《枭逢鸠》

合集下载

枭逢鸠文言文

枭逢鸠文言文

枭逢鸠是一篇古代文言文故事,讲述了一只枭鸟(猫头鹰)遇见了一只斑鸠,两者之间展开了一段对话。

以下是枭逢鸠的文言文原文:枭逢鸠,鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙。

”鸠曰:“何故?”枭曰:“乡人皆恶我鸣,以故东徙。

”鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。


这段文言文的大意是:猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问:“你要去哪里?”猫头鹰回答:“我要向东迁移。

”斑鸠问:“为什么呢?”猫头鹰说:“村里的人都讨厌我的叫声,所以我决定向东迁移。

”斑鸠说:“如果你能改变叫声,那就好了;如果不能改变叫声,即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。


这个故事寓言了一个道理:有时候改变环境并不能解决问题,关键是要从自身找原因,勇于面对自己的不足并加以改进。

枭逢鸠文言文翻译安

枭逢鸠文言文翻译安

昔有枭与鸠,相游于林。

枭心险恶,常欲食鸠。

鸠则善良,常以诚待枭。

一日,枭与鸠相会,枭伪言曰:“吾闻君有佳味,愿共尝之。

”鸠信之,遂与枭俱至其所。

至矣,枭曰:“此实吾之佳味也。

”遂张口欲食鸠。

鸠惧,欲逃,而枭已掩其翼,不得去。

鸠曰:“吾有何罪,君乃欲食我?”枭曰:“吾欲食汝,非因汝有罪,实吾之本性使然。

吾为枭,食肉生性,君为鸠,食谷习性,吾与君不同类,故欲食汝。

”鸠闻言,泪如雨下,曰:“吾知君之本性,然吾不忍见君食我。

吾愿以吾之寿命,换取君之善心,使君改过自新,不再食我等。

”枭闻鸠言,心中动摇,遂曰:“君诚忠厚,吾有何面目食汝?吾愿从今改过,不再食同类。

”鸠喜,遂与枭和解。

自是之后,枭与鸠相敬如宾,同居一林。

枭亦食谷,不再食肉。

林中百鸟,皆以枭为善,皆与枭友善。

然好事多磨,一日,有猛鹰飞至,见枭食谷,遂问:“君何故食谷?”枭答曰:“吾曾食肉,今改过自新,食谷矣。

”鹰曰:“吾闻食谷者,当食谷物之精华,如稻、麦、豆、粟之类。

君食谷,当是谷物之精华,何也?”枭愕然,答曰:“吾食谷,实因鸠劝吾改过,故食谷。

”鹰笑曰:“君食谷,虽非谷之精华,然已改过自新,吾不责怪。

”自此,枭食谷之事,传遍山林。

众鸟皆赞枭之善,鸠亦为之自豪。

而枭与鸠,亦因食谷之事,结下更深的友谊。

然天下无不散之筵席,枭与鸠亦不能例外。

一日,枭与鸠相会,枭叹曰:“吾与君相识,实乃缘分。

然吾与君,终究不是同类,吾恐将来,或有误会,使吾与君生隙。

”鸠曰:“君何出此言?吾与君,情同手足,岂有生隙之理?”枭曰:“吾言或有虚妄,然吾心实然。

吾恐将来,吾与君,或因误会,而生嫌隙。

”鸠曰:“君言虽是,然吾信君之善,必无误会之事。

吾与君,同心协力,何惧误会?”枭闻鸠言,心中释然,遂与鸠共结金兰。

自是之后,枭与鸠,同心协力,共度岁月。

虽非同类,然情同手足,友谊长存。

后世之人,闻枭与鸠之事,皆称颂其善,以为典范。

嗟乎!枭与鸠之事,虽为寓言,然其寓意深远。

人非圣贤,孰能无过?然有过能改,善莫大焉。

枭逢鸠文言文翻译

枭逢鸠文言文翻译

枭逢鸠文言文翻译枭逢鸠文言文翻译1枭逢鸠文言文:枭逢鸠 / 枭将东徙两汉:刘向鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙。

”鸠曰:“何故?”枭曰:“乡人皆恶我鸣。

以故东徙。

”鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。

”翻译:一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”猫头鹰说:“我将要向东迁移。

”斑鸠问:“是什么原因呢?”猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。

”斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。

”注释枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。

逢:遇见,遇到。

鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。

子将安之:您打算到哪里(安家)。

子,古代对对方的尊称,表示“您”。

将,打算、准备。

安,哪里。

之,到。

安之,即“之安”,去哪儿。

东徙(xǐ):向东边搬迁。

徙,搬迁。

何故:什么原因。

故,原因。

乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。

皆,都。

恶,厌恶。

我,这里指代猫头鹰。

以故:因此。

以,因为。

故,原因,缘故。

更(gēng):改变。

犹(yóu):仍旧,还。

寓意:枭逢鸠的寓意可从两个角度来理解。

一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并加以改进才能得到大家的欢迎。

另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是去寻找一个能容纳自己的环境,枭鸣是本性使然,也是枭区别于其他鸟类的本质属性,如果枭不在半夜凄厉地叫,那么它还是枭吗?既然枭鸣不是它的过错,环境又容纳不了它,它想改变一下环境又有什么错呢?仅仅因为“群体都不喜欢”就一定要其中的个体改变他们的本性一谓迁就吗?如今的时代是张显个性的时代,我们该怎样在群体生活中保留自己的个性呢?群体如何对待个体的个性?如何做到既尊重个性、又尊重共性?说明传说中的一种不吉祥的鸟。

《枭逢鸠枭将东徙》古诗_作者刘向_古诗枭逢鸠枭将东徙的原文诗意翻译赏析_语文迷

《枭逢鸠枭将东徙》古诗_作者刘向_古诗枭逢鸠枭将东徙的原文诗意翻译赏析_语文迷

鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙。

”鸠曰:“何故?”枭曰:“乡人皆恶我鸣。

以故东徙。

”鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。

”《枭逢鸠 / 枭将东徙》译文及注释译文一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”猫头鹰说:“我将要向东迁移。

”斑鸠问:“是什么原因呢?”猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。

”斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。

”注释枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。

逢:遇见,遇到。

鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。

子将安之:您打算到哪里(安家)。

子,古代对对方的尊称,表示“您”。

将,打算、准备。

安,哪里。

之,到。

安之,即“之安”,去哪儿。

东徙(xǐ):向东边搬迁。

徙,搬迁。

何故:什么原因。

故,原因。

乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。

皆,都。

恶,厌恶。

我,这里指代猫头鹰。

以故:因此。

以,因为。

故,原因,缘故。

更(gēng):改变。

犹(yóu):仍旧,还。

《枭逢鸠 / 枭将东徙》说明传说中的一种不吉祥的鸟。

因其鸣声多在夜半时分,而且叫声凄厉,故而不受人们喜欢。

枭意识到这一点于是决定搬家。

可是斑鸠告诉它:除非它改变自己的叫声,也就是改变它们的生活习性,否则不管搬到哪里,都不会受到别人的欢迎。

"鸠"(Pigeon)鸟类的通称,约300多种。

鸠通常是指该科中体型较小而尾长的成员。

为热带森林中羽色鲜艳的食果鸟类和温热带地区的食种子鸟类。

这些鸟类为晚成性,亲鸟会分泌鸽乳哺育雏鸟,这在鸟类种也是独特的现象。

分布广泛,除两极外几乎都能见到,鸠成员之间体型差异也不小。

《枭逢鸠 / 枭将东徙》寓意本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。

一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。

《枭逢鸠》原文、译文及赏析

《枭逢鸠》原文、译文及赏析

《枭逢鸠》原文、译文及赏析本则寓言的寓意我们在一个环境中若得不到认可,就应当反思自己的问题或缺点,而不是躲避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与确定。

下面是我给大家带来的《枭逢鸠》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!枭逢鸠/ 枭将东徙两汉:刘向鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙。

”鸠曰:“何故?”枭曰:“乡人皆恶我鸣。

以故东徙。

”鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。

”译文一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你准备到哪里安家呀?”猫头鹰说:“我要向东边搬迁。

”斑鸠问:“是什么缘由呢?”猫头鹰说:“乡里人都厌烦我的叫声,所以我要向东迁移。

”斑鸠说:“假如你能转变叫声,就可以了;你要是不转变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会厌烦你的叫声。

”解释枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū li),一种凶狠的鸟,猫头鹰。

逢:遇见,遇到。

鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。

子将安之:您准备到哪里(安家)。

子,古代对对方的尊称,表示“您”。

将,准备、预备。

安,哪里。

之,到。

安之,即“之安”,去哪儿。

东徙(xǐ):向东边搬迁。

徙,搬迁。

何故:什么缘由。

故,缘由。

乡人皆恶(w)我鸣:乡里人都厌烦我的叫声。

皆,都。

恶,厌恶。

我,这里指代猫头鹰。

以故:因此。

以,由于。

故,缘由,原因。

更(gēng):转变。

犹(yu):照旧,还。

寓意本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。

一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应当反思自己的问题或缺点,而不是躲避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与确定。

另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是躲避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。

说明传奇中的一种不吉利的鸟。

因其鸣声多在夜半时分,而且叫声凄厉,故而不受人们喜爱。

枭意识到这一点于是打算搬家。

可是斑鸠告知它:除非它转变自己的叫声,也就是转变它们的生活习性,否则不管搬到哪里,都不会受到别人的欢迎。

《枭逢鸠》原文及译文

《枭逢鸠》原文及译文

《枭逢鸠》原文及译文赏析枭与鸠对话枭(xiāo,猫头鹰)逢鸠(斑鸠)。

鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙。

”鸠曰:“何故?”枭曰:“乡人(当地人)皆恶(w)我鸣。

以故东徙。

”鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。

”--[西汉]刘向《说苑·谈丛》(《四部丛刊》本)(刘向约公元前77~6)1.解释下列加点字。

①我将东徙()②乡皆恶(w)其鸣()③子能更鸣()④犹恶子之声()2.指出与“以故东徙”中的“以”用法相同的一项是()A.不以物喜,不以己悲B.易之以百金C.以塞忠谏之路也D.何以战3.译句。

子将安之?4.你从这则寓言故事中得到的启示是:参考答案1.①迁移②厌恶③改变④还(是)2.A3.你将要到哪儿去?4.有缺点或错误不要回避,更不要责怪别人(意思对即可)附加注释1 枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。

2 逢:遇见,遇到。

3 鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。

4之:到……去。

5子:古代对对方的尊称,表示“您”。

6 将:将要。

7 安:哪里。

安之:倒装,即“之安”,去哪儿。

8 东徙(xǐ):东,名词作状语,向东。

徙,迁移。

9 何故:什么原因。

故:原因。

10 乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。

皆:都。

恶:讨厌。

我:这里指代猫头鹰。

11 以故:因此。

以:因为。

故:原因,缘故。

12更(gēng):改变。

13犹(yóu):仍然,还。

14以:因为……译文枭遇到了斑鸠。

斑鸠说:“你将要去哪儿?”枭说:“我要迁移到东面去。

”.斑鸠说:“为什么呢?”枭说:“乡里的人都讨厌我叫的声音,因为(这样),我才向东面迁移。

”斑鸠说:“你要是能改变了叫的声音,可以(去那里);要是不能改变叫的声音,向东面迁移也仍就会(有人)讨厌你叫的声音。

”赏析:《枭逢鸠》,是一则动物寓言、文言文。

出自西汉刘向《说苑·谈丛》。

这则寓言故事告诫人们,对待自己的重大缺点和某些重大问题,要从根本上加以解决,不能像猫头鹰搬家那样,就事论事,回避矛盾,这样问题是解决不了的。

枭逢鸠枭将东徙原文及赏析

枭逢鸠枭将东徙原文及赏析枭逢鸠 / 枭将东徙原文及赏析原文:鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙。

”鸠曰:“何故?”枭曰:“乡人皆恶我鸣。

以故东徙。

”鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。

”译文一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”猫头鹰说:“我将要向东迁移。

”斑鸠问:“是什么原因呢?”猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。

”斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。

”注释枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。

逢:遇见,遇到。

鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。

子将安之:您打算到哪里(安家)。

子,古代对对方的尊称,表示“您”。

将,打算、准备。

安,哪里。

之,到。

安之,即“之安”,去哪儿。

东徙(xǐ):向东边搬迁。

徙,搬迁。

何故:什么原因。

故,原因。

乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。

皆,都。

恶,厌恶。

我,这里指代猫头鹰。

以故:因此。

以,因为。

故,原因,缘故。

更(gēng):改变。

犹(yóu):仍旧,还。

赏析:寓意本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。

一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。

另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。

说明传说中的一种不吉祥的鸟。

因其鸣声多在夜半时分,而且叫声凄厉,故而不受人们喜欢。

枭意识到这一点于是决定搬家。

可是斑鸠告诉它:除非它改变自己的叫声,也就是改变它们的.生活习性,否则不管搬到哪里,都不会受到别人的欢迎。

"鸠"(Pigeon)鸟类的通称,约300多种。

鸠通常是指该科中体型较小而尾长的成员。

为热带森林中羽色鲜艳的食果鸟类和温热带地区的食种子鸟类。

文言文枭逢鸠翻译

昔者,有枭鸠二禽,俱栖于林。

枭,猛禽也,善捕食;鸠,弱鸟也,性温顺。

一日,枭与鸠相遇于林中,枭见鸠弱小,心生贪念,欲食之。

鸠知枭之恶,不敢与之争斗,遂藏于草丛之中。

枭寻鸠不得,心生怒火,于是四下张望,欲觅其踪。

时值黄昏,天色渐暗,枭视物不明,误将一草茎当作鸠。

枭怒不可遏,飞扑而下,欲啄之。

草茎虽细,却坚韧不屈,枭啄之不得,反被草茎所伤。

枭痛得哇哇大叫,落于地上。

鸠闻声,知枭受伤,心中窃喜,遂飞出草丛,欲乘机逃走。

枭虽受伤,仍力大无穷,见鸠欲逃,怒火更甚。

枭振翅高飞,猛扑鸠去。

鸠不及躲避,被枭抓住,挣扎不已。

枭怒斥鸠道:“汝何等小弱,敢与我争锋?今日,吾必食汝!”鸠泣告枭:“吾本无意与你争斗,奈何你贪心不足,欲食我之肉。

今吾已被擒,愿求你放我一马,日后必有重谢。

”枭闻言,心生疑惑,遂松开爪子,放走鸠。

鸠飞走之后,枭仍心有不甘,但又无力追赶。

自此,枭与鸠结下梁子,彼此相恨,再无和解之机。

光阴荏苒,岁月如梭。

枭与鸠各奔前程,各自为生。

枭因贪心,屡次捕食无辜,导致众鸟离心离德。

鸠则凭借其善良与勤劳,赢得了众鸟的信任。

一日,众鸟聚于林中,商议如何对付枭。

鸠提议道:“吾等何不联合起来,共同对付枭,让他不再为害?”众鸟齐声赞同。

于是,众鸟齐心协力,制定了一个计划。

一日,枭如往常一样,捕食归来。

众鸟早已埋伏于林中,待枭走近,突然四散而逃。

枭不知是计,紧追不舍。

众鸟引诱枭进入一个陷阱,陷阱中布满荆棘。

枭落入陷阱,被荆棘刺得遍体鳞伤,痛苦不堪。

此时,鸠飞至陷阱旁,对枭说道:“枭兄,你为何如此执迷不悟,屡次伤害无辜?如今,你已身陷囹圄,悔之晚矣。

不如放下屠刀,改过自新,吾等仍愿与你为友。

”枭听后,悔恨不已,泪流满面。

然而,时已晚矣。

枭因伤势过重,无法脱身。

不久,枭因伤势恶化,含恨而终。

众鸟为枭举行了葬礼,以示哀悼。

自此,林中恢复了往日的宁静,众鸟和谐共处,再也不用担心枭的侵扰。

枭逢鸠,一则寓言,警示世人:贪心不足蛇吞象,善恶到头终有报。

刘向《枭逢鸠》原文译文寓意

刘向《枭逢鸠》原文|译文|寓意《枭逢鸠》是一则动物寓言、文言文。

出自西汉刘向《说苑.谈丛》。

不过这篇寓言故事想要告诫我们什么呢?下面我们一起来看看吧!《枭逢鸠》原文两汉:刘向鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将东徙。

”鸠曰:“何故?”枭曰:“乡人皆恶我鸣。

以故东徙。

”鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。

”译文及注释译文一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”猫头鹰说:“我将要向东迁移。

”斑鸠问:“是什么原因呢?”猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。

”斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。

”注释枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。

逢:遇见,遇到。

鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。

子将安之:您打算到哪里(安家)。

子,古代对对方的尊称,表示“您”。

将,打算、准备。

安,哪里。

之,到。

安之,即“之安”,去哪儿。

东徙(xǐ):向东边搬迁。

徙,搬迁。

何故:什么原因。

故,原因。

乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。

皆,都。

恶,厌恶。

我,这里指代猫头鹰。

以故:因此。

以,因为。

故,原因,缘故。

更(gēng):改变。

犹(yóu):仍旧,还。

寓意本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。

一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。

另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。

扩展:传说中的一种不吉祥的鸟。

因其鸣声多在夜半时分,而且叫声凄厉,故而不受人们喜欢。

枭意识到这一点于是决定搬家。

可是斑鸠告诉它:除非它改变自己的叫声,也就是改变它们的生活习性,否则不管搬到哪里,都不会受到别人的欢迎。

"鸠"(Pigeon)鸟类的通称,约300多种。

《枭逢鸠》文言文原文注释翻译

《枭逢鸠》文言文原文注释翻译故事中的枭,又称作鸺鹠,是一种凶猛的鸟,类似于猫头鹰。

一天,枭遇到了斑鸠。

斑鸠问它:“你要到哪里去?”枭回答:“我要向东迁徙。

”斑鸠又问:“为什么呢?”枭说:“因为乡里的人都讨厌我的叫声。

”斑鸠则指出:“如果你不改变自己的叫声,那么即使向东迁徙,也还是会有人讨厌你。

”这个故事的寓意可以从多个角度来理解。

从斑鸠的角度看,它提醒我们,当遇到问题时,我们应该首先审视自己,找出问题的根源,并努力去解决它。

如果我们只是一味地逃避,而不改变自己的行为或态度,那么问题很可能会一直存在,并且我们也无法真正地获得幸福和成功。

从枭的角度看,它也有自己的苦衷。

枭的叫声是其本性的一部分,它无法改变。

然而,由于乡里人的讨厌,它不得不选择迁徙。

这反映了现实生活中,人们有时会因为无法改变外界的环境或他人的看法,而感到无奈和痛苦。

在这种情况下,我们可以尝试寻找一种平衡,既不改变自己的本性,又能尽量适应环境,减少与他人的冲突和矛盾。

此外,从更深层次的角度看,这个故事还涉及到个体与群体的关系。

在一个群体中,个体的行为和特点可能会与群体的规范和价值观产生冲突。

如果个体不能适应群体,或者群体不能包容个体的差异,那么就可能会出现矛盾和不和谐。

因此,我们应该尊重个体的个性和差异,同时也应该努力营造一个包容和和谐的群体环境,让个体能够自由地发展和成长。

在现代社会中,我们同样可以从这个故事中得到一些启示。

在工作和生活中,我们可能会遇到各种各样的困难和挑战。

有时候,我们可能会因为他人的不理解或不认同而感到沮丧和失落。

然而,我们不能因此而放弃自己的信念和追求,也不能只是一味地迎合他人的期望。

相反,我们应该审视自己,找出自己的优势和不足,并努力提升自己。

同时,我们也应该学会与他人沟通和合作,尊重他人的意见和感受,建立良好的人际关系。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《枭逢鸠》
执教人:时间:2011年月日
教学目标
1.积累一些文言词语。

2.背诵课文。

3.整体感知道课文,理解文章。

重点
4.学习如何对特自己缺点和错误。

课时:1课时
教学过程:
一、导入
同学们猜猜哪个是枭?哪个是鸠?展示图片。

大家看这个小枭在叫,知道为什么在叫么?因为他的家被拆了,他无家可归,所以他在叫。

其实有一种动物喜欢占领别人的家,这就是鸠。

我们有个成语叫鸠占鹊巢。

我们有个成语叫饮鸩止渴,注意不是饮鸠止渴。

注意区别。

鸩是一种毒鸟,相传以鸩毛或鸩粪臵酒内有剧毒。

枭就是猫头鹰,在夜间常发出不祥之声,因而招致一些人的厌恶,甚至有一些迷信传说,认为它是不吉利的鸟。

例如枭首示众、大毒枭、盐枭这里的枭古人都带有贬义色彩的。

二、检查预习
说苑记载的故事大多短小,本篇枭逢鸠用了多少字啊大家数一数?短短51个字,5句对话,将丰富的故事内容和寓意交代了出来,把枭和鸠的个性丰富的展示出来了。

下面我请两位同学分角色朗读一下枭和鸠。

读完了这篇文章,他讲的是个什么故事,找同学说一说。

翻开导学案,把第一题注音找同学写在黑板上。

其他同学准备翻译。

学生接力翻译,疑问地方老师来讲解。

三、理解文章
子将安之:子,对对方的尊称。

宾语前臵
将,打算,准备
安:哪里
之:到……去
东徙:向东搬迁东:动词,向东(导学案课后巩固词性活用)(语文书190页《木兰诗》第三段开头,东市买骏马)同样的字、词在不同的地方意思就是不同的
何故:何:什么故:原因
乡人皆恶我鸣皆:都(这次语文考试还考了)恶:讨厌,动(古今异义)(导学案课后巩固)
以故东徙以:因为故:原因以(此)故:因为(这个——“乡人皆恶我鸣”)原因
子能更鸣能:改变
犹恶子之声:犹,还是,仍然,依旧。

4主旨感悟
1枭要向东迁的原因是什么?(导学案课堂学习第四题)
因为人们讨厌枭鸣叫的声音。

2鸠对枭东迁持什么态度?
鸠认为枭要改变自己的鸣叫的声音。

如果不改变,向东搬迁,人们还会讨厌枭的声音。

(预设:同学可能回答讨厌、厌恶的态度,回答不正确,回到文本哪句话体现了厌恶的态度,鸠对枭的态度应该是最后一句话鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徒,犹恶子之声。

”)
3这则寓言故事说明了什么道理?
(1)可从如何对待自己的缺点和错误的角度来谈。

如:一个人有了缺点错误,该力求改正,才能得到人们的信任,如果只埋怨别人,只改换坏境是无济于事的。

(2)可从尊重共性与尊重个性的角度来谈。

枭的叫声是其本性决定的,也是它区别其他鸟类的本质属性,它没有错,也不须更鸣。

别人应该宽容地对待它的个性。

5拓展:孟母三迁对不对?
6作业:背诵课文
7板书。

相关文档
最新文档