“礼貌原则”和“面子理论”在跨文化交际中的应用研究
中西文化中的礼貌探究

内容摘要
尽管中西方文化在礼貌用语上存在许多差异,但它们也有一些相似之处。例 如,中西方文化都注重家庭的重要性。在东方文化中,家庭被视为社会的核心单 元,而在西方文化中,尽管家庭观念不如东方强烈,但仍然被视为重要的社会单 位。
内容摘要
此外,中西方文化都讲究实用性和效率。在东方文化中,人们注重细节和过 程,而在西方文化中,人们更加结果和效益。最后,中西方文化都注重形象表达。 在东方文化中,人们注重言辞和举止的文雅得体,而在西方文化中,人们也注重 语言的恰当性和表达的清晰度。
2、社交礼仪:在社交礼仪方面,中西方的差异也尤为显著。中国人注重群体 和谐,强调集体主义,因此在社交场合中,尊重他人的意愿和感受是十分重要的。 而西方文化更强调个人主义,因此在社交场合中,个人的权利和自由往往会得到 更多的重视。
一、中西文化中的礼貌差异
3、餐桌礼仪:在餐桌礼仪方面,中西方的差异也非常明显。中国注重排场和 面子,餐桌上的菜肴数量和种类都十分丰富。而在西方,餐桌礼仪更注重实用和 简洁,食物的分量适中,不会浪费。
中西跨文化礼貌用语是指在中西方文化交流过程中,双方为表达尊重、友好 而使用的言语和行为。礼貌用语不仅是一种语言现象,更是一种文化传承和社会 交往的方式。在跨文化交流中,恰当的礼貌用语能够化解文化冲突,拉近双方距 离,促进沟通与合作。
二、中西跨文化礼貌用语的特征 分析
1、表达方式
1、表达方式
中西方文化在礼貌用语的表达方式上存在差异。中国人注重委婉、谦虚,往 往采用间接、含蓄的方式表达礼貌;而西方人则更倾向于直接、坦率的表达方式。 例如,中国人受到表扬时,通常会表示自己的不足或他人的优点,以示谦虚;
内容摘要
总之,礼貌用语在中西方文化中都占据着重要的地位。由于历史、社会制度、 宗教信仰等多种因素的影响,中西方文化在礼貌用语上存在着许多差异。然而, 它们也有一些相似之处。为了更好地进行跨文化交流,我们应当了解并尊重不同 文化之间的差
跨文化交际中的礼貌原则

跨文化交际中的礼貌原则以跨文化交际中的礼貌原则为标题,随着全球化进程的加剧,人们面临着不断增长的跨文化交际机会。
虽然穿越不同的文化有许多挑战,但同时也可以制定一些礼貌原则,以帮助人们在跨文化交往中建立和保持友好的关系。
第一,努力展示尊重。
不同文化间的人们在表达方式、文化活动等方面存在差异,需要人们认识到这些差异,并给予尊重。
人们应该展示出对彼此文化特色的理解和尊敬。
此外,人们也应该尊重彼此观点的不同,谨记,在文化间的交流中,没有任何文化观点是正确或错误,而是相互接受和尊重。
第二,努力掌握文化知识。
任何人都应该努力掌握文化知识,以免在跨文化交流中出现令人尴尬的局面。
了解不同文化的习俗、宗教信仰和礼节规则等,能够帮助人们改善跨文化交往的效果。
一定要注意,当在跨文化交际过程中,应保持基本礼貌,以获得最佳效果。
第三,在跨文化交流中,应让步和展示宽容。
跨文化交流过程中应赋予彼此宽容的态度,以免引发争执或不愉快的形势。
在跨文化交际的情况之下,可能会遇到语言障碍,甚至文化障碍。
在这种情况下,双方应该展示出耐心和宽容,以了解、接受和尊重彼此的差异。
第四,在跨文化交际中,应该积极参与并展示出友好。
跨文化交流中,当双方变得熟悉彼此时,可以积极参与到彼此的文化活动中,如节日庆祝、宗教实践和文化活动等。
同时,人们也可以积极地展示友好,而不是距离感,以促进跨文化交流的互动性和贴近感。
最后,在跨文化交流中,应保持开放的心态。
随着不断复杂的社会条件,人们在参与跨文化交流时,应当以开放的心态思考,以积极的态度接受不同的文化元素,而不是勉强接受文化元素。
在跨文化交流中,双方应当遵循以上原则,以共同尊重文化,相互尊重,同时尊重它们的文化观念,以促进良好的跨文化交流和友谊。
随着全球化时代的到来,跨文化交流也变得越来越重要,那么守一些礼貌原则便变得尤为必要。
以上一些礼貌原则可以帮助人们在跨文化交流中保持友善的关系。
当人们在跨文化交流中遵守这些礼貌原则时,不但可以推动文化的进步,而且还可以促进和谐,推动人际关系友好的发展。
商务信函中礼貌原则的国内研究状况综述

商务信函中礼貌原则的国内研究状况综述一、内容简述商务信函作为商业交流的重要工具,在国际贸易和个人交流中扮演着举足轻重的角色。
在商务信函中,礼貌原则的研究不仅有助于维护良好的商业关系,还能提高沟通效率,避免误解和冲突。
随着国际交流的增加和中国市场的不断开放,国内外学者对商务信函中礼貌原则的研究日益重视。
对商务信函中礼貌原则的研究主要集中在礼貌原则的理论框架、实证分析和应用等方面。
学者们翻译并引入了礼貌原则的三个维度:问候、提议和道歉,以及礼貌原则的功能主义视角,强调其在跨文化交际中的重要作用。
实证研究则通过收集大量商务信函样本,运用统计方法和语言学工具,探讨中国企业在商务信函中遵守礼貌原则的情况及其影响因素。
还有一些研究关注礼貌原则在不同行业和企业中的实际应用,以及如何通过培训和指导来提高商业信函的礼貌水平。
国内对商务信函中礼貌原则的研究已经取得了一定的成果,但在理论和实践相结合方面仍有待加强。
未来研究可以从更深入地挖掘商务信函中的礼貌现象,以及如何将礼貌原则更好地应用于实际商务交流中。
1.1 研究背景在全球化经济一体化的背景下,跨国商务活动日益频繁,商务沟通在商务活动中占据核心地位。
良好的商务信函是商务沟通的基石,而礼貌原则作为商务信函写作中的重要原则,对于维护双方和谐关系、促进合作具有不可忽视的作用。
国内外学者对商务信函中礼貌原则的研究逐渐受到重视。
随着国际交流的增加,国内学者对商务信函中礼貌原则的研究不断深入。
早期研究主要关注礼貌原则在商务信函中的普遍性,以及礼貌原则对信函质量的影响。
随着语料库技术的发展,国内学者开始利用大数据分析方法,对大量商务信函进行实证研究,以期揭示礼貌原则在不同文化背景下的应用和影响。
国内研究也开始关注礼貌原则在跨文化商务沟通中的调节作用,以及如何通过改进商务信函的写作技巧来提高双方的和谐关系。
尽管国内外对商务信函中礼貌原则的研究已取得一定成果,但仍存在诸多不足。
现有研究多集中在西方文化背景下的商务信函,对中华文化的谦逊性、面子观等概念在商务信函中的应用尚缺乏深入探讨。
跨文化交际中的礼貌原则

什么是礼貌原则 文化因素对交际模式的影响 文化参数分析 跨文化交际者对礼貌原则的运用
礼貌原则(Maxims of poloteness)
通常,说话人为了在交际中维护双方的和睦关系,
给予或维护双方的面子,会使用礼貌的语言。出于礼 貌,人们在交际过程中往往违反会话准则含蓄地表达 自己。礼貌,是一种普遍的语用现象。 语言学家Leech,Lakoff,Brown&Levinson,等分
别给礼貌原则下了定义。
0512103 端木筠
Yes, Gay Marriage !
Brown&Levinson 的礼貌策略
礼貌就是典型人(Model Person,简称为MP)为满足 面子需求所采取的各种理性行为.
他们的礼貌概念是通过某种语言策略达到给交际
各方都留点面子的目的,因此他们的理论通常被称为 “面子保全论”(Face-saving Theory,简称为FST).
Yes, Gay Marriage ! 0512103 端木筠
文化参数分析
文化因素对交际模 式的影响之
无理性
Leech的六条 礼貌原则
Yes, Gay Marriage ! 0512103 端木筠
文化恒项
1 2 3 4 5 6
Ag(agreement) 一致 Ap(approbation) 赞誉 G(generosity) 慷慨 M(modesty) 谦逊 S(sympathy) 同情 T(tact) 得体
Thank you
赞美
不,不 哪里,哪里
M > Ag
Yes, Gay Marriage ! 0512103 端木筠
具体表现
You’re welcome
中西方请求行为的跨文化比较

中西方请求行为的跨文化比较【摘要】请求行为在言语交际中是一种威胁到面子的行为,因此同语用学中的礼貌原则和面子理论是紧密联系的。
对请求言语行为进行研究,旨在发现中西方社会交往中的语言规则,使交际者注意到在进行请求言语行为时,不同的环境下应使用恰当的方式,保存双方的面子,避免因为语用负迁移造成的语用失误,从而促进成功的交际。
【关键词】礼貌原则;面子理论;请求言语行为;对比分析一、礼貌原则请求行为是一种言语行为,我们使用礼貌原则作为交际的主要策略手段来判断其是否恰当。
利奇对礼貌原则(politeness principle)划分为六类,1.得体准则(tact maxim):减少表达有损于他人的观点。
2.慷慨准则(generosity maxim):减少表达利己的观点。
3.赞誉准则(approbation maxim):减少对他人的贬损。
4.谦逊准则(modesty maxim):减少对自己的表扬。
5.一致准则(agreement maxim):减少自己与别人在观点上的不一致。
6.同情准则(sympathy maxim):减少自己与他人在感情上的对立。
利奇提出的几个准则不同程度上在各种文化中都适用,但是不同文化会对准则选择的侧重有所不同。
对西方来讲,他们以个人主义为中心,以平行或平等的关系为取向,个人利益,权力,隐私,自由等都是神圣不可侵犯的,因此人们之间哪怕上级对下级,父母对子女,实施请求行为都会被当做对个人主义的侵扰。
因此在进行请求行为时,“得体准则”是人们交际时最常使用的准则,以尽量减少语力的强迫性,减少威胁别人的消极面子。
而中国人和日本人在日常交际中强调以“自卑而尊人”“上尊下卑”为主要特征的礼貌准则,因此双方在进行请求时,会因遵循不同准则而产生差异。
不同社会对不同准则的侧重是不同社会的文化取向、价值观造成的。
二、面子理论brown 和levinson 建立的“面子理论”用来解释言语交际中的礼貌现象,他们认为所有有理性的社会成员都具有面子,面子具有互相联系的两方面:消极面子(negative face),即个人有自主的权力,具有行动自由、不受干涉的权力;和积极面子(positive face),即个人希望得到他人的认可、肯定、喜爱、赞许,或希望被视为同一群体的成员。
跨文化交际中的礼貌原则

跨文化交际中的礼貌原则
随着社会不断进步,跨文化交际已经成为我们日常生活中不可或缺的一部分。
在多文化背景下,我们必须把握不同文化之间的联系与差异,以便在跨文化交际中有效沟通。
通过尊重和尊重的礼貌原则,人们才能获得彼此的尊重,促进良好的沟通,实现文化交流的真正目的。
礼貌是一个多级的概念,它包括言语方面的礼貌和行为方面的礼貌。
言语礼貌表示出与他人交往时的客气,包括改变口吻、选择合适的词汇和礼貌地表达思想和感情等。
行为礼貌,则是指与他人接触时应该使用的礼仪,如礼貌的微笑、礼貌的身体语言、客气的手势等。
在跨文化交际中,实现良好的沟通和尊重彼此的文化,尊重彼此的文化,很重要的是要遵循一定的礼貌原则。
首先,要接纳彼此的文化差异,如宗教信仰,风俗习惯和社会文化。
跨文化交际的双方应该坚持和平、平等、尊重、理解和互助的原则。
其次,要礼貌地表达,不说伤人的话,不违反彼此的文化价值观,避免出现种族歧视和性别歧视等现象。
此外,要尊重彼此的隐私,在谈话中不采取侵犯性的行为,例如问不相关的私人问题,并且尊重彼此的说话时间和观点。
跨文化交际不仅关系到双方的文化交流差异,而且还关系到双方之间的信任和理解,达到双赢的目的。
因此,对于双方来说,要坚持遵循礼貌原则,不断提高自身文化背景知识,以便更好地了解不同文化,更好地发挥跨文化交际的作用。
总而言之,礼貌是跨文化交际的重要要素,它不仅可以增强两个
不同文化的交流,而且还可以增加相互尊重和信任。
我们要坚持尊重和礼貌的原则,以免损害他人的感情,破坏文化交流的核心价值。
讨论跨文化交际中的中西礼貌原则对比研究(一)
讨论跨文化交际中的中西礼貌原则对比研究(一)论文关键词:礼貌原则文化差异跨文化交际论文摘要:礼貌原则是人们在社会言语交际中必须遵守的原则。
然而中西方文化价值、自我观以及语言间接程度的差异导致了礼貌原则差异的存在,从而影响了跨文化交际的顺利进行。
语言与文化密切相关,语言是文化的载体,同时也是文化的重要组成部分。
人们在社会言语交际中,必须遵守一条原则——礼貌原则。
礼貌是各社会、各群体共有的普遍现象,是人们交际活动的基本准则,是维系人际和谐的工具和手段,是实现人与人之间成功交际的基本条件,是人类文明进步的重要标志。
但不同语言和文化的国度有不同的礼貌表达方式,深刻理解中西礼貌原则的差异及其渊源,有利于跨文化交际双方增进文化交流,提高跨文化交际能力,保证跨文化交际的顺利进行。
一、中西方礼貌原则概述美国语言学家Grice(1967)提出了著名的言语交际中的会话合作原则(c00pemtivenciple)。
他认为在所有的语言交际中,说话人与听话人都有一种默契和合作,使整个谈话过程所说的话符合交谈的目标和方向。
其内容体现为合作原则的四准则:量的准则、质的准则、关系准则和方式准则。
英国语言学家IJeech于l983年在Gce的“合作原则”基础上,提出了另一条语用原则——礼貌原则。
“礼貌原则”概括地说就是,在其他条件相同的情况下,把不礼貌信念的表达减弱到最低限度。
具体包括六条准则:得体准则(1.actMa)【im)、慷慨准则(GeneIosh蜘m)、赞扬准则(AppmhtionMa)【im)、谦虚准则(哆Ma】【ill1)、一致准则(A脒IntMa】【irI1)和同情准则(lhyMaD 【ilTI)。
尽管IJeech提出的礼貌原则的各准则在不同程度上适用于各种文化,但是不同社会间的文化取向、价值观、思维方式不同,所以不同文化对各个准则的选取侧重会有所不同。
顾日国先生根据汉语言文化中的礼貌特征,在Leech的理论框架基础上于l992年提出汉语礼貌五准则:贬己尊人准则、称呼准则、文雅准则、求同准则和德、言、行准则。
高低语境文化交际中的礼貌原则
高低语境文化交际中的礼貌原则随着全球化的深入发展,不同文化之间的交际变得越来越频繁,而语境的不同也成为了跨文化交际中需要重点关注的问题之一。
在跨文化交际中,高低语境文化的差异会对人们的言语表达和交际方式产生重要影响。
在这一背景下,如何在跨文化交际中保持礼貌成为了一个不容忽视的问题。
本文将从高低语境文化的角度探讨跨文化交际中的礼貌原则,以期为人们的跨文化交际提供一些有益的借鉴。
高低语境文化的定义我们需要明确高低语境文化的概念。
高低语境文化是美国人文学家爱德华·霍尔(Edward T. Hall)于20世纪70年代提出的概念,用来描述不同文化中信息传递的方式。
高语境文化指的是那些强调非言辞和隐晦暗示的文化,如东亚文化(中国、日本、韩国等)。
而低语境文化则指那些更加直接、注重言辞的文化,如北欧文化和美国文化。
在高语境文化中,人们习惯通过非言辞的方式表达思想情感,重视身体语言、面部表情、肢体动作等。
而在低语境文化中,人们更注重言辞的表达,更直接地传递信息。
高低语境文化在跨文化交际中常常会对礼貌产生重大影响。
在高语境文化中,人们通常会更加注重情感表达和攸关关系的维护,会通过非言辞的方式表现出对他人的尊重和关切。
在跨文化交际中,如果我们能够了解并尊重对方的文化特点,在言语表达和交际方式上更多地采用非言辞的方式,表现出尊重和包容,就能更好地促进跨文化交际的顺利进行,并体现出礼貌和尊重。
礼貌原则在跨文化交际中的实践在高低语境文化的跨文化交际中,我们应该尽量克制自己的言辞表达,更多地通过非言辞的方式来传递信息。
在与东亚文化国家的人交流时,我们可以尝试通过面部表情、眼神交流、身体语言等非言辞的方式来表现自己的尊重和关切。
在和北欧国家的人交流时,我们则可以更加注重言辞的表达,传递更加直接清晰的信息。
通过这样的方式,我们可以更好地融入对方的文化环境,让对方感受到我们的尊重和理解,从而建立起良好的交流关系。
在跨文化交际中,我们还应该更加注重对方的身份和地位的尊重。
国内礼貌原则的跨文化研究综述
国内礼貌原则的跨文化研究综述作者:杨美玲来源:《读书文摘(下半月)》2017年第08期摘要:20世纪80年代,利奇提出了礼貌原则。
在跨文化交际中,礼貌原则的普遍性和适用性遭到了一定的置疑,也存在适用性问题。
因此,从跨文化的视角浅析礼貌原则的研究极具价值也富有理论意义。
笔者在中国知网以“礼貌原则的跨文化研究”为关键词检索,发现该研究呈增长态势,查阅到论文72篇,文献显示,理论型研究多于实践型研究,且鲜有礼貌原则的跨文化研究综述类文章。
基于此,本文从理论型研究与实践型研究两方面综述国内礼貌原则的跨文化研究,旨在为跨文化交际视角下礼貌原则的研究添砖加瓦,并为后续相关研究提供方向。
关键词:跨文化交际;礼貌原则;文化差异1理论型研究在国内,理论型研究主要分为“中西方礼貌原则差异”的对比分析研究、例证分析研究及语用失误研究这三类。
1.1“中西方礼貌原则差异”的对比分析研究这类研究通过比较英汉文化中礼貌准则,指出在实现礼貌原则的语言手段和策略应用上的差异,并强调了跨文化交际中礼貌原则的重要性,指出跨文化交际中应当如何遵循礼貌原则,避免语用失误,旨在促进跨文化交际。
目前,国内从事该类研究的学者包括:刘平、余燕、王亚萍、蔡新芝、张楠楠等等。
1.2“礼貌原则差异成因”的对比分析研究此类研究通常从不同的视角切入,对礼貌原则差异成因进行跨文化分析。
“礼貌原则差异成因”分析主要从文化差异、个体集体主义以及语用学三个方面展开:第一,从英汉文化差异视角分析礼貌原则差异的研究者有:张晶、雍瑾、杨勇萍、刘金凤,第二,从个人主义和集体主义差异分析礼貌原则差异的研究有:跨文化视角下英汉礼貌原则内涵对比研究;跨文化交际中的礼貌原则与价值观的纠结。
第三,从语用学视角分析礼貌原则差异的研究有:中美广告语礼貌原则之跨文化语用研究;礼貌原则,格莱斯合作原则与跨文化交际中的语用失误;礼貌原则的关系及其在跨文化交际中的应用;中西礼貌原则的跨文化语用对比分析。
面子和礼貌理论视角下中美谈判者的谈判风格研究
面子和礼貌理论视角下中美谈判者的谈判风格研究每个民族都有自己的文化,区别于其他民族,有其独特性。
而“面子”观则是文化的重要组成部分。
应该如何使跨文化商务谈判得以顺利进行并且取得圆满便成为中美谈判者急需解决的问题。
国内外有很多学者对此问题作过研究,但是有关面子问题对谈判的影响研究却甚少。
本文就面子理论和礼貌原则视角下中美谈判者谈判风格的不同进行了比较细致的研究,提出了一些新的观点。
本文通过对国内外学者,如萨莫瓦、霍夫斯泰德,布朗、斯考伦、贾文山,顾曰国,胡先缙等人有关文化、面子以及一些有关谈判的理论进行了深入研究,提出三个假设。
1.在商务谈判中,中美谈判者都注重维护集体面子。
2.和美国谈判者相比,中国谈判者更注重把脸面和地位紧密联系起来。
3.中国谈判者在维护利益和自己脸面时和美国谈判者一样直截了当。
为了验证假设,作者设计了调查问卷,分发给150位有谈判经验的谈判者,并收集了110份有效的问卷。
110份的问卷调查结果基本证实了提出的假设,说明了中美谈判者在对面子问题的认识及处理方式确实是不同的。
中国谈判者比美国谈判者更在乎维护面子,当集体面子和个人面子发生冲突时,中国谈判者更多的选择维护集体面子,而美国谈判者则过多的关注个人面子;中国谈判者习惯性地把面子与地位联系在一起,地位越高,面子越大,而美国谈判者则采用一种随意的态度,讲求人人平等;大多数的中国谈判者在谈判中表现得很谦虚只为维护双方的面子,美国谈判者则更为自信乐观。
通过分析问卷调查,作者也发现了一些新的观点。
第一,中国是一个讲求面子的国家,这在日常生活和交际中表现得极为明显,但是在商务谈判中,当经济利益与面子发生矛盾时,很多中国谈判者会将面子放在次要位置。
第二,在中国,谈判者的社会地位越高,在商务谈判中就越讲究维护面子。
第三,中国谈判者也有一小部分在谈判中采取直截了当,坚决的方法面对冲突和争辩,也有小部分的美国谈判者重视集体面子和致力于建立和维护双方关系,提倡友好合作精神。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
“礼貌原则”和“面子理论”在跨文化交际中的应用研究篇一:语用学中的面子理论和礼貌原则的应用摘要中国饮食文化博大精深、源远流长是来华外宾了解中国文化的一个重要窗口。
菜铺上的菜名对人们有着很好的指示作用,它传神的表达出菜本身的特点和美好寓意。
与此同时,随着我国日益与国际接轨,中国菜越来越受外国友人的亲睐。
但由于中国饮食烹饪方式多样,文化内涵丰富,相关专业性强,因而容易导致中国菜名的英译错误。
同样的,英语广告是一种跨文化的交际活动,在翻译过程中,必须考虑到两种不同文化形成的语用原则。
语用学在实际应用中涉及多方面的理论,包括面子理论和礼貌原则。
关键词:中国菜名;面子理论;礼貌原则Abstractchinesedietculture,withalonghistory,isrichandprofound,whichhasbecomea nimportantwindowfortheforeigngueststogetacquaintedwithchineseculture. chinesedishnamesonthemenuhaveagoodindicationforpeople.Itvividlyexpr essesthecharacteristicsofthefoodandgoodmoral.Atthesametime,asourcount ryincreasinglyhasinterfacedwithinternational,chinesedishesarebecomingm oreandmorepopularamongforeigners.however,differentchinesefoodcookingways,richfoodcultureandprofessiona lstrongbringaboutdifficultiesfortranslation.Theapplicationsofpragmaticsin cludingfacetheoryandpolitenessprincipleintheareaofdiet.samely,advertise mentisancross-culturalactivity,soweshouldconsiderthepragmaticsprinciple bothinchineseandenglish.pragmaticsinvolvesvariousaspectsoftheroies,incl udingfacetheoryandpolitenessprinciple.Keywords:chinesedishnames;Facetheory;politenessprinciple Theapplicationofpragmaticsinadvertisement英语广告advertisement一词产生自拉丁语advertere,意为“唤起大众对某种事物的注意,并诱于一定的方向所使用的一种手段。
”而成功的商业广告是则是通过文字信息、非文字信息(如音乐、图片等)或图文并茂的方式来吸引消费者以期实现销售目的。
然而,在广告所采取的各种形式中,语言一直是最重要和最根本的。
众所周知,广告翻译是一种跨文化的交际活动,在这个翻译过程中,必须考虑到两种不同文化形成的语用原则。
如果翻译准确,则可使持两种语言的人成功地实现交际,达到商标的目的。
反之,就容易产生失误。
一、避免语用失误广告翻译的几点注意1、跨文化语用失误(cross-culturalpragmaticfailure)(1)品牌的翻译避免直译上海产“白翎”钢笔,其英译为“whiteFeather”,在英语国家无人问津,其原因在于英语中有句成语“toshowthewhitefeather”意思是“临阵逃脱”,而“白色羽毛”象征的是“胆小鬼”。
其他例子还有:Dragon(龙牌卷闸),FangFang(芳芳牌唇膏),DabaosoD(大宝soD蜜),goldencock(金鸡牌鞋油)等等。
(2)“龙”的英语对应词“dragon”被定义为“alargefierceimaginaryanimal,usuallyrepresentedwithwings,alongtailand firecomingoutofitsmouth”。
见到这个字,英美顾客只会联想到“邪恶”“、凶猛”、“残暴”、“可怕”。
试想谁会去购买这么一件“可怕”、“凶神恶煞”般的商品呢?(3)避免中文广告中口号性的翻译不同国家的文化差异是国际广告中不容忽视的大问题。
不同的语言体系有不同的表达习惯,盲目套用必将阻碍原句语用意义的传递。
“高高兴兴上班去,安安全全回家来”这条标语是在中国非常常见,而且朗朗上口,被公众用于警示交通安全的重要性。
在翻译成英文诗,若套用汉语结构形式,按字面意思译为:gotoworkhappilyandcomebacksafely!则不符合英语表达方式,使西语文化中人感到困惑。
其实用“Drivecarefully!”或“goodluck!”等简单的释义,就可以清晰表达了。
2、言语行为理论speechacttheory比如说对于一则公益广告的翻译“Thieveslovecrowds;watchyourwallet,bag,camera?”,如果我们直接套用其表达方式译为“小偷喜欢拥挤的人群,注意你的钱包,手提包,照相机??”,就会使汉语读者感觉有些古怪。
因为英语中是以提醒顾客从自身保护入手,所以可以简单译为“谨防小偷”。
3、广告翻译应注意其禁忌tabbo无论任何国家、民族都存在许多这样那样的忌讳,我们应给予必要的尊重,这也同时会影响到出口商品的销路问题。
例如,英国人不喜欢大象、颇喜欢熊猫;意大利人和西班牙人喜欢玫瑰花,忌用菊花;比利时人最忌蓝色,认为蓝色是不吉利的凶兆;土耳其人绝对禁止用花色物品布置房间和客厅,他们认为花色是凶兆;日本人忌绿色,而印度人却喜爱绿色。
为了做好国际广告的翻译工作,为产品在国际市场上搞好促销就不得不特别留意并做到熟悉有关民族的文化常识。
二、结语英汉广告的翻译不仅要求译者有着扎实的双语功底,而且还要知晓广告语言的特点。
广告翻译中的语用失误,严重影响着交际效果和产品的销量。
因此,中国的产品要走向世界一定要了解异国文化,在翻译过程中认真思考和积极探索的问题,方法可以多样化,手段可以现代化,减少语用失误,提高语用能力。
篇二:礼貌原则面子理论礼貌原则和面子理论礼貌作为一种社会现象一直受到人们的关注。
人们从社会学、心理学、人类学、语言学、伦理学呵文化学等诸多方面对其进行了深入的研究。
从70年代开始,不少学者首次从语用的角度来研究礼貌现象,提出了与合作原则相互补益的礼貌理论,引起了国内外语言学界的广泛关注。
为了解释语义和语力之间的关系,grice提出了“合作原则”。
但是他无法解释清楚现实生活中人们有时故意违背合作原则的现象。
对此Leech认为,出于对礼貌的考虑,人们才故意违反合作原则。
因此他提出了礼貌原则,其中包括六条准则:1.策略准则(尽量减少他人付出的代价,尽量增大对他人的益处);2.宽宏准则(尽量减少对自己的益处,尽量增大自己付出的代价)3.赞扬准则(尽量减少对他人的批评,尽量增强对他人的赞扬)4.谦虚准则(尽量减少对自己的标榜,尽量夸大对自己的批评)5.赞同准则(尽量缩小与他人的不同意见,尽量夸大与他人的相同意见)6.同情准则(尽量缩小对他人的厌恶,尽量扩大对他人的同情)。
礼貌原则无疑是对语用研究的一种贡献,但对于礼貌的得体性没有予以充分考虑,其礼貌准则的“最大”“最小”“尽量”等提法显得比较极端。
于是有了brown和Levinson的“面子保全论”(Face-savingtheory)。
他们认为,所有有理性的社会成员都具有面子(1987:61)。
面子有以下两个相互关联的方面:消极面子(negativeFace):个人拥有行动自由,不受干涉的权利;积极面子(positiveFace):对自身公开形象得到赞许的需求。
他们又认为,人们言谈中的言语行为都是一些所谓的“威胁面子的行为”。
也就是说,他们的话语总会不同程度地使对方或自己一方的积极和消极面子受损。
因此,在交际中,人们就会采取相应的正面礼貌策略,负面礼貌策略和间接礼貌策略来保全对方和自己的面子。
brown和Levinson也认为“面子”具有普遍性,但在特定环境下他又应该受到该文化规则的制约。
Leech也指出“礼貌原则”的各准则在不同文化中的重要性不同。
在文明社交中,交际者必须注意顾及彼此的面子。
说到“面子”一词,它来源于汉语,西方社会学家从50年代才开始研究这一现象。
戈夫曼认为,面子是社会交往中人们有效地为自己赢得的正面的社会价值,它是个人自我体现。
交际中既要尊重别人的面子,又要考虑自己的面子,礼貌就成了一种有效的语用手段。
人们遵循的往往是“求同准则”,即以接近为基础的策略,通过表明自己与对方之间某些方面的共同之处来满足对方的积极面子,或以回避为基础的策略,即通过承认并尊敬对方的消极面子需要,不干预对方的行为自由来满足对方的消极面子。
如果违犯了这些准则与策略,就会让人觉得“丢面子”、“丢脸”。
例如:A:whatdoyouthinkofmyskirt?b:weⅡ,thecolorisbeautiful.b的回答十分巧妙,他可能不太喜欢A的裙子,但他没说“Idon’tlikeitata11.”而是采取了回避策略,这样避免了冲突,给A 留了面子。
面子是礼貌原则中极其重要的一个概念,brown和Levinson把模糊限制语视为可维护面子的策略之一。
例如:①Tosomeextent,thepaintingisbeautiful.②Youarewrong,itseemstome.第一个例子中,借助于模糊限制语“tosomeextent”发话者避免了直接表达自己的观点,遵循了礼貌原则中的一致原则,从而维护了另一方的积极面子。
第二个例子显然是发话者在批评另一方,但“itseemstome”这一直接缓和模糊限制语使发话者的陈述带有一定的主观性,听话者的积极面子得到了维护。
再来看下面这个例子:heismoreorlessthemostrespectfulpersoninthisfield.“moreorless”属于程度变动型模糊限制语,它的使用暗示着发话者无意将自己的意愿强加在听话者身上,是对听话者消极面子的一种维护。
礼貌为人类从事社会活动所需要考虑的因素,但并不是唯一的因素,如委婉语还有避免粗俗,避免忌讳的作用,低调陈述还有审慎地做出评估和判断的作用。
而社会差异,文化取向,价值取向之差异必然会导致礼貌原则的差异。
即便如此,有一点是肯定的:人类言语交际如若获得成功,礼貌原则具有极其重要的参考价值,因其与人类文明的发展方向相一致。