翻译英语翻译 专转本

合集下载

(完整版)专转本英语新题型翻译

(完整版)专转本英语新题型翻译

翻译练习:1.I have had great deal of trouble keeping up with the rest of the class (跟得上班上的其他同学) .2.None of us expected the chairman to turn up (我们没有人料到主席会出现) at the party. We thought he was still in hospital.3. A good many proposals were raised by the delegates, as expected / as it was to be expected (正如预料的那样).4. Most doctors recognize that medicine is as much a science as an art (是一门科学,也是一门艺术).5. Some women could have made a good salary /a good income (本来能够挣一份很好的工资) in a job instead of staying home, but they decided not to work for the sake of the family.6.Over a third of the population was estimated t o have no access (无法获得) to the health service.7. Although punctual himself, the professor was quite used to students’being late for(习惯了学生迟到) his lecture.8. The price of beer ranges / varies from 50 cents to 4 dollars (从50美分到4美元不等) per liter during thesummer season.9.We’d like to reserve a table for (预订一张餐桌) five for dinner this evening.10. There’s a man at the reception desk who seems very angry and I think he means t o make trouble (想找麻烦).Mean doing / mean to do sth.11. It may be necessary to stop at intervals(每隔…时间) in the learning process and go back to the difficult points in the lessons.12. The mad man was put in the soft-padded cell lest / for fear that / in case that he should injure himself(伤害自己).13. Jean did not have time to go to the concert last night because she was busy preparing for / occupied preparing for (忙着准备) her examination.14. The ship’s generator broke down and the pumps had to be operated manually(不得不用手工操作) instead of mechanically.you tell me you could 15. Why didn’tme the money? I needn’t have borrowed it from the bank(本来不必从银行借钱的)16.By the time you get to New York, I will have left for / will have set off for (已经动身去) London.17. Buying clothes is a time-consuming job(是一件很耗时的工作), because those clothes that a person likes are rarely the ones that fit him or her.18. It’s time to take some measures / steps(采取措施) about the traffic problem downtown.It's time + that clause 时,that可省略,time可由about修饰,从句中的谓语动词有两种形式,或者用动词的过去式(be用were);或者用should + 动词原形(should不能省略)。

translate专升本英语翻译

translate专升本英语翻译

translate专升本英语翻译1.If you decided to learn a new language,you would have to dedicate youselfwholeheartedly to the cause.2.The new invition was regarded as base of further develoment.3. A letter from her son,which had just been delivered to her,greatly relieved heranxiety.4.We have today sent you our latest catalogue and price list(two copies each)atyour request.5.We are not in a position to start business at your price,since it is far below ourcost price.6.Social support consists of the exchange of resources among people based ontheir interpersonal ties7.The demand for foreign exchange rises because a country’s residents want tobuy foreign goods.8.When we speak,sound waves begin to travel and go in all directions.9.Be sure to set aside enough money each month so that you can buy thetextbooks for the next term.10.We have been supplying the same material for the same time and have had nocomplaints about it so far.11.The base of the company is in HongKong,but its branches are all over the world.12.I am writing this letter to complain about the service in your hotel.13.In on other country in the world can you find such plants as this one.14.We have already finished our project, so a hoilday this year is out of question forus.15.We would remind you that the offer made in our last letter is vaild for one monthfrom the date of the letter.16.It is well known that many of our problems are caused at least in part by failureto communicate.17.It is self-evident that the education of the young is vital to the future of a country.18.As she is a perfect stranger in this city,I hope you will take good care of her.19.Tom and his brother differ in personality even if their diffference in age are notsignnificant.20.We regart our inability to accept your claim because the cases when beingloaded left nothing to be desired.21.In spite of all the difficulties,we are determined to carry out our plan.22.The application of electronic computers makes for a tremendous rise in laborproductivity.23.We are sending you under cover a catalogue covering goods available at present.24.This in our rock-bottom price and there is a possibility of our raising it in the nearfuture because of a rise in the labor cost .25.We were sorry to receive your complaint that the material you received was notof the quality expected26.John was such a hardworking student that he soon came out first in the class.27.Only when we give full play to man’s initiat ive can we make full use of machinesto transfer nature.28. In fact,I have received attractive job offers from several large companies.29.We fell that your quotation is not proper because the price for such material is onthe decline at present.30.Should your prise be found reasonable and terms and conditions acceptable,we’llhave regular orders after this trial order.31.Once you take the job,you can enjoy fourteen-days’-paid leave a year.32.He used to lend money to people in need,and would never take any interest forthe money he lent.33.In the mondern Western world,many people are too busy to think about eatingproperly.34.The department has adopted a consistent policy ofhonest,reliable and bestservices to our clients.35.As our products have a good reputation both at home and abroad,their demandis increasing year by year.36.Every land has its own dining custom,and the United States is no exception37.After working there for six months,he had the good fortune to be promoteddeputy manager.38.By 1900,most states had laws against selling cigarettes to young people.39.Playing the sport you like is considered an essential part of a person’s life.40.We thank you for your inquiry and have pleasure in giving you the followingoffer,subject to prior sale.41.The Great Wall is known to be the only one of the structures built by men on theearth that can be seen from the moon.42.He hoped that it would help him to get thinner,and he gota lot of pleasure fromit.43.We learn our own language by hearning people speak it,not by seeing what theywrite.44.A good diet consists of nourishing food and it gives all the vitamins you need.45.We are allowing special terms to customers who place orders before the end ofthis month.46.Since ancient times,people have dreamed of leaving their home planet andexploring other worlds.47.Before long,the Egyptains developed a number of ball games,each with its ownset of rules.48.It is said that on the moon there is no water and air,and it is very cold at nightand very hot in the day.49.Nearly every night his garden is broken into and quite a few apples have beenlost.50.We are sending you several copies of our catelogue enabling you to make asuitable selection.。

专转本英语 翻译习题(答案全)

专转本英语 翻译习题(答案全)

专转本英语翻译习题(答案全)Learning a foreign language is crucial.XXX.I have finished the tasks you assigned me.Once XXX。

he will make significant progress.XXX。

everyone has the right to XXX.XXX.I heard that Mr。

Liu is applying to return to his former unit.The book is so XXX I read it in one sitting.I told him several times。

but he kept reading and XXX't hear me.XXX.XXX。

success XXX.It's up to you to decide who to invite to next week's gathering.1.Who will be invited to the party next week is XXX.2.The XXX what I had XXX.3.It took me ten years to get accustomed to this way of life.4.Success is not only dependent on one'XXX.5.Despite facing numerous difficulties。

XXX.6.XXX you leave or stay won't make much of a difference.7.XXX。

XXX。

and business letters.8.According to the local newspaper。

XXX.9.It wasn't until it became dark that he realized it was too late to go home.10.Only when it became dark did he realize it was too late to go home.He realized it was too late to go home only when it got dark outside.XXX。

专转本汉英翻译题

专转本汉英翻译题

01 come out这本书到今年年底就将出版了。

This book will have come out by the end of the year.02 be responsible for目前还不清楚谁应当对这个事故负责。

It is not clear yet who should be responsible for this accident.03 put…into practice我们希望有更多机会把课堂上学到的东西付诸于实践。

We wish to have more opportunities to put what we have learned in the classroom into practice.04 introduce… to他把我介绍给了他的学生,他们大部分都是计算机专业的学生。

He introduced me to his students, most of whom were computer science majors.05 have access to没有图书证的人不能借阅图书。

Those who have no library card have no access to the books in the library.06 There is no point in doing sth.整天玩电脑游戏没有任何意义。

There is no point in playing computer games all day.07 play an important role in各种证书在我们找工作的时候作用还是很大的。

Certificates play an important role in seeking employment.08 attach great importance to我们当地政府非常注重保护环境。

Our local government attaches great importance to environmental protection.09 be busy doing sth他们正忙于准备期末考试。

专转本英语翻译专项知识点整理

专转本英语翻译专项知识点整理
否定词与含否定意义的词的译法 正义反译 常常需要正义反译的词和短语有:deny否决,否定→不给予;miss错过→没赶上(交通工具),没听/看到或没听/看懂;live up to ones expectations不/没辜负……的期望;divert attention from将注意力从……移开→没有意识到;be absent未出席,没来;far from很不;final最终的→不可改变的;idly漫不经心地;be at a loss不知所措;rather than而不是;以及neither, seldom, rarely, differently等我们熟悉的表否定的词。
[分析]本句的主语似乎可译为“因为这种失败而批评它”,但何种“失败”?“它”指什么?需要根据上下文补充说明。另外,failure一词来自fail,而fail to do往往译为“未能/没能/不能做成某事”。
1
2
3
反义正译 常常需要反义正译的语言为含no或not的一些短语,如:no less than简直就是;no less…than和……一样;no other than只得;none other than正是;nothing but只是;no choice but只得;以及一些带有词缀的词,如:unfold展开;disappear消失;carelessly马马虎虎地;dislike厌恶;unpleasant难听/闻的,等等。
该部分的意义是否与全篇文章的内容一致,是否相互矛盾。
表达
就是译者把自己从英语原文理解的内容用汉语表达出来,表达的好坏取决于译者对英语原文的理解程度以及汉语的修养。在表达上有许多具体的方法和技巧,一般分为直译和译译。
在专转本英语考试中一般提倡直译法,但我们可以在考试中把直译和意译结合起来;直译为主,意译为辅,就是先把句子直译,再把直译的译句中的某些比较生硬的词加以意译,达到符合汉语语言习惯,变成比较通顺圆滑的句子,甚至是比较优雅的句子。

2007-2018年“专转本”英语“中译英”

2007-2018年“专转本”英语“中译英”

2007-2018年“专转本”英语“中译英”1. 使他吃惊的是,她不仅没有表扬他,反而批评了他。

To his surprise, she criticized him instead of praising him.2. 陈大夫整个晚上都在为伤员做手术。

Dr. Chen went on operating on the wounded throughout the night.3. 我们提议对计划作修改。

We propose that some changes (should) be made in the plan.4. 他那么细心,不会不注意到这一点的。

He is too careful not to have noticed it.5. 很难说这两个人中谁年龄大些,看上去他们年龄差不多。

It’s hard to tell which of the two is older. They look about the same age.6 汤姆失业了,不是因为他年岁过大,而是因为他懒惰。

Tom is out of job not because of his old age but because of his laziness.7 玛丽连伙食费都不够,更不用说娱乐了。

Mary can’t afford her board wages, not to mention the entertainment.8 她一听见脚步声就不唱了。

She stopped singing as soon as she heard the footsteps.9 据说李先生多次到过澳大利亚。

It is said that Mr. Lee has been to Australia for many times.10学好外语必须大量练习,正像成语所说“孰能生巧”。

You have to practice a lot if you want to learn foreign languages well, just as the idiom goes “Practice makes perfect”.11互联网的出现改变了人们的生活、工作和思维方式。

专转本英语词汇

able to; about to;吸收; 丰富的; access to有权做/使用陪伴;完成,实现;账目;v认为;on account of由于;控告/指控;accuse of因某事控告某人;习惯的;完成、达到;获得;实际上使适应; adapt to适应;to增加;增加;in addition to除此之外;in addition另外;适当的、足够的; to适应;采用,收养;前进;advanced. a高级的、先进的;advantage. n有利条件,利益;disadvantage. n不利条件,劣势;take advantage of利用=make use of; gain/have an advantage over胜于/优于;建议;advise .vt建议;事件影响; afraid of; of 在---前面; at针对; all首先;after all毕竟;all in all总而言之;all but几乎、差一点;in all总共; with同---一起 only---but also不仅---而且;二选一,选择性的有雄心的;使愉快;分析;analyze .vt分析;预见/期 anxious about 渴望、担心; but决不; from远离、除---之外;道歉呼吁;申请申请;出现;安排; for/to 关于/至于;as if好像;as ---as---possible; as/so long as只要,在---时候;for请求,寻找协会;associate.交往;associate with联合;保证;评定; to试图; attention to注意;吸引吸引人的;可利用的 average平均起来;避免 aware of知道;Bup支持; bad for对---不好; bad变坏; one’s balance保持平衡; in mind记住;bear on/upon对---施加压力,有关;of; behalf of代表;行为,举止;behavior. n行为,举止; to属于;有益于,有助于n.利益try one’s best尽力; birth to产生 to blame应承担责任; bound to一定要; away, 脱离, 放弃; break down制服, 倒塌, 中止; break in 闯入, 打断, 开始工作; break into破门而入; break off中断, 断绝; break out爆发; break through突破; break up分裂,变坏; brief 简单扼要;灿烂的,有才气的;about使发生;bring forth提出;bring forward提出;bring in生产, 挣得, 介绍引进;bring out出版, 生产;bring up 教育, 培养, 提出;预算负担; business出差;in business做生意 busy with忙于; for要不是 but只;C考虑,计算; at访问;call back打回电;call for要求, 提倡;call in召集;call off放弃;call on 号召, 访问;call up使想起, 提出, 打电话给;校园; capable of有---能力; about担心;care for 关怀;take care当心;take care of照顾;事业; off夺去...的生命, 获得;carry on继续开展, 坚持; carry out完成,执行; any case无论如何;in case万一;in case of假设, 万一;in no case决不; one’s eye引起某人的注意;catch sight of瞥见;catch up追上, 吸住;catch up with赶上, 逮捕, 处罚;引起n.原因;庆祝;挑战; a chance冒险;利用机会;into; charge负责阻止,控制;check in/out登记/离开;图表;支票;教堂;环境;文明; up整理、清除; close to接近;结合,合并;combine. v.联合;about产生;安慰;comfortable .a舒适的;商业的;commerce .n商业;委任;犯错误;委员会;交流,通讯;可比较的 to比作;compare with与---相比较;协调一致的;兼容的;偿还;compensate for赔偿;竞争的;抱怨;抱怨;完全的复杂的=complicated; 成分;组成作文,合成物;混合物;a.复合的;v混合理解;包含妥协; concerned about关心;be concerned with参与,干预;做出结论;conclusion .n 结论; condition that如果;承认;信心;confidential. a秘密的;to限制确定;冲突;糊涂;国会; with连接; consequence结果; .因此;保守的;as认为相当大的;由—组成;领事;商量;消费;consumption. n消费;接触,联系大陆矛盾; the contrary正相反; contrast to与---形成对比;in contrast相反;by contrast with和...成对照;捐款方便的 into转变成;合作;并列的;版权; all costs( =at any cost)不惜任何代价, 无论如何;at the cost of以...为代价;on/upon依靠, 指望; 计算器,柜台; the course of在...期间;法院;犯罪;criminal n罪犯a犯罪的;危机;批评的;关键的;好奇当前的; across抄近路通过; cut down削减; cut in插嘴, 插入; cut off切断, 断绝; cut out切掉,取代;cut short打断, 缩减(有时作cut shorter)D of date过时的;up to date最近的, 最新的; 最终期限; good/great deal大量;商人;辩论;债务;in debt负债;宣布;减少;定明确的删除;高兴;需要;民主政治/主义;证明离开依靠;沉淀;描写应受设计尽管;毁 detail详细地; 发展;development .n;数字的;暗淡的外交官直接地;使失望;解雇,卸下;折扣;使气馁;解散,开除;辩论;清楚的;区别; into划分; away with废除;国内的,家庭的;支配;剂量起草n草稿; up草拟;draw out使说出实情; 怀疑;训练,钻孔;迟钝副本 duty上班;E .渴望的;赚;放松;经济的;economical .a节约的;economy .n经济; into effect实施, 使生效, 实现;come/go into effect开始生效;in effect有效;take effect生效;有效的;efficient .a有效率的详细阐述;选择初步的,基本的;排除;强调 . employer雇主;使能够;鼓励; in 从事于;提高扩大;巨大的确保,保证娱乐热心;环境;等同;a相等的全部的入口相等的;特别;本质的;建立;估计/价; if/though即使; theevent如果,结果;终于;for eventually永远,总是;证据;精确的检查例外;without exception一律;过多的;交换;in exchange for交换;使行,完成;实行的;n经理主管人员;耗尽;展览会;期待;45. at the expense of归...付费, 在损害...的情况下; 解释;开采/发;输出,出口;import进口;暴露;be exposed to遭受, 暴露于;延伸;外部的;非常的; one’s eye引起某人的注意;keep an eye on留意;F to朝向;in the face of面对;face up to引起某人的注意; 时尚;致命命疲劳;in favour of参加支持...的活动; do someone a favor帮助某人;可行的;羽毛; ,n反馈;感觉;feel like想;光纤;猛烈的;数字;v描绘;财政的,金融的; out; first起先;first of all首先;for the first time第一次; fir for适合于;fit in装配好; up修理,解决香味;灵活的;聚焦;禁止强制永远;原谅;基础,基金会结构友谊; free 免费;燃料;实现作用;基金v.投资;基础的;n基本原则;G 获得; 通常;产生慷慨的;天才;姿势;v做手势; across通过; get along 融洽相处, 进展;get away逃脱; get down(从...)下来, 写下, 使沮丧;get in进入, 到达, 收获; get into 陷入; get off下来, 脱下, 开始;get on 融洽相处, 进展, <口> 赶快, 发迹;get on with继续做; get out逃脱, 泄露, 出版; get over克服,原谅;get through 通过;get together收集, 积累;get up起床;巨大的; away放弃, 泄露; give in投降, 屈服; give off发出(蒸汽、光等); give out分发, 发出(气味、热等); give up放弃(念头、希望等); give way to让路,让步; after追求; go about着手做, 从事; go against反对, 违反, 不利于;go ahead前进; go along with一起去, 赞同; go away走开, <口>作祈使句, 别傻了!;go back回去;go by(从...旁)走过, 顺便走访; go down下去, 下沉; go for 努力获取, 拥护;go in for参加, 追求, 赞成; go into进入;go off离开, 去世; go on继续下去;go out出去, 熄灭;go over(渡过...)转变, (对...进行)仔细检查,复习;go through经历;go up上升; go with伴随;go without没有...也行; go wrong走错路, 误入岐途, (机器等)发生故障; good做好事, 有益于; for good永久地,一劳永逸地; be good at擅长; be good for值得, 有效; 货物政逐渐地谷物;主要的,重大的坟墓;贪婪的温室;生长;保卫;on guard在岗;on one’s guard警惕;指导;体育馆;习惯;get into the habit of养成----的习惯; 处理;handwriting .n笔迹;几乎不; .硬件;伤害;大字标题;英国中小学校长 of听说; by heart记住;heart and soul全心全意地; oneself to;因此;使显着;公路;雇用;高科技; be honest真诚的; honor of为纪念, 为庆祝; the hope of/that怀着希望; 有希望的;地平线;好客的;巨大的;滑稽的;I 理想(的);同样的;辨认;忽视;违法的;模仿;impatient .a不耐烦的;暗示;强加;不可能的;留下印象;改善;改进;使倾向于;收入,收益;独立;independent. a独立自主的;支出;输入;output .v/n输出插入; on坚持;鼓舞,灵感 =for instance;保险;insure .v给---上保险智力;intelligent .a聪明的;调查; keen on喜爱; in mind牢记;keep off 让开, 不接近;keep on继续;keep out of置身于外;keepout使在外;keep to遵循;keep up 继续;keep up with跟上;风筝;v使上升;知识;L 标签;落后;规划,设计;法律的;空闲的;许可;n执照;闪电有限的; linked to连接; the long run从长远来看;in the short term短期来看; after照顾;look around(=look round)到处寻找,观光;look at看;look back回顾;look down on轻视, 看不起;look upon看作,显得不错;look for寻找,渴望;look forward to期待;look into浏览, 观察;look on观看, 看待;look out照料;look over 调查,从上面看过去;look round环顾;look up向上看, 尊敬;take a look注视;变松;忠诚的维持,维修; made up of 由...组成; be made from由...所做成的(用于原材料不易看出的场合); be made of用...造成(用于原材料显而易见的场合);make for(尤指匆匆地)走向, 有利于, 导致; make out 填写,理解, 辨认出; make up弥补, 整理; make up for补偿; make up one's mind下决心;绝妙的;物质的n原料;成熟的;v使成熟;最大值;minimum .n最小值;maximum .n最大值; all means尽一切办法, 一定; by means of依靠; by no means决不; mechanical .a机械的;机械装置;商人a.商业的; the mercy of受...支配;仅仅显微镜;up one’s mind; change one’s mind;任务; up混淆;可移动的;修改;此外;抵押;激发;动机;倍数a 多样的;v成倍增加;相互的 the name of以...的名义; nature实际上, 本质上; 几乎;必需品; need of需要;商议;邻居关系;然而,不过;高尚的,贵族的; and then偶尔;现今; large of大量;目标;a.客观的;迫使;观察;获得;明显的;时机;占;发生;疏忽对手a对立的;机会;反对;相反的;最佳的;起源;原始的;否则;结果;显着的;战胜;没注意到;海外的;使---负担过重;to归功于;平行的n平行线;参数;议会; an important part of起重要作用激情; in参加;参与者;显着地被动的;耐性; for偿还;pay out报复;pay off还清债务;完美的;表演,完成任务;永久的可允许的;允许坚持;说服;现象;phenomena .n现象(pl); 哲学家;哲学; up积累;飞行员; place发生;in place of代替; of许多;政策;政治;污染;pollute .v污染; popular with sb受欢迎可能性;潜在的;宝贵的;赞扬; to更喜欢;偏见;初步的;指示;防止 doing sth;早先的;主要的;原始的 ..n原则;负责人;a.主要的;证据;景色;繁荣;保护;供给;心理学;出版物; aside放一边;put away 储存...备用, , 放弃;put down放下, 拒绝, 镇压;put forward 提出;put in放进, 提出;put in for申请;put off推迟,脱掉;put on穿上, 假装, 增加, 欺骗;put out放出, 生产;put up举起, 提供;put up with忍受, 容忍; question毫无疑问;in question可怀疑;停止;很少地;比率;认识到; reason of由于,因为;合理的;推荐;recommendation .n推荐; to 提到; refer to sb. as称某人为; 反映表现;改革;in regard to关于;有关系的;减轻;宗教;评论;提醒;取代需要;抵抗; respect to关于;in respect of关于;分担的;有责任的,可依赖的;揭示; rich in富有; rid of避免; the rule违反规则; the role of担任...角色; 满足不足的;scarcely .adv几乎不;安排,计划;学者;奖学金; search寻找;search for搜查; season当今;选择的;学期;年长的; sense of搞清---的意思;in a sense在某种意义上; 敏感的;分开的;v分开; about;set aside留出, 不顾, 取消;set out出发, 开始;set up设立;缺点 sight of瞥见;观光; similar to与...相似;同事的;熟练的;skillful .a灵巧的;轻微的;解答;解决;不知何故;somewhat .adv有点; or later迟早;no sooner than以---就;种类;老于世故的;特别的; up加速;壮丽的,辉煌的,极好的;发起,赞助; the spot在危险中, 处于负责地位;spot .vt认出,发现; for代表,支持;stand up to勇敢地抵抗; 标准的;陈述,声明; by step逐步的;雕像;身份,地位;刺激;保证;策略奋斗;struggle against反抗;坚固的;实质的 in doing; as; from遭受; up总之;摘要;表面的,肤浅的;供给;sure of确信环境;象征;同情心;系统的;T after象;take apart拆开;take away取走; take for认为; take in接待, 吸收; take off 取消, 脱衣, 起飞; take on 呈现,承担; take up开始从事, 继续, 吸收;望远镜;诱惑; terms of 根据, 按照, 在...方面;因此; one’s time从容不迫;in time及时;on time按时; ; the top of在---上面; in touch with和...取得联系;keep in touch with保持联系; track of明了;交易;转变翻译;巨大的,极大的; trouble有麻烦; one’s best尽某人最大努力;学费; into;变成;turn off避开;turn on; turn up发现,出现;典型的;最终的;理解;承担;解开;心神不安的;联合,协会;独特的;催促;n强烈欲望; use of利用;有用;利用;V 假期;vocation .n职业;多样性;a variety of; 不同的;垂直的; view of由于;事实上的;实际上;看得见的;生动的;W up; 漫步;wonder .vt惊奇;警告; the way; by way of经由,为了;in a way在某种程度上;in no way决不;in the way当道;in the same way同样的;make one’s way一路前进;under way进行中;; 称;weight. n重量; ;wherever;whichever;whenever; a while过了一会儿;普遍的; willing to愿意;收回; ; 目击;n证人; a word总而言之;车间崇拜值得做的。

专转本专题翻译(汉译英)

1.Y ou (无论多么小心都不为过)when you drive a car.2.She never dreams of (梦见有机会)for her to be sent abroad very soon.3.When he arrived,he found (只有老年人和生病的人)at home.4.All flights (因暴风雪而取消),we decided to take the train.5.The writer (如此专心致志地写作)that he forgot to tap the ashes from his cigar.6.Y our (头发需要理一理).Y ou’d better have it done tomorrow.7.Y ou should check all the data carefully (以避免出现严重错误).8.Most of them (难以进入计算机系统)in the library.9.The British are not so familiar with different cultures and other ways of doing things,(这种情况经常也存在)in other countries.10.We don’t need air conditioning,(我们也负担不起空调的费用).11.Careful surveys have indicated that as many as 50 percent of patient(没有按吩咐的那样服药).12.I hope my teacher will (将我最近得的疾病考虑在内)when judging my examination.13.I would appreciate (你能保守秘密).14.I felt (有点失望并即将离开),when something occurred which attracted my attention.15.(面对失业的威胁),these workers yielded to the management’s requirement.16.(环境一旦遭到破坏),it takes many years for the system to recover.17.The room is in a terrible mess;it (肯定没有被打扫过).18.The Asian elephant is much easier to tame and train(与非洲象相比),so the elephant performers in circuses are usually Asian ones.19.(无论你是为了吃饭而活着还是为了活着而吃饭),food is a major expenditure in every familly’s budget.20.I don’t mind (你迟作决定)as long as it is not too late.21.(想到还得重新考试)depressed him.22.That was so serious a matter that I (除了叫警察来外,别无选择).23.(正如我们所期待的那样),the program wentsmoothly.24.(和其他同龄的孩子相比),Robert is very tall.25.Two men,(这两个人我以前都没见过),came into my office.26.(Tony是否来无关紧要),for we can rely on ourselves.27.Americans eat (两倍多的蛋白质)they actually need every day.28.Frankly speaking,I’d rather you (眼下什么也不做).29.The neighbors have trouble (分辨出汤姆和他的孪生兄弟).30.All the flights having been canceled because of the snowstorm,many passengers(除了乘火车外什么都不能做).31.He was almost hurt (当公共汽车突然停止的时候).32.I didn’t travel much when I was younger,but I’m certainly(弥补失去的时间).33.Only those species (能适应并应付变化的环境的)survived;the others died out.34.Chinese Government declares the (任何情况下中国都不首先使用)nuclear weapons.35.(针对你的呼吁),we have made effective measures to stop such terrible accident.36.Anyone (能忍受那里差的工作条件的人)there can take the job.37.Y oung as he is,the child has developed the ability to look at things(从成人的角度).38.After an intensified training for three months,she can(使别人理解自己的英语).39.The mayor would rather (主持了新闻发布会)last week,but he was very busy at that time.40.He is more than fifty years old,(但他显年轻).41.(我刚刚到家)than the telephone rang.42.His expenditure on clothes and luxuries is rather high(和他每月收入相比).43.I don’t want to (冒险去尝试)this.44.According to the report,several investment banks closed down for(不能满足客户的需求).45.When I (发现他骗我)I stopped buying things there and started dealing with another shop.46.There was a knock at the door.It was the second time someone(那晚打扰我).47.We didn’t know his telephone number,(否则我们会给他打电话的).48.Not only (护士们要求提高工资),but they want reduced hours as well.49.The newspaper did not mention (火灾造成的损害的程度).50.(尽管演技极好)and well-developed plot the three-hour movie could not hold our attention.。

(完整版)专转本英语新题型翻译


which excuses you from
Remember you may be taken to
if you cannot prove to the
Professor Taiju Matsuzawa wanted
find out why otherwise healthy
in northern Japan appeared to
It was the first time that-结构中,
从句通常用过去完成时,
我很幸运,那是我那年第二次
这是
It is because of / due to her lack of
/ It is because she is too
(正是由于她太没有经
) that she does not know how to deal
a science as an art
是一门科学,也是一门艺术).
Some women could have made a
a good income (本来能够
) in a job instead of
home, but they decided not to
.Over a third of the population was
But it will be the driver’s
to make sure that
under 14 do not ride in the
belt if you are reversing your
or you are making a local
or collection using a special

专转本翻译和作文(必看)-PPT课件



1. 2. 3.
4.
5.
专转本汉译英常考的表示方法:
6. 不定式 考点1:不定式作主语时常用it作形式主语放在句 首代替不定式,而将不定式移到谓语后面: eg: 要在10个月内造一幢24楼的房子是很困难的。 译: It is difficult to complete a 24-story building in 10 months.

Eg: 有人建议在居民区设立更多的流动商店。 It was advised that more mobile shops (should ) be set up in the residential areas. 考点分析:表示:“命令,建议,要求,想法” 的… 动词后所接的宾语从句 动词后所接的主语从句 名词后所接的表语从句 名词后所接的同位语从句 应该用(that) sb. (should) do的虚拟形式

ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
专转本汉译英常考的表示方法:
7. 分词 考点1:分词作结果状语 eg: 这场战争持续了好多年,数百万的人死于 其中。 译:The war went on for years, killing millions of people.



考点2:分词作原因状语 Eg:看到大家都在聚精会神地看书, 我们停止了 讲话并且开始学习。 译:Seeing that everyone was bending over his/her book, we stopped talking and began to study.


考点3:分词作方式状语 eg:从一个年轻朋友的眼光来看, 奚俊是一个简 单,谦逊,平凡的人。 Seen from the eyes of a young friend, XiJun is a simple, modest and ordinary man.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译的几种基本方法一、长句的翻译英语中长句比较常见,而汉语中句子一般都比较短。

因此,在翻译时,为了使译文符合汉语习惯经常需要把英语句子分成几个短句来处理。

在将长句切分之前,需要通过语法分析,弄清句子各部分之间的语法关系、逻辑关系、结构层次,尤其是要分辨出长句中的主句及主句中的主语、谓语、宾语。

然后,按照汉语的特点和表达方式将长句译为几个短句。

在长句的翻译中,通常会用到的方法有对原文逻辑顺序处理的方法:顺译法、倒译法和分译法,以及对原文从句的处理方法。

1.对原文逻辑顺序处理的方法1)顺译法所谓顺译法,是指按照原文顺序,从前往后译。

汉语叙述中基本上是按时间先后顺序进行的。

在英语中表示连贯动作的并列句也是如此。

另外,有些英语长句的逻辑结构和汉语的表达也比较一致。

这些情况下,就可以采用顺译法,按原句顺序翻译。

例如:1. Trying doors as he went, swinging his club with many clever movements, turning now and then to cast his watchful eyes down the peaceful street, the officer, with his strongly-built form and slight air of superiority, made a fine picture of a guardian of the peace.译文:这位警官边走边审视周围的房门,灵巧的挥动着警棍,警惕的目光不时投向寂静的街头。

他身材魁梧,姿态略显神气,展现出一幅和平卫士的优美画面。

原文的主句是the officer, with his strongly-built form and slight air of superiority, made a fine picture of a guardian of the peace。

原文一开始先是用时间状语从句描述一连串的伴随动作,随后主句描述动作发出者的样子,描绘顺序符合汉语习惯。

因此,按原文顺序翻译。

2)倒译法所谓倒译法,是指在英语长句中的表达顺序与汉语习惯不一致,或者相反时,需要从后往前翻译的方法。

英语中,句子的顺序通常是先主句后从句,而汉语句子则是恰恰相反,先从句后主句。

英语中时间状语一般放在句子后部,而在汉语中通常时间状语应放在句首。

例如:We are self-destructive when we envy a student who gets better grades.译文:当我们嫉妒一个成绩更好的学生时,我们正在自我诋毁。

英语中,逻辑顺序通常是:结果在先,原因在后;推论在先,条件在后;事实在先,让步在后。

汉语则相反:先因后果,先条件后推论,先让步后转折。

因此,翻译时应注意按照汉语习惯调整语序。

例如:In August 1974,the Institute wasinstructed to carry on its research on the condition that the result of which did have a usefulness for market forecast.译文:1974年8月研究所接到指示说,如果研究成果能应用于市场预测,则研究工作可继续进行。

原文中有on the condition that引导的条件状语从句,因此将该部分提前。

条件状语从句中which指代the research。

3)分译法有时,英语长句中主句与从句或主句与修饰语之间的关系比较松散,如果按原文翻译,会使译文结构松散,意义不明确,这时,可以按照汉语习惯,将长句拆分为若干个短句,甚至分开来叙述,这就是所谓的分译法。

可以拆分的句子通常带有从句、较多短语或较多并列成分。

有时,意义比较复杂的形容词或副词也可能被译为短句,甚至于分拆成独立的句子。

这些从句、短语或并列结构等成分分拆出来后,单独译成句子,对句子主干部分进行补充说明。

有些句子仅仅剥离其修饰成分还不够,还需要将句子结构打乱,重新组合。

有时需要在译文句子当中添加表示逻辑关系的词。

例如:The president, in giving to his most powerful and most distinguished rival the greatest place which a president has in his power to bestow, gave an excellent proof of the nobleness of his own spirit.译文:那位总统把自己的权力所能授予的职位,给予了他的最有势力、而又最为卓越的敌手。

这便是他的崇高精神的最好证据。

原句中状语部分很长,因此按原句结构翻译会使译文很费解。

按照句子逻辑意义,将句子从gave处分开,作为两个句子处理,中间加上适当的词联系两句。

2.从句的译法英语中主从复合句十分常见,但汉语中却没有这样频繁使用从句句式的习惯。

因此,在翻译时需要将各种从句进行处理,使之符合汉语习惯。

1)名词性从句名词性从句包括:主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句等等。

通常名词性从句可被译成名词词组,有时原文语序不需变化。

主语从句What he said was recorded in this book.译文:他的话被记录在这本书里。

主语从句译为名词词组,原句语序不变。

From some time past it has been widely accepted that babies --- and other creatures --- learn to do things because certain acts lead to rewards.译文:婴儿和其他动物由于某些做法有回报才学着做事情,这种观点在过去一段时间里一直为人们所广泛接受。

主语从句提前,符合汉语习惯。

宾语从句宾语从句译为汉语时,通常不需要改变语序。

Many people believe that man isnot solving these problems of pollution quickly enough and that his selfish pursuit of possessions take him past the point of no return before he fully appreciates the damage.译文:许多人认为,人类没有尽快的解决这些污染问题而只顾谋求私利,以至于错过了悔改的机会,以后才充分认识到这种损害。

原文中有两个由that引导的宾语从句,从句由and连接,翻译时根据其逻辑关系,添加“而”。

表语从句表语从句翻译时通常也不用改变原文语序。

What he cares is how much profithe can get from the project.译文:他关心的是他从该项目中能获得多少利润。

句中表语从句仍按原文顺序,主语从句译为名词词组。

同位语从句同位语从句的翻译主要按照该从句与主句的逻辑关系来确定,在汉语中译为宾语、定语或补语等,通常不改变原句顺序。

The belief that failure is the mother of success has kept him go on experimenting.译文:失败是成功之母的信念使他继续进行实验。

同位语从句说明主语内容,译做定语从句。

They jumped to the conclusion that all our flights out of China had been made from Beijing.译文:他们匆忙作出了结论:我们从中国飞出的飞机都是从北京起飞。

同位语从句前用冒号,原句顺序不变。

There were indications that the enemy had retreated.译文:有种种迹象表明敌军已经撤退。

根据逻辑关系同位语从句译为宾语从句,原句顺序不变。

2)定语从句英语中的定语从句包括限定性定语从句和非限定性定语从句两种,通常在句中起修饰限定作用。

但有时定语从句和主句之间还会存在状语的关系。

定语从句可被译为做定语的形容词词组、独立分句或融合为主语的一部分。

例如:The action it takes at any moment can’t be predicted, and people find that disturbing.译文:它在任何一个时刻采取的行动都无法预见,这使人们觉得有些乱。

采用前置法,使限制性定语从句成为汉语中做定语的词组。

One explanation for thepig-eating taboo is that pork that is not cooked sufficiently may spread a disease called trichinosis.译文:对禁食猪肉的一种解释是:如果未被煮透的话,猪肉可能会传播一种叫旋毛虫病的疾病。

根据逻辑关系,可将限定性定语从句译为汉语的条件分句。

School programs will be much more responsive to what the child is capable of thinking, which will minimizeover-challenge andunder-challenge.译文:学校的课程将会更加适合学生的思考能力,从而减少课程过难或过于容易的现象。

根据原文中非限定性定语从句与主句的逻辑关系,译为汉语中的结果分句。

3)状语从句英语中状语从句可表示时间、原因、条件、让步、地点和目的等等。

翻译时通常将从句译为介词词组、副词词组或各种分句。

例如:It is clear that, whileself-awareness is a healthy quality, overdoing it is detrimental, or harmful.译文:很明显,尽管自我意识是一种健康的品质,过分的自我意识却是有害的。

将让步状语从句仍译为让步状语从句,原句顺序不变。

二、词汇转换词语做为语言的基本单位,处于不断的发展变化之中。

英汉词语在表达方式上差异较大,翻译时往往需要在词的数量上进行增减,或者对词性进行转换。

1.增词法增词法是指在翻译时根据意义上、修辞上或句法上的需要,在原文的基础上增加一些必要的单词、词组、分句或完整句,以便更加忠实、通顺的表达原文思想内容,使得译文在语法和语言形式上符合译文语言习惯。

1)增加动词We are concerned to develop the abilities of all our pupils to the full, not just their academic ability.我们所关心的是全面发展学生的各种能力,不仅仅是发展智力。

相关文档
最新文档