论文:汉语学习初级阶段泰国学生声母发音偏误分析

158885 国学论文汉语学习初级阶段泰国学生声母发音偏误分析泰语和汉语同属汉藏语系,是有声调的语言。
泰语有五个声调,中平、低平、降调、高平和升调。
声母由42个中、高、低辅音构成,拼音时,有不同的声调规则。
韵母由37个元音构成,相同元音有长短音之分,能区分词的意义。
泰语和汉语在语音、词汇和语法等方面有许多相同(似)点,也有许多相异点。
这些构成了很强的负迁移因素干扰着学生的学习。
本文试图探讨泰国学生在汉语普通话声母学习上的偏误规律,并结合汉泰语言对比分析,揭示泰国学生汉语声母习得的难度,为对泰汉语语音教学提供具有针对性的教学对策。
一、普通话声母主要偏误形式经过分析,将我所任教梦畔中学的学生普通话声母发音偏误归纳为下表:从上表中可以看出,在初级阶段,泰国学生的汉语声母发音偏误分布广,情况复杂。
在普通话的21个辅音声母当中,有15个声母存在偏误,超过70%的声母的发音都存在偏误。
从偏误的形式看,有些声母的偏误形式很多,如k、h、j、q、x、zh、ch、sh、r、z、c等声母的偏误形式都在两种或其以上。
可见初级阶段的泰国学生对汉语声母发音认识模糊。
二、声母偏误的成因1、将b[p] 发成[b]; d[t] 发成[d]这两组发音偏误在于将汉语拼音中的清音b[p]、d[t]读成了浊音[b]、[d]。
汉语普通话中有送气和不送气的对立,而除了sh[ù]、r[ù]外没有清浊的对立。
而泰语不同,它除了有送气和不送气的对立外,还有清浊的对立。
如泰语用拉丁字母p、t表示清音[p]、[t],用b、d 表示浊音[b]、[d]。
2、将p[p[ù]]发成[p];t[t[ù]]发成[t]; k [ù]发成[k]这三组发音偏误是将送气音发成不送气音。
其实,汉、泰语的辅音都存在送气和不送气的对立。
导致该类偏误的原因是两种语言在用拉丁字母表示送气与否时采用了不同的方式。
泰语在用拉丁字母注音时使用了h来表示送气,如ph、th、kh 分别读作p[ù]、t[ù]、k[ù],而p、t、k则表示不送气音[p]、[t]、[k]。
泰国学生汉语“看把NPX的”句式习得

研究展望
进一步研究不同母语背景的汉语学习者对“看把npx的”句式的习得情况,以探讨母语背景是否对习得 产生影响。
对泰国学生汉语习得的其他句式进行深入研究,以便更全面地了解泰国学生在汉语习过程中的特点和难 点。
从认知心理学、语言学以及跨文化交际等角度进一步研究泰国学生对“看把npx的”句式的理解和使用 情况,为教学提供更为科学的依据。
01
通过调查和分析泰国学生在使用“看把npx的”句式时出现的错 误和问题,了解其习得难度和难点。
02
探讨如何有效地教授和辅导泰国学生学习“看把npx的”句式,
提高其汉语水平和语言交际能力。
为泰国汉语教学提供参考和借鉴,促进中泰文化交流和友谊。
03
“看把npx的”句式的
02
语义和语用分析
“看把npx的”句式的语义分析
偏误原因分析
语言迁移
由于泰语中没有与“把”字句完全对应的句式,因此泰国学生在使用“看把 npx的”句式时,常常受到母语的影响,导致偏误。
教材和教师因素
目前针对泰国学生的汉语教材并没有详细解释“看把npx的”句式的用法和结构 ,加上一些教师对该句式的理解和教授不够深入,也可能导致学生的偏误。
偏误纠正策略
THANKS.
详细描述
在汉语口语中,“看把npx的”句式常常用于非正式的交际场合,如日常对话、聊天等。使用该句式 可以更自然、生动地表达对某人或某事的评价和看法,也更容易为听者所接受和理解。同时,该句式 也常常用于表达轻微的责备、批评或调侃等情感。
泰国学生习得“看把
03
npx的”句式的偏误
分析
偏误类型分析
词序偏误
泰国学生汉语“看把 npx的”句式习得
汇报人: 日期:
对外汉语教学中的_把_字句研究

语言应用研究odern chinese M111XIANDAI YUWEN2012.02在对外汉语教学的初级阶段,我们都会遇到一个教学的重点和难点问题——“把”字句。
说它是难点,是因为很多教师都觉得很难给留学生讲明白“把”字句。
针对初级阶段留学生,“把”字句的意义究竟是什么?为什么要用“把”字句?教材里没有清楚的阐释。
另一方面,初级阶段留学生所造出的“把”字句,经常会出现各种各样的偏误,要解释明白也不是一件很容易的事。
一、“把”字句的意义究竟是什么(一)很多教材给“把”字句下的定义是:由“把”构成的介宾短语充当状语的动词谓语句叫“把”字句。
这个定义侧重的是形式上的要求,并没有抓住“把”字句的实质意义。
多年来,语言学家对“把”字句意义的研究是多种多样的,有“致使说”“位移说”“提宾说”等等,它们确也都能从某一方面概括出“把”字句的意义,但是针对初级阶段留学生(学习汉语一年以内)的教学,应该确立一种核心的能够准确概括“把”字句全部意义,且易于为留学生所掌握的语义表达。
在北京语言文化大学《初级汉语课本》(第一册),“把”字句出现在第四十四课和四十六课,例句是:(1)他们把车票交给列车员。
(2)您把箱子放到卧铺下边儿。
教材的解释为:这一句型强调某一确指的事物因动作而发生位置的移动。
(3)我把扣子扣好。
(4)您把照相机拿出来。
教材的解释为:这个句型强调的是某个确知事物的状态因动作而发生了变化。
更复杂些的句子:(5)打铃,是把什么东西打出声来。
(6)上帝派了两个神仙把山搬走了。
现有的教材只是按句型来说明“把”字句的作用,没有给出“把”字句的确切定义,尽管如此,我们却可以总结出这类句子的共同特性是“主动处置”。
“他们”是主动的,怎样处置车票呢,把车票交给列车员。
“我”是主动的,怎样处置扣子呢,把扣子扣好。
“两个神仙”虽然是上帝派来的,但他们在搬山的过程中也是主动的,处置结果为“把山搬走了”。
笔者认为,教材没有给出明确定义的原因,可能是因为“把”字句还有很多的特殊句式。
偏误分析

泰国留学生学习汉语的偏误分析英国应用语言学家科德首先将语言错误分成了失误和偏误两种类型。
偏误是只有学习第二种语言的人才会有的,是成系统的、多发的、有规律的,它反映了第二语言学习者对对目的语的掌握情况和实际的语言能力。
学习第二语言的人只有反复纠正偏误,他所使用的第二语言才能逐渐接近语言的标准形式。
所谓偏误分析就是对学生学习第二语言过程中所犯的偏误进行分析,从而发现第二语言学习者产生偏误的规律,包括偏误产生的原因、偏误的类别、某种偏误产生的阶段性等。
外国学生学习汉语时产生偏误的情况是很普遍很常见的,而偏误产生的原因是多方面的,包包括语际迁移、语内迁移、学习策略等。
语际迁移是母语对目的语的负迁移,也称语际干扰。
这种干扰会使语言学习者产生偏误。
如“明天我们去玩儿北京”就属于语际迁移产生的偏误。
由于泰语和汉语见语法的差异,泰国学生经常把状语放在动词之后,所以正确句子应为“明天我们去北京玩儿”。
再如“我真道歉您啊!”,“那天他跟我对话了很多。
”,不及物动词带了宾语,产生偏误,应换成及物动词“我真对不起您啊!”“那天他对说了很多话。
”。
语内迁移即第二语言学习过程中目的与内部规则的相互迁移,也称语内干扰。
语内迁移主要表现在过度泛化,即学习者对目的语中的某个项目的规则学习的不全面,把把该规则当成该语言项目的统一形式,而忽视了其他形式或用法。
如外国学生学习了“开门、开窗”后知道“开”对英语中的“open”,然后类推出“开嘴”、“开眼”之类的错误用法,因此学生造出“我的大学在北方。
”“你不该脱掉帽子。
”之类的句子就不足为怪了。
由于学习策略产生的偏误情况主要有:借助字典的解释或权威著作中语言不加区分地用在自己的话语中而产生偏误;套用预先制定的话语模式在各种场合使用而产生偏误;回避自认为较难或不好听的语音或词语而产生偏误。
这种偏误最典型的是“把”字句的运用。
“把”字句对外国学生来说始终是一个难点,很难把握。
有时,他们避而不用:“你拿这地图给我一下”“请写你的地址给我”;有时,他们却乱套“把”字句:“我把刀做饭”“妹妹常常把钱包丢”,让人听来僵硬别扭。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
初级阶段泰国留学生“把”字句的偏误分析及教学策略研究
作者:程越
来源:《青年时代》2017年第33期
摘要:随着泰国来华学习汉语的人数日渐增多,汉语在全球方兴未艾。
然而,初级阶段的泰国留学生在学习汉语“把”字句的过程中,总是暴露出很多值得我们重视的相似性问题。
因此,针对这一命题,本文通过文献法和调查问卷法收集初级阶段泰国留学生学习汉语“把”字句的语料,研究并分析调查问卷中反映出来的偏误类型,从语言对比的角度探讨引起偏误的原因,从而尝试提出针对初级阶段泰国留学生学习“把”字句的教学建议。
关键词:泰国留学生;“把”字句;教学策略
一、研究介绍
本文主要采用调查问卷、对比分析、偏误分析的研究方法。
调查问卷是在研究近年来“把”字句的相关研究成果后,结合北京语言大学HSK动态作文语料库,对偏误进行预判,针对预判设计出一套符合初级阶段泰国留学生学习水平的调查问卷。
对比分析和偏误分析都是研究第二语言习得常用的手段。
对比分析是将两种语言的系统进行共时比较,以揭示其相同点和不同点的一种语言分析方法。
偏误分析是对学习者在第二语言习得过程中所产生的偏误进行系统的分析,研究其来源,揭示学习者的中介语体系,从而了解到第二语言习得的过程和规律。
“把”字句的结构类型比较复杂。
参考陆庆和的分类和实际教学情况,本文只研究初级阶段四种句式和句型:(1)句型结构:S+把+O+V+介词结构,例句:我把书放在桌子上;(2)句型结构:S+把+O+修饰成分+V+趋向补语,例句:我把书从书包里拿出来;(3)句型结构:S+把+O+V+结果补语,例句:我把作业写完了;(4)句型结构:S+把+O+VV,例句:你把房间打扫打扫。
二、汉语“把”字句的基本结构特点及相应的泰语表达
汉语“把”字句的基本结构是:名词/代词+“把”+名词(被处置的事物)+动词+其他成分
你把书放在桌子上。
(介词结构)
你把书拿出来。
(趋向补语)
我把作业写完了。
(结果补语)
请把房间打扫打扫。
(动词重叠)
这些汉语句子在泰语中的相应表达是:
(1)汉语:你把书放在桌子上。
泰语:(เธอ)
直译:你放书在桌子
(2)汉语:你把书拿出来。
泰语:(เธอ)ออกมา
直译:你拿书出来
(3)汉语:我把作业写完了。
泰语:
直译:我写作业完了
(4)汉语:请把房间打扫打扫。
泰语:(โปรด)ท าความสะอาด(กวาด)
直译:请打扫房间
经对比可以发现,泰语中虽然没有表处置义的“把”字句,但在表达相同的话语内容时,泰语有它自己的语序特点,即仍然是SVO为主的句式,修饰成分一律在动词之后。
三、问卷调查的实施
(一)问卷调查结果
(1)各题的错误率:改写把字句为37%、添加状语为30%、排序为38%、看图写句子为53%;(2)各偏误类型的错误率:缺漏为23%、错序为51%、主语宾语混淆为6%、杂糅为20%;(3)各句型的错误率:S+把+O+V+介词结构为17%、S+把+O+修饰成分+V+趋向补语为84%、S+把+O+V+结果补语为39%、S+把+O+动词重叠为18%;(4)各题的未答率:改写把字句为2%、添加状语为:6%、排序为:12%、看图写句子为5%。
(二)调查问卷中存在的偏误类型
1.缺漏
缺漏主要有两种情况,一种是该用“把”字句式而未用,还有一种是缺少句子成分。
这类偏误占23%。
(1)该用“把”字句而未用:在家妈妈洗衣服,洗干净。
然后妈妈打扫房间得干干净净。
(2)谓语动词后缺少其他成分:狗把孩子吓。
(3)缺少施事引导的谓语动词:我把书,在桌子上。
2.错序
错序是指句子成分位置出现的偏误,这类偏误占51%。
主要有状语的位置错序和谓语动词的错序。
(1)状语的位置偏误:我一下子可以把这块石头举起来。
(2)谓语动词的错序:小明把写作业完了。
3.主语和宾语混淆
学习者颠倒了“把”字句施事主语和受事宾语的位置,将主语和宾语相混淆。
这类偏误占6%。
如:他把小狗咬了。
4.杂糅
杂糅是将几个句式放在一起,造成语句结构混乱、语义纠缠,使句子结构混乱表意不明,这类偏误占20%。
如:我把衣服洗在洗衣机了。
四、偏误原因分析
(一)学习策略使用偏误
学习者作为语言学习和语言交际的主体,对于自己没有把握的知识点,学生常常采取回避的策略,回避的办法多是以简单句式来代替复杂句式,选择自己比较熟悉的表示类似意义的词语和句子。
选择回避不使用“把”字句,代替的结果会造成处置义的缺失,语义表达不够准确。
(二)母语的干扰
当学习者还不熟悉目的语规则时,只能依赖第一语言的知识,对于初级阶段的学习者来说,这是偏误产生的主要原因之一在还没有形成汉语的思维习惯时,学生不恰当地比较母语和
目的语,很容易因此而导致母语负迁移。
初级水平的泰国学生往往尝试将自己母语中的句式照搬到汉语中,母语的干扰往往使得泰国学生产生偏误。
五、对初级阶段泰国留学生“把”字句的教学建议及教学设计
(一)科学安排教学顺序
“把”字句各类句型的教学,应按照循序渐进的原则,分层级进行教授。
将结构或意义上有相似点的“把”字句的形式螺旋式复现。
教学计划应尽量做到科学有序,使学生在不同的学习阶段由浅入深,由易到难地学习。
语法项目的出现顺序要符合学习者的语言学习规律,使难度分散。
“把”字句的教学应放在补语的教学之后,先讲补语知识,再讲“S+把+O+V+C”的结构。
可以避免一些偏误的出现,也避免加重学生学习“把”字句的难度。
教学方法应注意因势利导。
针对不同层次的学生,结合语境和语段表达,说明“把”字句的使用情况。
(二)重视汉泰语的对比
结合调查问卷的分析,从各偏误类型的错误率可以看出,错序这一偏误的错误率最高,排序题的未答率也是最高,学生未作答可能也与题目难度有关,学习者认为排序题超过了自己的能力范围。
其次是缺漏偏误。
对于此类偏误,要重视对比式教学,将汉泰两种语言在处置义方面的表达形式做出对比,指出两者的差异。
在教学中应着重强调语序的问题,以及“把”字句各句法成分的作用和意义。
可以引导学生自己进行对比,发现其中的偏误,从而进行归纳总结,要让学生明白错误的原因,增强学生的理解,加深对知识点的印象,从而减少这一方面偏误的出现。
(三)加强语境教学
要加强语境教学,通过情境来强化这部分概念。
设置接近生活的语言环境,使得语言结构和功能结合起来,体现教学的科学性和实用性。
比如在导入新知识时,教师可以做一个在桌子上放书的动作,问学生“你们看看老师现在在做什么?”“老师放后,书去哪儿了?”“‘老师放书。
’和‘书放在桌子上。
’用一个句子怎么说?”这是一种引导学生传达处置义的方法。
教师在教学中要引导学生重视动作的发出者和承受者的含义和位置。
最后归纳出“S(施事主语)+把+N+V+其他成分”的句式结构。
在课后可以开展活动课,在活动中学习“把“字句,既能增强学生的学习兴趣,也能锻炼学生在日常交际中运用”把“字句的能力。
比如,老师和学生一起做冬阴功汤,老师可以引导学生说出“把水烧开”“把菜洗干净”“把西红柿切开”等等的“把”字句。
六、结语
通过总结和分析调查问卷的结果后发现,作为汉语中一种独特的句式,对于初级阶段的泰国留学生而言,准确理解和掌握运用“把”字句确实具有一定的难度。
本文针对学生的偏误类型,结合可能引起学生偏误的原因,探讨出了应对的策略。
科学安排教学顺序,重视汉泰语的对比,加强语境教学,从而推动教学活动的高效完成。
但笔者的研究仍然有很多不足,造成了调查结果不够准确。
如果有机会,笔者将继续进行深入的研究和探讨。
参考文献:
[1]刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000.
[2]黄伯荣,廖序东.现代汉语[M].北京:高等教育出版社,2007.
[3]陆庆和.实用对外汉语教学语法[M].北京:北京大学出版社,2006.
[4]邵静敏.现代汉语通论[M].上海:上海教育出版社,2006.
[5]兰宾汉,邢向东.现代汉语(下)[M].北京:中华書局,2006.。