孙膑兵法擒庞涓原文及翻译

合集下载

《容斋随笔·孙膑减灶》译文与赏析

《容斋随笔·孙膑减灶》译文与赏析

《容斋随笔·孙膑减灶》译文与赏析孙膑减灶孙膑减灶【原文】孙膑胜庞涓之事,兵家以为奇谋,予独有疑焉,云:“齐军入魏地为十万灶,明日为五万灶,又明日为二万灶。

”方师行逐利,每夕而兴此役,不知以几何人给之,又必人人各一灶乎?庞涓行三日而大喜,曰:“齐士卒亡者过半。

”则是所过之处必使人枚数之矣,是岂救急赴敌之师乎?又云:“度其暮[1]当至马陵,乃斫大树,白而书之[2],曰:‘庞涓死于此树之下。

’遂伏万驽,期日暮见火举而俱发。

涓果夜至斫木下,见白书,钻[3]火烛[4]之。

读未毕,万驽俱发。

”夫军行迟速,既非他人所料,安能必其以暮至,不差晷刻[5]乎?古人坐于车中,既云暮矣,安知树间之有白书?且必举火读之乎?齐驽尚能俱发,而涓读八字未毕。

皆深不可信,殆好事者为之,而不精考耳。

【注释】[1]度其暮:估计快到了天黑。

[2]白而书之:削去树皮,然后再白色的树干上写上字。

[3]钻:取用。

[4]烛:动词,照亮。

[5]不差晷刻:时间不差分毫。

【译文】对于孙膑战胜庞涓的战役,军事家们认为此战役是用了巧妙的计谋,唯独我对此有些疑问。

史书曾记载:“齐军进入魏国领土时挖出了十万个炉灶,第二天挖出了五万个,第三天挖出两万个。

”在军队前进追逐利益的过程中,齐国军队每天晚上都要干相同的事情,不知要用多少人来供应所需物品,难道还必须每人各挖一灶吗?庞涓行军三天后高兴地说:“齐军逃亡的士兵已经超过半数了。

”这就是说,军队所经过的地方一定会派人一个个清查炉灶数目,这难道是急救危难而奔赴敌人的军队吗?史书又记载到:“估计庞涓会在天黑时赶到马陵,于是派人削掉树皮,在树干上面写上‘庞涓死于此树之下。

’于是埋伏下一万弓弩手,约定天黑时看见火把时一起向其发射弓箭。

果然天黑的时候,庞涓来到削了皮的树下,看见树干上写的字,点火照之。

还没有读完上面的字,万箭一同向他射来。

”军队前进的速度,并不是他人所能预测到的,怎么又能确定庞涓一定会正好在天黑时赶到这里,不差一点时间呢?古人坐在车中,既然说是天黑的时候,怎么又会知道树干上有字,而且还一定要点火照亮来看呢?齐军弓箭手还能同时发射,而且庞涓连八个字都没读完。

高中文言文阅读《孙膑》(附翻译)

高中文言文阅读《孙膑》(附翻译)

高中文言文阅读《孙膑》(附翻译)高中文言文阅读《孙膑》(附翻译)阅读下面的文言文,完成9—12题。

孙膑孙武既死,后百余岁有孙膑。

膑生阿、鄄之间,膑亦孙武之后世子孙也。

孙膑尝与庞涓俱学兵法。

庞涓既事魏,得为惠王将军,而自以为能不及孙膑。

乃阴使召孙膑。

膑至,庞涓恐其贤于己,疾之,则以法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。

齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。

齐使以为奇,窃载与之齐。

齐将田忌善而客待之。

忌数与齐诸公子驰逐重射。

孙子见其马足不甚相远,马有上、中、下辈,于是孙子谓田忌日:“君弟重射,臣能令君胜。

”田忌信然之,与王及诸公子逐射千金。

及临质,孙子曰:“今以君之下驷与彼上驷,取君上驷与彼中驷,取君中驷与彼下驷。

”既驰三辈毕,而田忌一不胜而再胜,卒得王千金。

于是忌进孙子于威王。

威王问兵法,遂以为师。

其后魏伐赵,赵急,请救于齐。

齐威王欲将孙膑,膑谢曰:“刑馀之人不可。

”于是乃以田忌为将,而孙子为师,居辎车中,坐为计谋。

田忌欲引兵之赵,孙子曰:“夫解杂乱纷纠者不控卷,救斗者不搏撠。

批亢捣虚,形格势禁,则自为解耳。

今梁赵相攻,轻兵锐卒必竭子外,老弱罢于内。

君不若引兵疾走大梁,据其街路,冲其方虚,彼必释赵而自救,是我一举解赵之围而收獘于魏也。

”田忌从之,魏果去邯郸,与齐战于桂大破梁军。

后十三岁,魏与赵攻韩,韩告急于齐。

齐使田忌将而往,直走大梁。

魏将庞涓闻之,去韩而归,齐军既已过而西矣。

孙子谓田忌日:“彼三晋之兵素悍勇而轻齐,齐号为怯;善战者因其势而利导之。

兵法,百里而趣利者蹶上将,五十里而趣利者军半至。

使齐军入魏地为十万灶,明日为五万灶,又明日为三万灶。

”庞涓行三日,大喜,曰:“我固知齐军怯,入吾地三日,士卒亡者过半矣。

”乃弃其步军,与其轻锐倍日兼行逐之。

孙子度其行,暮当至马陵。

马陵道狭,而旁多阻隘,可伏兵。

乃斫大树白而书之曰:“庞涓死于此树之下。

”于是令齐军善射者万弩,夹道而伏,期曰:“暮见火举而俱发。

”庞涓果夜至斫木下,见白书,乃钻火烛之。

田忌赛马的故事原文及翻译

田忌赛马的故事原文及翻译

田忌赛马的故事原文及翻译孙膑尝与庞涓俱学兵法。

庞涓既事魏,得为惠王将军,而自以为能不及孙膑,乃阴使召孙膑。

膑至,庞涓恐其贤于己,疾之,则以法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。

田忌赛马的故事原文孙膑尝与庞涓俱学兵法。

庞涓既事魏,得为惠王将军,而自以为能不及孙膑,乃阴使召孙膑。

膑至,庞涓恐其贤于己,疾之,则以法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。

齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。

齐使以为奇,窃载与之齐。

齐将田忌善而客待之。

忌数与齐诸公子驰逐重射。

孙子见其马足不甚相远,马有上、中、下辈。

于是孙子谓田忌曰:“君弟重射,臣能令君胜。

”田忌信然之,与王及诸公子逐射千金。

及临质,孙子曰:“今以君之下驷与彼上驷,取君上驷与彼中驷,取君中驷与彼下驷。

”既驰三辈毕,而田忌一不胜而再胜,卒得王千金。

于是忌进孙子于威王。

威王问兵法,遂以为师。

田忌赛马翻译孙膑曾经和庞涓一起学习兵法。

庞涓已经为魏国效力,(又)得以被惠王封为将军,但是他认为自己的才能比不上孙膑,就暗中叫人把孙膑叫来。

孙膑来了后,庞涓担心他的贤能高于自己,嫉妒孙膑,就用刑法将孙膑的膝盖割掉,并在脸上刻字,想把他藏起来不让别人看见。

齐国使者到大梁来,孙膑以刑徒的身份秘密拜见,劝说齐国使者。

齐国使者觉得此人是个奇人,就偷偷地把他载回齐国。

齐国将军田忌非常赏识他,并且待如上宾。

田忌经常与齐国众公子赛马,设重金赌注。

孙膑发现他们的马脚力都差不多,马分为上、中、下三等,于是对田忌说:“您只管下大赌注,我能让您取胜。

”田忌相信并答应了他,与齐王和诸公子用千金来赌注。

比赛即将开始,孙膑说:“现在用您的下等马对付他们的上等马,拿您的上等马对付他们的中等马,拿您的中等马对付他们的下等马。

”已经比了三场比赛,田忌一场败而两场胜,最终赢得齐王的千金赌注。

马陵之文言文翻译

马陵之文言文翻译

孙膑既知庞涓之能,故用间而反之。

庞涓既得魏王之地,而齐竟逐魏太子申,申逃于赵。

赵以为奇兵以御燕,燕以为亚将。

赵王召赵奢,告之曰:“齐、魏数相为患,子将何如?”赵奢对曰:“庞涓,魏之良将也,今往实齿,必与齐战。

战于桂陵,齐人败魏师,杀庞涓。

魏王怒,故召太子申,使与庞涓战于马陵。

庞涓果与太子申战于马陵。

马陵道狭,而旁多阻隘,可伏兵。

乃令张仪、陈轸伏兵于马陵,以诱太子申。

庞涓战,逐太子申,入马陵道。

道狭,而旁多阻隘,申不得行。

庞涓乃自伏兵中惊出,曰:“吾属今者几为申所困!”申既解,庞涓欲去,恐魏王怒之,遂留于马陵。

太子申因阴令赵奢,使其击之。

赵奢既击,魏师乃败。

庞涓夜遁,伏兵射杀庞涓,魏师遂破。

译文:孙膑深知庞涓的才能,因此设法离间并使他自相矛盾。

庞涓既已得到了魏王的封地,齐国竟然驱逐了魏国的太子申,太子申逃到了赵国。

赵国认为太子申是一支奇兵,用以抵御燕国,燕国也将其视为副将。

赵王召见赵奢,告诉他:“齐国和魏国屡次相互为敌,您认为该怎么办?”赵奢回答说:“庞涓是魏国的优秀将领,如今他前往实授兵权,必定会与齐国交战。

在桂陵之战中,齐国人击败了魏军,杀死了庞涓。

魏王大怒,因此召回太子申,派他与庞涓在马陵决战。

庞涓果然与太子申在马陵交战。

马陵的道路狭窄,两旁多有险阻,适合设伏兵。

于是,孙膑让张仪、陈轸在马陵设伏兵,以诱使太子申进入。

庞涓与太子申交战,追逐太子申,进入了马陵的道路。

道路狭窄,两旁多有险阻,太子申无法前行。

庞涓于是从伏兵中惊慌而出,说:‘我们差点儿就被太子申所困!’太子申得以脱身,庞涓想要撤退,但又担心魏王会怒责他,于是留在了马陵。

太子申暗中命令赵奢,让他攻击庞涓。

赵奢发动攻击后,魏军随即溃败。

庞涓在夜间逃走,伏兵射杀了庞涓,魏军就此溃散。

”《马陵之战》原文:庞涓既死,赵奢因请以魏国之地封太子申,以安赵国之心。

赵王许之。

申得魏地,乃归赵。

赵王以申为上将军,与韩、魏共伐齐。

齐王闻之,大惊,召孙膑问曰:“事急矣,为之奈何?”孙膑对曰:“庞涓已死,魏国无良将,宜乘其丧,击之。

孙膑脱险文言文带翻译

孙膑脱险文言文带翻译

昔者,孙膑,齐国之良将也。

膑者,智谋之士,善用兵法,多奇策。

然不幸者,膑为庞涓所害,被囚于魏国,受尽苦楚。

时人皆以为膑命不久矣,然膑天资聪颖,机智过人,终脱险境。

时,庞涓欲置膑于死地,遂设计陷害,令膑犯下诬罪。

膑知其计,然无可奈何,只得入狱。

狱中,膑日思夜想,苦寻脱身之策。

一日,膑闻狱卒夜巡,心生一计。

乃以纸笔墨,书写一策,置于案上。

狱卒见之,以为膑已疯癫,遂不以为意。

夜深人静,膑趁狱卒熟睡之际,将纸条塞入狱卒怀中,并附一书信,言及脱险之法。

狱卒醒来,见怀中纸条,惊慌失措,慌忙打开,见书中所言,心中大喜。

遂将膑之信函送至魏王面前,魏王见信,疑惑不解,遂召见膑。

膑入殿,魏王问道:“汝果能脱险乎?”膑对曰:“臣虽身陷囹圄,然心中自有脱险之策。

愿大王赐臣一机会,臣必不负大王所望。

”魏王信之,遂命膑试之以策。

膑曰:“臣有一计,可令庞涓自食其果。

”魏王曰:“愿闻其详。

”膑曰:“庞涓奸诈,常以诡计陷害他人。

臣请大王密令庞涓,以千金之赏,求购臣之头颅。

庞涓贪财,必会应允。

届时,臣可借机逃脱。

”魏王以为然,遂依计而行。

庞涓果然贪财,闻言大喜,即刻命人购求膑首。

膑知其计,遂在夜间,趁庞涓不备,逃出狱中。

庞涓得知膑逃脱,大怒,急令追捕。

膑机智应对,避过追兵,终于逃至齐国。

齐王闻之大喜,封膑为上将军,膑亦不负众望,为齐国立下赫赫战功。

翻译:从前,孙膑是齐国的优秀将领。

孙膑,智慧谋略之士,擅长运用兵法,多有奇计。

然而不幸的是,孙膑被庞涓所害,被囚禁在魏国,遭受了极大的痛苦。

当时的人们都认为孙膑的生命已经不长了,但是孙膑天资聪颖,机智过人,最终脱离了险境。

当时,庞涓想要置孙膑于死地,于是设计陷害,让孙膑犯下了诬陷的罪行。

孙膑知道其中的计谋,然而无可奈何,只能入狱。

在狱中,孙膑日夜思考,苦寻脱身之策。

有一天,孙膑听说狱卒夜间巡视,心生一计。

于是用纸笔墨,写下了一计策,放在案上。

狱卒看到后,以为孙膑已经疯狂,就没有放在心上。

《孙膑减灶》原文和翻译译文

《孙膑减灶》原文和翻译译文

《孙膑减灶》原文和翻译译文《《孙膑减灶》原文和翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《孙膑减灶》原文和翻译译文《孙膑减灶》原文和翻译原文:魏与赵攻韩,韩告急于齐。

齐使田忌将而往,直走大梁。

魏将庞涓闻之,去韩而归,齐军既已过而西矣。

孙子谓田忌曰:“彼三晋之兵素悍勇而轻齐,齐号为怯,善战者因其势而利导之。

兵法,百里而趣利者蹶上将,五十里而趣利者军半至。

使齐军入魏地为十万灶,明日为五万灶,又明日为三万灶。

”庞涓行三日,大喜,曰:“我固知齐军怯,入吾地三日,士卒亡者过半矣。

”乃弃其步军,与其轻锐倍日并行逐之。

孙子度其行,暮当至马陵。

马陵道陕,而旁多阻隘,可伏兵,乃斫大树白而书之曰“庞涓死于此树之下”。

于是令齐军善射者万弩,夹道而伏,期曰“暮见火举而俱发”。

庞涓果夜至斫木下,见白书,乃钻火烛之。

读其书未毕,齐军万弩俱发,魏军大乱相失。

庞涓自知智穷兵败,乃自刭,曰:“遂成竖子之名!”齐因乘胜尽破其军,虏魏太子申以归。

孙膑以此名显天下,世传其兵法。

译文:魏国和赵国攻打韩国,韩国向齐国告急。

齐国派田忌率兵前往,直奔大梁。

魏将庞涓听到消息,放下韩国赶回,但齐军已经越过齐境而西进。

孙子对田忌说:“他们三晋的军队素来慓悍勇武而看不起齐国,齐国有怯懦的名声,善于作战的人只能因势利导。

兵法上说,行军百里与敌争利会损失上将军,行军五十里而与敌争利只有一半人能赶到。

(为了让魏军以为齐军大量掉队,)应使齐军进入魏国境内后先设十万个灶,过一天设五万个灶,再过一天设三万个灶。

”庞涓行军三天,见到齐军所留灶迹,非常高兴,说:“我本来就知道齐军怯懦,入我境内三天,士兵已经逃跑了一大半。

”所以丢下步兵,只率轻兵锐卒,用加倍的速度追赶齐军。

孙子估计魏军的行军速度,天黑应当赶到马陵。

马陵道路狭窄,旁多险阻,可以埋伏兵马,于是把一棵大树削去树皮,露出白木,在上面写上“庞涓死于此树之下”。

然后命齐军善射者持上万张弩,埋伏在道路两旁,约定好“天黑见到点着的火就一起放箭”。

《孙膑》译文

《孙膑》孙子死后,隔了一百多年又出了一个孙膑。

孙膑出生在阿城和鄄城一带,也是孙武的后代子孙。

他曾经和庞涓一道学习兵法。

庞涓奉事魏国以后,得以成为魏惠王的将军,却知道自己的才能比不上孙膑。

就秘密地把孙膑找来。

孙膑到来,庞涓害怕他超过自己,嫉妒他,就根据法律动刑砍掉他两只脚,并且在他脸上刺了字,想让他隐藏起来不敢抛头露面。

齐国的使臣来到大梁,孙膑以犯人的身份秘密地会见了齐使,进行游说。

齐国的使臣认为他是个难得的人才,就偷偷地用车把他载回齐国。

齐国将军田忌不仅赏识他而且还象对待客人一样对待他。

田忌经常跟齐国贵族子弟赛马,下很大的赌注。

孙膑发现他们的马脚力都差不多,可分为上、中、下三等。

于是孙膑对田忌说:“你只管下大赌注,我能让你取胜。

”田忌信以为然,与齐王和贵族子弟们比赛下了千金的赌注。

到临场比赛,孙膑对田忌说:“现在用您的下等马对付他们的上等马,拿您的上等马对付他们的中等马,让您的中等马对付他们的下等马。

”三次比赛完了,田忌败了一次,胜了两次,终于赢得了齐王千金赌注。

于是田忌就把孙子推荐给齐威王。

威王向他请教兵法后,就把他当做老师。

后来魏国攻打赵国,赵国形势危急,向齐国求救。

齐威王打算任用孙膑为主将,孙膑辞谢说:“受过酷刑的人,不能任主将。

”于是就任命田忌做主将,孙膑做军师,坐在带蓬帐的车里,暗中谋划。

田忌想要率领救兵直奔赵国,孙膑说:“想解开乱丝的人,不能紧握双拳生拉硬扯;解救斗殴的人,不能卷进去胡乱搏击。

要扼住争斗者的要害,争斗者因形势限制,就不得不自行解开。

如今魏赵两国相互攻打,魏国的精锐部队必定在国外精疲力竭,老弱残兵在国内疲惫不堪。

你不如率领军队火速向大梁挺进,占据它的交通要道,冲击它正当空虚的地方,魏国肯定会放弃赵国而回兵自救。

这样,我们一举解救了赵国之围,而又可坐收魏国自行挫败的效果。

”田忌听从了孙膑的意见。

魏军果然离开邯郸回师,在桂陵地方交战,魏军被打得大败。

十三年后,魏国和赵国联合攻打韩国,韩国向齐国告急。

孙膑吴起列传文言文翻译

【原文】孙武既死,后百余岁有孙膑。

膑生阿、鄄之间,膑亦孙武之后世子孙也。

孙膑尝与庞涓俱学兵法。

庞涓既事魏,得为惠王将军,而自以为能不及孙膑。

乃阴使召孙膑。

膑至,庞涓恐其贤于己,疾之,则以法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。

齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。

齐使以为奇,窃载与之齐。

齐将田忌善而客待之。

忌数与齐诸公子驰逐重射。

孙子见其马足不甚相远,马有上、中、下辈。

于是孙子谓田忌曰:“君弟重射,臣能令君胜。

”田忌信然之,与王及诸公子逐射千金。

及临质,孙子曰:“今以君之下驷与彼上驷,取君上驷与彼中驷,取君中驷与彼下驷。

”既驰三辈毕,而田忌一不胜而再胜,卒得王千金。

于是忌进孙子于威王。

威王问兵法,遂以为师。

其后魏伐赵,赵急,请救于齐。

齐威王欲将孙膑,膑辞谢曰:“刑余之人不可。

”于是乃以田忌为将,而孙子为师,居辎车中,坐为计谋。

田忌欲引兵之赵,孙子曰:“夫解杂乱纷纠者不控卷,救斗者不搏撠。

批亢捣虚,形格势禁,则自为解耳。

今梁赵相攻,轻兵锐卒必竭于外,老弱罢于内。

君不若引兵疾走大梁,据其街路,冲其方虚,彼必释赵而自救。

是我一举解赵之围而收獘于魏也。

”田忌从之,魏果去邯郸,与齐战于桂陵,大破梁军。

后十三岁,魏与赵攻韩,韩告急于齐。

齐使田忌将,孙子为军师。

庞涓闻之,率师回救,孙子曰:“彼三晋之兵素悍勇而轻齐,齐号为怯,善战者因其势而利导之。

兵法,百里而趣利者蹶上将,五十里而趣利者军半至。

使齐军入魏地为十万灶,明日为五万灶,又明日为三万灶。

”庞涓见灶数日减,以为齐军已走,乃追之。

孙子曰:“彼已入吾计中矣,今夜必败。

”果如孙子所料,庞涓果败,齐军大获全胜。

孙子尝与庞涓俱学兵法,庞涓既事魏,忌孙膑之才,故欲害之。

然孙膑智计过人,终免于一死。

其后孙膑仕齐,助田忌、威王破魏、赵、韩三国,威震诸侯,成为中国历史上著名的军事家。

【译文】自从孙武去世后,大约过了一百多年,出现了孙膑。

孙膑出生在阿、鄄之间,也是孙武的后代。

孙膑曾经和庞涓一起学习兵法。

孙膑文言文以及翻译

原文:忌数与齐诸公子驰逐重射。

孙子见其马足不甚相远,马有上中下辈。

于是孙子谓忌曰:“君第重射,臣能令君胜。

”田忌信然之,与王及诸公子逐射千金。

及临质,孙子曰:“今以君之下驷与彼上驷;取君上驷与彼中驷;取君中驷与彼下驷。

”既驰三辈毕,而田忌一不胜而再胜,卒得王千金。

于是忌进孙子于威王。

威王问兵法,遂以为师。

译文:田忌经常与齐国的贵族子弟们进行赛马,并且下重注。

孙膑观察到他们的马匹虽然速度相差不大,但分为上、中、下三个等级。

于是孙膑对田忌说:“您只需继续下重注,我有办法让您获胜。

”田忌深信不疑,便与齐威王以及其他贵族子弟们下了千金赌注进行比赛。

到了比赛当天,孙膑对田忌说:“现在,用您的下等马与他们的上等马比赛;用您的上等马与他们的中等马比赛;用您的中等马与他们的下等马比赛。

”经过三轮比赛,田忌以一负两胜的成绩,最终赢得了齐威王下的千金赌注。

此后,田忌将孙膑推荐给了齐威王。

齐威王向孙膑请教兵法,从此拜他为师。

【史记·孙膑传】原文:孙武既死,后百余岁有孙膑。

膑生阿、鄄之间,膑亦孙武之后世子孙也。

孙膑尝与庞涓俱学兵法。

庞涓既事魏,得为惠王将军,而自以为能不及孙膑,乃阴使召孙膑。

膑至,庞涓恐其贤于己,疾之,则以法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。

齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。

齐使以为奇,窃载与之齐。

齐将田忌善而客待之。

忌数与齐诸公子驰逐重射。

孙子见其马足不甚相远,马有上、中、下、辈。

于是孙子谓田忌曰:“君弟重射,臣能令君胜。

”田忌信然之,与王及诸公子逐射千金。

及临质,孙子曰:“今以君之下驷与彼上驷;取君上驷与彼中驷;取君中驷与彼下驷。

”既驰三辈毕,而田忌一不胜而再胜,卒得王千金。

于是忌进孙子于威王。

威王问兵法,遂以为师。

译文:自从孙武去世后,过了百余年,出现了孙膑。

孙膑出生在阿、鄄之间,也是孙武的后代子孙。

孙膑曾经与庞涓一同学习兵法。

庞涓在魏国任职,成为惠王的将军,但他自认为自己的能力不及孙膑,于是暗中派人召回孙膑。

孙膑文言文及其翻译注释

《孙膑兵法》原文如下:兵者,诡道也。

故能而示之不能,用而示之不用,近而示之远,远而示之近。

利而诱之,害而惧之,乱而取之,实而备之,强而避之,怒而挠之。

攻其无备,出其不意。

此兵家之胜,不可先传也。

译文及注释:兵者,诡道也。

——兵法讲究的是变通之道。

故能而示之不能,用而示之不用,近而示之远,远而示之近。

——因此,有能力却假装没有能力,使用兵法却假装不用,离得近却假装远,离得远却假装近。

利而诱之,害而惧之,乱而取之,实而备之,强而避之,怒而挠之。

——利用利益诱惑敌人,利用危害恐吓敌人,利用混乱夺取胜利,对实力强大的敌人要小心准备,避开强大的敌人,对愤怒的敌人要挫败其锐气。

攻其无备,出其不意。

——攻击敌人没有防备的地方,出其不意地发动攻击。

此兵家之胜,不可先传也。

——这种兵法上的胜利,不能提前传授给别人。

孙膑的兵法思想,强调了变通、虚实、诱敌、避实击虚等策略。

他认为,兵法如水,无定势,要因敌而变,灵活运用。

孙膑的兵法思想,对后世军事理论产生了深远影响,被誉为“兵家圣典”。

孙膑的兵法思想,在我国古代军事史上具有重要地位。

他提出的“兵者,诡道也”的观点,揭示了战争的复杂性和变异性。

孙膑认为,战争不是简单的实力对抗,而是智慧和谋略的较量。

因此,在战争中,要善于运用各种策略,以达到战胜敌人的目的。

孙膑的兵法思想,还强调了虚实结合、避实击虚的策略。

他认为,要善于发现敌人的弱点,攻击敌人的空虚之处。

同时,要善于隐藏自己的实力,迷惑敌人,使敌人无法判断自己的虚实。

总之,孙膑的兵法思想,为我们提供了丰富的军事智慧。

在当今社会,孙膑的兵法思想仍然具有重要的借鉴意义。

我们应该学习孙膑的兵法思想,将其运用到实际工作和生活中,不断提高自己的应变能力和智慧。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

孙膑兵法擒庞涓原文及翻译
孙膑兵法擒庞涓原文及翻译
擒庞涓
作者:孙膑
昔者,梁君将攻邯郸,使将军庞涓,带甲八万至于茬丘。

齐君闻之,使将军忌子,带甲八万至..竞。

庞子攻卫□□□。

将军忌[ 子] ..卫□□,救与..曰:“若不救卫,将何为?”孙子曰:“请南攻平陵。

平陵,其城小而县大,人众甲兵盛,东阳战邑,难攻也。

吾将示之疑。

吾攻平陵,南有宋,北有卫,当途有市丘,是吾粮途绝也,吾将示之不知事。

”于是徙舍而走平陵。

..陵,忌子召孙子而问曰:“事将何为?”孙子曰:“都大夫孰为不识事?”曰:“齐城、高唐。

”孙子曰:“请取所..二大夫□以□□□臧□□都横卷四达环涂□横卷所□阵也。

环涂甲之所处也。

吾未甲劲,本甲不断。

环涂击柀其后,二大夫可杀也。

”于是段齐城、高唐为两,直将蚁附平陵。

夹环涂夹击其后,齐城、高唐当术而大败。

将军忌子召孙子问曰:“吾攻平陵不得而亡齐城、高唐,当术而厥。

事将何为?”孙子曰:“请遣轻车西驰梁郊,以怒其气。

分卒而从之,示之寡。

”于是为之。

庞子果弃其辎重,兼趣舍而至。

孙子弗息而击之桂陵,而擒庞涓。

故曰,孙子之所以为者尽矣。

译文
从前,魏国国君惠王准备攻打赵国都城邯郸,便派出大将庞涓统领八万大军到达卫国的茬丘。

齐国国君威王得到消息后,立即派大将田忌带领八万军兵开到齐国和卫国边境。

庞涓攻打卫国,形势十分危急。

田忌将军要救卫国,但有种种难以克服的困难,一时无计可施,便和谋士孙膑商议。

孙膑指出,不能直接去救卫国。

田忌一听,十分着急,便问道:“如果不去救卫国,那怎么办呢?”孙膑说:“请将军南下攻打魏国的'平陵。

平陵城池虽小,但管辖的地区很大,人口众多,兵力很强,是东阳地区的战略要地,艰难攻克。

我军可以故意在这里用兵,以便迷惑敌军。

我军攻打平陵,平陵南面是宋国,北面是卫国,进军途中还要经过魏国的市丘,我军的运粮通道很容易被切断。

我们
要故意装出不知道这种危险。

”田忌接受了孙膑的计谋,拔营向平陵进军。

接近了平陵时,田忌又请来孙膑,问道:“该怎么攻打平陵呢?”孙膑说:“大将军,您难道还不明白我们的计谋吗?”田忌说:“分兵齐城、高唐。

”孙膑说:“请派两位将领带兵从齐城、高唐攻击环涂地区魏军。

环涂是魏军屯驻之地。

我军派出前锋发起猛烈进攻,主力部队却按兵不动。

环涂的魏军必定会反击,两位将军可能打败仗,甚至牺牲。

”于是,田忌分兵两路,从齐城、高唐直向平陵进击。

果然不出孙膑所料,夹、环涂两处魏军从后面夹击齐军,两路齐军大败。

田忌急忙召孙膑问计:“我军没攻下平陵,反而失去齐城、高唐,遭受很大损失,现在该怎么办呢?”孙膑说:“请立即派出轻装战车,往西直捣魏国都城城郊,激怒庞涓。

庞涓必定回兵救魏国国都。

我军只需分出少数兵力和庞涓交战,显出我军兵力单薄的样子。

”田忌一一照办。

庞涓果然丢掉辎重,昼夜兼程回救魏都。

孙膑带领主力部队在桂陵埋伏,一举战胜庞涓。

所以,人们赞叹说,孙膑用兵真是绝了。

相关文档
最新文档