英语写作中的语用迁移与语用失误
语言迁移在英语写作拼写中的体现

( net lao ) c c u i tn 、组合配制 ( ru tg 、发声 I o p az i f m li ) o an 错误 69 分类统计后发现学生的造词基本分布在 2 个,
(rcli ) 自 ai an 和 我监控( oirg 的过程来完成 I tu t g m n on ) ti 词缀法 , 单词合成, 名词复数形式, 动词一d一 g一, e ,i ,s n
差异带来 的语言迁移 的原因分析。 f 名词复数形式 、 词类直接转换都是 中国英语学习者普
高年 级学生在使用 “ 词缀法” 略造词 有着明显 : 策 遍使用的用以弥补词汇空缺的策略 , 尤其是与语内迁
的差异, 从比例上来看, 高年级学生“ 词缀法” 造词是 I 和语 际迁移密切相关 的前三种模式 占到了学生造 移 低年级的几乎三倍; 从前后缀使用情况来看, 高低年 I 的大多数。 词
・
1 41・
杨晓峰 : 语言迁移在英语写作拼写中的体现
中除了合成分解 , is a” 如“nt d 写成“ t d , e i s a ”分解合 l n e 结为语际迁移 , 也就是汉语词组和属性对于所合成单
成“nt r写成“no e 等 , a h” oe a t r 生造象声词 , bb 词的影响 , h” 如“os l 比如“e m n 、s ndss等词汇的合成 h— e ” “t eek” o o t ibi g 、 a ” f h o oi ”“ s 等。其中比例最大, e l l n Y h 相对集 l 大 程 度 上 是 由于 汉 语 中这 些 词 的 独 立 性 , “a— 很 而 cn
造词分布情况 , 明学生语 言能力和造词现象之 间呈 ・ 说 错误 , u rpaebe 、ud ual” , 如“ nelcal” “n otb 等 大量 的属性 y
英语写作中母语迁移现象分析

英语写作中母语迁移现象分析今天,写作技巧及应用策略受到越来越多学者的关注,英语写作无疑是把握研究学术思想并能够表达出来的重要方式。
在写作实践中,许多大学生在把握英语写作技巧及应用策略时,会经历母语迁移的语言过程。
母语迁移是指从母语到第二语言写作时,母语的习惯及特点对其他语言的产生影响的一种语言现象。
一般来说,母语成功影响了第二语言的表达形式,尤其是学习者在写作过程中会把母语的语法习惯用到第二语言的表达中。
而这种语言习惯的转移也会对英语写作产生影响。
一方面,在把握英语写作技巧及应用策略时,缺乏经验的大学生可能对英语写作有母语迁移的现象。
此时,大学生可能会复制单词,把母语中的语法习惯用到英语表达中,以此来把握技巧及应用策略。
比如,在论述“考试作文的考试”时,很多学生会把“英语考试”写成“英文考试”。
另一方面,英语写作中母语迁移也会对标点符号结构造成影响。
许多学生可能会因把自己母语的习惯当做标准而出现标点符号错误,比如,在用英文“please”结尾时,会在这个单词后加上中文句号,这显然不符合英文拼写习惯,其中间件也会影响学生英文写作的质量。
面对母语迁移现象,大学生在写作时应该注意避免把母语的习惯用到英语表达中,减少母语迁移现象的产生,以提高英语写作的正确度及质量。
为此,大学生应该多看英语原著,注意英语语法习惯,多思考,多加强英语写作能力的形成,以期达到较高的英语写作水平及质量。
此外,学习英语的大学生也可以多咨询英文专家,根据他们的建议做出相应的调整,以此来提高自己英文写作的质量。
此外,有些学校也提供了专业的英语写作课程,针对母语迁移常见的问题,让学生把握英语写作技巧及应用策略,并使大学生对英语写作有更深入的了解。
综上所述,母语迁移是把握英语写作技巧及应用策略的重要现象,可能会影响英语写作的正确度及质量。
学习者在写作实践中,可以多看英语原著,注意英语语法习惯,多咨询英文专家,多参与专业的英语写作课程,来把握英语写作技巧及应用策略,提高英语写作水平及质量。
从母语负迁移看英语写作中词汇的误用

- 4-校园英语 /从母语负迁移看英语写作中词汇的误用西南财经大学经贸外语学院/胡莎【摘要】在英语学习中,汉语和英语之间的差异会对英语的习得,尤其是词汇的习得产生消极作用,这就是母语对英语习得产生的负迁移作用。
本文主要探讨了在母语影响下,中国学生在英语写作中经常出现的词汇误用现象。
通过对学生作文中错误的摘录,分析了词性误用、词义误用以及搭配不当三种词汇误用情况,并就此提出相应的教学策略。
【关键词】母语迁移 英语写作 误用一、引言迁移在心理学上也称学习迁移,是指一种学习对另一种学习的影响。
正迁移是指一种学习对另一种学习产生积极的促进作用,而负迁移是指两种学习之间相互干扰、阻碍。
在20世纪四五十年代兴起的对比分析理论中,语言学家提出了母语迁移这一概念。
在第二语言习得过程中,学习者的母语会直接影响第二语言的习得,并对其起到促进或干扰的作用。
如果母语与目的语有相似的语言特征和规则,那么对外语习得产生的有益影响叫做正迁移,它能促进学习者对目的语的掌握与运用;反之,母语和目的语的特征有差异,两种语言相互干扰、阻碍,对外语习得产生消极的影响叫做负迁移。
在语言习得过程中,正、负迁移同时存在并共同作用于目的语学习。
写作技能是语言综合运用能力中不可或缺的部分,也是语言习得中的一个重要环节,但是我国大学生的英语写作能力比较差,水平仍然比较低,原因之一是中国学生在英文写作中受到母语思维的影响。
写作过程中,多数学生习惯先用母语思考,再逐字逐句翻译成英文。
学生由于受母语的干扰,造成语言输出的负迁移。
本文试图分析学生英语作文中受母语负迁移影响所出现的词汇误用情况,并提出相应的教学建议。
二、母语负迁移下的英语词汇误用词汇是语言最基本的组成部分也是句子的必要成分。
词汇作为语言中最活泼,最具生命力的一个因素也是文化的载体,最敏感地反映了社会生活和思想的变化(包惠南,2001)。
由于英语属于印欧语系,中文属于汉藏语系,英汉两种语言受不同文化的影响,英汉词汇存在很大差异。
母语迁移对英语写作的影响及应对-精品文档

母语迁移对英语写作的影响及应对写作教学是英语教学的重点和难点,学生英语写作无法摆脱母语干扰是影响学生英语写作水平提高的重要原因。
由于汉语和英语分别属于汉藏和印欧语系,两者之间差异较大,所以学生在听和读时,总要把脑子里的英语翻译成汉语;在说和写时,往往先写好汉语句子,然后再将其翻译成英语。
因此,不少学生用英语自我表达、写作的过程实际上就是一个自我翻译的过程,写出许多汉语式的偏误句子在所难免。
因此,英语学习中汉语负迁移对英语写作的影响值得我们认真研究。
一、英语写作教学现状目前学生在实际写作中,经常出现以下情况:词汇运用方面,如拼写错误、大小写错误、词法错误、用词贫乏等;语句运用方面,如句法错误、语句的使用缺少句式的变化、语句拖沓冗长等;语篇方面,如文章没有分段、段落缺少主题句、篇章结构不明显、语篇意识淡薄等情况。
只有少量学生注重词汇与语句的使用,会使用适当的过渡词进行语篇的衔接,并运用精彩语句进行写作。
写作中出现的问题反映出学生自己并没有明确的写作策略。
在写作教学实践中,师生往往轻视平时写作练习和写作策略的培养,只重视写作的结果。
不少教师对英语写作教学不够重视,往往是碰到写作绕路而过。
另外,教师忽视了学生写作技能和策略的指导。
这些都成了学生英语写作的瓶颈,甚至是盲点。
二、母语迁移对学生英语写作的影响自从二十世纪八十年代起,随着中介语理论研究的深入,人们对语言迁移有了新的认识和评价,并且开始越来越多地关注语言迁移现象。
到80年代中后期,负向迁移的研究又重新获得了发展,尤其是随着外语教学以及跨文化研究的不断深入,负向迁移不仅成为第二语言习得中的一种常见的语言现象,而且深深触及思维、习惯、风俗等复杂因素,成为学习理论研究的一个重要课题,语言迁移理论随之又一次崛起。
1.语法迁移错误。
英语与汉语的表达存在着很多语法差异,比如时态、单复数的表达形式在英语中有标记,通过语法手段来表达语法意义,而在汉语中却没有标记,是用词汇手段来表达语法意义,补偿语法范畴之不足。
英语写作中母语负向迁移的实例分析及对策

英语写作中母语负向迁移的实例分析及对策在英语写作中,母语负向迁移指的是学习者在用英语写作时会受到母语的影响,导致出现一些不符合英语表达习惯的错误。
下面是一些典型的母语负向迁移的实例分析及对策:
1.句子结构错误:学习者在用英语写作时会把母语的句子
结构套用到英语写作中,导致出现句子结构错误。
例如,汉
语中的“谁和我一起去”可以直接翻译成“Who goes with
me?”,但在英语中应该改写为“Who will go with
me?”。
对策是多读英文原著,熟悉英语的句子结构。
2.词汇使用错误:学习者在用英语写作时可能会使用母语
中的词汇,但这些词汇在英语中并不存在或意义不同。
例如
,在汉语中“打车”的意思是指“乘坐出租车”,但在继续英语写作中母语负向迁移的实例分析及对策:
1.动词时态使用错误:学习者在用英语写作时可能会因为
母语的语法习惯而使用错误的动词时态。
例如,在汉语中“我
去了学校”的意思是指“我到了学校”,但在英语中应该改写为
“I went to school.”对策是熟悉英语的动词时态使用规则。
2.语序错误:学习者在用英语写作时可能会因为母语的语
序习惯而使用错误的语序。
例如,在汉语中“我和他一起去”
的意思是指“我和他一起去”,但在英语中应该改写为“I go
with him.”对策是熟悉英语的语序使用规则。
对于母语负向迁移的问题,最有效的解决方法是多读英文原著,熟悉英语的语言结构和表达方式,并多写英语,以此来训练自己的英语写作能力。
高中英语写作中的母语负迁移现象及改变策略

作时空母语负迁移是英语写作的一大“拦路虎”。
许多同学在进行书面表达时极易受母语负迁移的干扰,导致错误频出。
对此,笔者就高中英语书面表达中的母语负迁移现象进行了分析,并提出了几点改变策略,以期对同学们有所帮助。
一、高中英语书面表达中母语负迁移现象的表现1.词汇的负迁移词汇的负迁移,主要是指受母语思维干扰,出现词义内涵混淆不清、词性不分以及固定搭配错误等。
如:As the population is becoming more and more,an-other serious problem that the earth is faced with is pop-ulation expansion.此句出现词汇搭配不当错误。
在汉语中,“人口”可以与“多”或“少”进行搭配,但在英语中“population”不能与“more”或“less”搭配,只能与“large”或“small”搭配,故上述句子正确的表达应是:As the population is becoming larger and larger,anotherserious problem that the earth is faced with is popula-tion expansion.2.句法的负迁移句法的负迁移,主要体现在:主语缺失、主谓不一致、指代不明、语序不当等方面。
如:In our countryfeels very free.此句主语缺失,正确表达应是:Peoplefeel free in our country.又如:Everything are goingvery well.在英语中,当everything用作主语时,谓语动词应用单数,故正确表达是:Everything is going verywell.3.标点符号的负迁移标点符号作为书面语言的重要组成部分,在英语写作中必不可少。
然而在高中英语书面表达中,不少同学受母语负迁移的影响,习惯性地使用汉语标点符号,导致扣分。
英语写作中母语迁移现象分析
英语写作中母语迁移现象分析随着全球化的发展,英语已成为主流的国际交流语言,许多人都开始学习英语用于在国内外交流。
然而,当许多人计划尝试写英语时,他们发现自己在写作过程中存在一种叫做母语迁移”的现象。
这种现象是指,在写作英语时,许多母语使用者将自己的母语语言习惯迁移到比较陌生的英语语言中。
换句话说,他们会将母语中的语言习惯迁移到英语中,使英语表达出不正确的意思和书面表达形式。
母语迁移是指使用者将自己母语中的词汇、结构和习惯迁移到英语语言中,由于两者之间的差异,造成英语表达不正确。
例如,汉语拼音书写时后面的字会有圆括号作为焦点、注意,而英语书写时,圆括号则不再使用。
这就是一种母语迁移的情况。
例如,中文字的书写顺序是从左到右,但英文字的书写顺序是从右到左,这也是一种母语迁移的情况。
英语写作中的母语迁移在一定程度上会影响一个人的英文写作质量,从而影响读者的阅读体验。
母语迁移也会破坏一个人的英文写作形式,影响读者对文章的理解,而且,母语迁移还会对一个人的英文写作水平产生重大影响。
在某种程度上,母语迁移会影响一个人的写作格式,书写的拼写,甚至文章的表达能力。
解决母语迁移的最佳方法是强化英语写作能力。
首先,要加强英语知识储备,特别是词汇和语法知识,以便写出更加准确和正确的句子,可以通过阅读英语学习材料,重复使用英语句子,学习新的词汇,掌握英语拼写规则来完成这一点。
其次,可以多写多练习,不断复习和学习,以加强自己的英语写作水平,有利于降低母语迁移的几率。
总之,母语迁移是英语写作过程中的一种普遍现象,如果没有足够的英语能力处理母语迁移,这种现象很容易破坏文章的质量。
因此,要提高英语写作能力,强化英语知识储备,多多写练习,做到正确使用英语,避免母语迁移的发生。
英语写作中汉语负迁移现象的分析及对策
英语写作中汉语负迁移现象的分析及对策摘要:本文通过对中学英语写作中汉语负迁移现象的阐述,从词汇、句法、语篇、文化四个方面分析负迁移对写作的影响,并就此问题提出若干应对策略,从而提高英语写作课堂教学质量,促进学习者的英语学习效果。
关键词:英语写作汉语负迁移对策英语写作是英语语言的一种综合性表达方式,是听说读写中相对较难的一种技能。
在英语写作中,英语学习者把汉语中的词法,句法,篇章结构的特点及规则应用到英语写作之中去,由此产生两种现象,有助于英文写作的汉语知识的应用现象叫做汉语正迁移现象;直接把汉语词法,句法,篇章结构的特点与规则生搬硬套在英文写作中,造成大量的错误的英文表达和中式英语的现象叫做汉语的负迁移现象。
由于这种负迁移的影响,在英语学习中存在诸多问题。
一、英语写作中汉语负迁移现象分析在英语学习中,中国学生在写作中出现的汉语负迁移现象主要表现在词汇、句法、篇章、文化四个方面。
1、词汇方面的负迁移(1)冠词遗漏和冠词误用英语中的冠词是汉语中没有的,但汉语中会出现对应的量词,而这些量词在日常对话中通常省略,由于冠词在汉语中的缺失及量词的省略,中国学生在写作时很容易遗漏冠词和误用冠词。
如:他正在超市买东西。
He is shopping in supermarket now.(错)He is shopping in a supermarket now. (对)(2)词性混用英语中对单词词性的划分是非常清楚和严谨的,如果词性用错了,句子就会出现语法错误,如:早起对健康有益。
Get up early does good to our health.(错)Getting up early does good to our health. (对)(3)搭配不当词汇搭配错误,归根到底都是汉语词语搭配的“英文版”。
这种错误的搭配是不符合英语搭配习惯的。
如:① big rain(错);heavy rain (对)(4)用词重复由于学生对词汇理解的不够透彻,因此在表达的时候把意思相近的词重复使用,使句子冗余累赘。
语用失误现象产生的原因及在英语教学中克服措施
文 ◎ 李运 芳 ( 南 省沅 江 市教 师 进 修 学 校 湖
摘要 :语 用失误是 中国学生在 英语 学 习 中的一个常 见现 象,本 文分析 了英语 角一一
导致 一 些 语 用 失 误 的 出现 。 其 次 ,造 成 语 用 失 误 的 一 个 关 键 因 素 是
其 四, 由于跨 文化 言语交 际时文化 差异
造 成 的 语 用 失 误 。 例 如 , 在 英 语 角 中谈 到 食
物。
这 里 , 因 为 在 西 方 文 化 中 , “狗 ” 的 地 位 是 很 高 的 ,西 方 人 把 狗 当 作 人 类 的 忠 实
语用 失误 语 言本身 的失误包 括两方面 :一 朋 友 ,视 为 宠 物 , 夸 奖 某 人 运 气 好 时 经 常 说 是 不合操英语 的本族语 的习惯 ,误用英语 的 “ o a e lc y o ! 而 在 中国 文 化 间接 言语行 为理论 )的知识 。语用语言 知识 Y u r a u k d g ” 表 达 方 式 ; 二 是 不 懂 英 语 的 表 达 方 式 ,按 母 中 , 许 多 跟 狗 有 关 的 词 语 大 多 含 有 贬 义 。 认 和社交 语用知 识都是 非常重要 的环节 。前者 语 的语 义和结构套 英语 。社 交语用 失误则是 识 到 这 种 文 化 价 值 观 念 的 差 异 , 对 上 文 中 的 主要结 合课堂 语言教学进 行 ,而 后者的训练 指交际 中因不 了解双 方的身 份 、语域 、话题 语 用 失 误 也就 不 足 为 怪 了。 则应 让 学 生走 出课 堂 ,通 过 书籍 、大众 传 熟悉程度 等有关 。值 得强调 的是 ,语 言是社 另 外 , 在 英 语 角 中 我 们 经 常 听 到 中 国 媒 、扩 大 交 往 以 及 有 意 识 地 进 行 语 用 能 力 调 会 交际 的工具 ,语 言的使用 离不开具 体的社 学 生 询 问 , “ h r h v y u e n h s 查来实现 。教师 也应 当了解 学习语 用知识 , W e e a e o b e t e e 会 环境 ,因此 ,要 明确 地在这 两类语用 失误 dy ? “ h r a e o g i g ? 之类 以语用为 基础来 教学生 ,以语用促进 英语教 a s ”, W e e r y u on ” 之 间划一条界线是不合实际的。 的 句 子 ,其 实 ,这 些 都 算 得 上 语 用 失 误 , 会 学 , 帮 助 学 生 学 会 结 合 语 境 , 准 确 、得 体 而 英语语用失误现 象及其主要原因 是 对 方 觉 得 你 在 打 听 他 的 隐 私 ,从 而 不 愿 跟 流 利 地 使 用 英 文 , 应 当成 为 中心 问题 。 笔 者就语用 失误这一 问题 ,多次参加英 你 多 说 , 而 导 致 交 流 的 中 断 。 然 而 , 在 中 从 在外语教 学 的过程 中讲授 一些语用 学的 语 角 活 动 进 行 调 查 , 被 调 查 的 对 象 是 参 加 菏 国文 化 中,类 似的 问话都是很 正常 的打招呼 知识 ,帮助解 决 了语 言教学 中语 言结构 的差 泽学院英 语角活动非英语专业 的大学生 。 下 语 。 异及 使用原则 ,还解决 了因文化 差异而 引起 面 笔 者 将 针 对 调 查 中 出现 一 些 问题 结 合 中 国 二 、 在 英 语 教 学 中 如 何 克 服 语 用 失误 现 的一 系列语用 失误 问题 。为使学 生全面发展
中学生英语写作中汉语负迁移现象及对策探析
中学生英语写作中汉语负迁移现象及对策探析汉语负迁移指的是在中学生英语写作中出现的一种错误现象,即学生将汉语语法或用法错误地应用于英语写作中。
这种现象常常使得学生的英语写作表达不准确、语法错误频繁出现,给读者带来困惑或误解。
为了解决这一问题,我们需要探讨其原因,并提出一些对策。
造成汉语负迁移现象的原因有多种:中学生在学习英语过程中会受到母语汉语的干扰。
由于中文与英文在词序、语法结构等方面存在一定差异,学生容易将中文的语法规则应用到英语写作中,从而影响表达的准确性。
中学生英语写作水平相对较低,词汇量有限,所以他们往往用中文中的表达方式去处理英语写作题目,导致了负迁移的现象。
为了解决汉语负迁移现象,我们可以采取以下对策:教师应该及时发现和纠正学生的错误。
在批改作文时,教师可以重点关注学生的错误表达,并给予适当的指导和纠正。
教师应该将语法教学与写作训练结合起来,使学生能够正确理解和运用英语语法规则。
教师可以通过讲解和练习的方式帮助学生理解英文句子结构,学会正确的表达方式。
学生应注重词汇和句型的积累,通过大量阅读和写作练习,丰富自己的词汇量和语言表达能力,从而避免汉语负迁移的现象。
学校和家庭也应加强对学生英语学习的支持和指导。
学校可以组织英语写作比赛、阅读活动等,培养学生的英语写作兴趣和能力。
家庭可以提供多种学习资源,如英语电影、英文原版书籍等,帮助学生进行英语写作的积累和提高。
汉语负迁移在中学生英语写作中是一个普遍存在的问题。
为了解决这个问题,学校和教师需要加强对学生的指导和教育,学生本人也需要注重积累和提高自己的英语写作能力。
只有通过共同努力,才能有效地克服汉语负迁移现象,提高中学生的英语写作能力。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语写作中的语用迁移与语用失误
作者:刘慧霞
来源:《读写算》2014年第42期
摘要:在英语写作中,母语的迁移是不可避免的。
当母语与目标语规则相同时,迁移可为积极的;而当两者之间出现差异时,迁移可为消极的。
英语写作能力的培养日益受到重视,英语教师也在不断地探索提高学生英语写作水平的方法。
通过对语用迁移的介绍,从词汇、句式和篇章三个方面详细分析了语用负迁移对英语写作的影响,并针对如何提高学生英语写作水平提出了可行性教学策略。
关键词:语用负迁移;英语写作;母语迁移;语言语用迁移
一、语用迁移的定义和分类
语用迁移是指外语使用者在使用目标语时受到母语和母语文化的影响而套用母语语用规则的现象。
Kasper(1992)认为“语际语用学中的语用迁移应该指语言学习者非二语的语用和文化知识对二语语用信息理解、生成和学习的影响。
”他定义的核心是先前语用知识对二语语用知识使用和习得的影响,即强调了语用迁移的理论范畴,而且这也与心理学中迁移的定义具有一致性。
从引起迁移的原因角度来看,语用迁移可以分为语用语言迁移和社会语用迁移。
语用语言迁移是指言语行为策略的迁移,或者是母语和目标语在句法和语义上存在着的理解偏差导致目标语表达了另外一种语用之力而造成的语用迁移。
社会语用迁移是指由于和以目标语为母语的人们的社会交往习俗、社会价值观的差异而造成的语用迁移。
根据迁移的方向和引起的结果来看,语用迁移又可分为语用正迁移和语用负迁移。
当目标语和母语的结构相似时,母语往往能够促进目标语的学习,即已有的语用知识对新语用知识的习得和跨文化交际的进行起到促进作用的影响称为语用正迁移。
与此相反,当目标语与母语差异较大时,母语会阻碍或干扰目标语的学习,即已有的语用知识对新语用知识起到干扰作用,这就是语用负迁移。
语用正迁移对二语语用知识的学习具有促进作用,而语用负迁移则阻碍二语语用知识的习得。
研究语用迁移的目的是探寻引起语用迁移的原因以及产生的结果,采取措施加强正迁移,避免负迁移,从而提高语言学习者的第二语言能力。
二、英语作文中的语用迁移分析
母语迁移是外语学习中出现的一种不可避免的学习标记。
Thomas(1983)认为,外语学习者在要求产生未习得的目标语(Target Language,简称TL)的形式和规则时,当母语规则与目标语规则相同时,迁移可为积极的,而当母语和目标语之间出现差异时,迁移多为消极的。
消极性迁移往往会导致语言错误。
相对于语音、语法等方面的错误而言,大部分母语迁移造成的错误只是一种倾向,规则不是十分明显。
与其说是外语学习者犯了一个错误,不如说是执行了一个错误的言语行为。
因此,从语用学的角度来讲,由于母语干扰而导致语言的离格或变异现象称为语用迁移,语用迁移导致的错误称为语用失误更合适。
从宏观语用研究的角度,语用迁移可划分为语言语用迁移和社交语用迁移两大类。
前者指学习者理解、生成母语语言的语用知识对目标语学习的影射作用;后者指二语习得者凭借他们母语社会的文化规约和社会准则来实现目标语的言语行为。
试从语用迁移的两大类别,对部分英语专业学生英语作文中的语用失误进行归类、分析,并对外语写作教学提出自己的见解。
三、语用迁移对英语写作教学的启示
由于汉英思维方式的不同,以及语用负迁移的影响,学生在英语写作中出现了很多的问题,因此在英语写作教学中要采取相应的教学策略,帮助学生克服写作过程中遇到的各种困难,提高英语写作能力。
1、比较汉英思维模式
在英语写作教学过程中,教师应向学生分析和对比汉英思维模式差异,让学生在思想上有所认识,在写作时有所考虑。
要针对其模式差异进行不断的英语写作训练,使学生对英语写作知识更好地加以巩固,这样学生的语感才可以得到提高,才能减少语用负迁移对写作的影响,逐步培养起学生的英语思维能力,写出地道的英语作文,而不是汉语式作文。
2、发挥范文教学的作用
阅读与写作是语言技能和文化知识的输入和产出。
为保证学生在英语写作中能产出地道、准确的表达方式,首先必须保证他们有足够的英语输入。
作为英语写作教师,除了传授必要的写作技巧之外,应鼓励学生大量阅读有关英语国家文化习俗的文章。
在阅读时,教师可以提供必要的指导,使学生有意识地对比英汉两种文化,找出在英汉两种语言表达形式上反映出来的文化差异。
让学生在阅读中识别文化差异最有效的方法之一是提供范文,进行范文教学,因为“范文不仅在词、句、段、篇章的层次上形象地揭示了英语写作的方法和规律,而且典型地反映了英美作者构思的轨迹以及讲英语国家的文化、传统、风土人情”。
教师可有针对性地选择各类范文,引导学生赏析范文,积极探讨词汇、语法、修辞等各层面规律和特征,从中学习写作技巧,增强语言感受力和对语言得体性的认识,提高写作能力和水平。
3、注重语篇分析教学
在平时写作教学中,教师要通过有目的的阅读训练指导学生从整个语篇把握文章。
通过分析文章的篇章结构,在语境中讲解单词、词组和句子结构,让学生熟悉文章最常见的框架、写作风格、修辞手法等等,了解语言功能中各种表示方法,快速抓住文章中心。
此外,语言知识的掌握和内化需要学生有意识地积累和实践,教师应该创造各种场合让学生反复接触所学词句并运用它们,这样学生在自己课外的英语阅读中才会有意识地对文章进行总体把握,并把自己所获得的语篇知识应用于写作中,不断提高自身英语语篇的组织能力,为写出一篇好文章建立一个好的框架。
4、提高汉语水平
汉语对英语学习既有消极作用,也有积极作用。
有研究表明,汉语水平能对英语写作能力产生影响,其中汉语写作能力、汉语词汇能力和汉语语篇能力三个变量对英语写作影响显著。
中国学生在学习英语之前已经具备了一定的汉语知识。
他们在写作时必然会以他们掌握的汉语知识作参照。
在词汇上他们会将汉语构思的内容用英语表达出来,利用汉语知识选择英语词汇等等。
因此,汉语写作能力强即词汇能力强的学生在英语写作时往往在选词、语法和作文结构方面具有较大的优势。
由此可见,要提高学生的英语写能力,在提高学生的英语水平的基础上,应设法提高他们的汉语写作能力和词汇能力,因为当汉英语水平同时提高,汉语能力的正迁移就能增加,负迁移能减少。
5、保证大量语言输入
阅读与写作是语言技能和文化知识的输入和产出。
为保证学生在英语写作中能使用地道而准确的表达方式,首先必须保证他们有足够的英语输入。
阅读的输入量越大,就会更多地掌握文体格式、词语搭配、句法运用等知识,就会大大提高写作能力,使表达的语言自然、流畅、准确,学生的写作就会有所提高。
作为英语教师,除了传授必要的写作技巧之外,应鼓励学生大量阅读有关英语国家文化习俗的文章。
另外,教师可有针对性地选择各类范文,引导学生赏析范文,积极探讨词汇、语法、修辞等各层面的规律和特征,从中学习写作技巧、增强语言感受力和对语言得体性的认识,提高写作能力和水平。
四、结语
通过上述分析可以看出,语用迁移在英语写作教学中扮演着极其重要的角色,英语教师应该在提高学生英语水平的基础上,设法提高他们的语用能力,增加正迁移,减少负迁移,从而全面提高学生的英语写作水平。
参考文献:
[1]何兆熊. 新编语用学概要[M]. 上海:上海外语教育出版社, 2000.
[2]潘春雷,吴格奇. 英语写作中的语用迁移与语用失误[J].杭州师范学院学报(自然科学版), 2006(11).
[3]孙海强. 从语用迁移谈大学英语中的文化教学[J].重庆科技学院学报(社会科学版),2006(3).
[4]王蕾. 语用迁移及其对外语教学的启示[J]. 晋城职业技术学院学报,2008(1).。