SHIPMENT ADVICE
信用证装船通知

信用证装船通知篇一:装船通知SHIPPINGADVICE装船通知/SHIPPINGADVICE来源:http://baike.baidu/view/390113.htm及其他--------------------------------------------------------------------------------内容:装船通知也叫装运通知,主要指的是出口商在货物装船后发给进口方的包括货物详细装运情况的通知,其目的在于让进口商做好筹措资金、付款和接货的准备,如成交条件为FOB/FCA、CFR/CPT等还需要向进口国保险公司发出该通知以便其为进口商办理货物保险手续,出口装船通知应按合同或信用证规定的时间发出,该通知副本(copyoftelex/fax)常作为向银行交单议付的单据之一;在进口方派船接货的交易条件下,进口商为了使船、货衔接得当也会向出口方发出有关通知;通知以英文制作,无统一格式,内容一定要符合信用证的规定,一般只提供一份。
一、装船通知的主要内容及其缮制1.单据名称。
主要体现为:Shipping/ShipmentAdvice,Adviceofshipment等,也有人将其称为shippingstatement/declaration,如信用证有具体要求,从其规定。
2.通知对象。
应按信用证规定,具体讲可以是开证申请人、申请人的指定人或保险公司等。
3.通知内容。
主要包括所发运货物的合同号或信用证号、品名、数量、金额、运输工具名称、开航日期、启运地和目的地、提运单号码、运输标志等,并且与其它相关单据保持一致,如信用证提出具体项目要求,应严格按规定出单。
此外通知中还可能出现包装说明、ETD (船舶预离港时间)、ETA(船舶预抵港时间)、ETC(预计开始装船时间)等内容。
4.制作和发出日期。
日期不能超过信用证约定的时间,常见的有以小时为准(Within24/48hours)和以天(within2daysaftershipmentdate)为准两种情形,信用证没有规定时应在装船后立即发出,如信用证规定“Immediatelyaftershipment”(装船后立即通知),应掌握在提单后三天之内。
外贸函电中英互译总结

一、英译中1.specialize in 专营,专门从事2.upon receipt of 一俟收到....即刻....3.be in the market for 需要4.acquaint sb with with 使某人熟悉某物5.the commercial counselor's office 商务参赞处6.Under separate cover 另封邮寄7.On the basis of equality and mutual benefit 在平等互利的基础上8.art and craft goods 手工艺品9.supply from stock 现货供应10.We enjoy an excellent reputation in this field and we supply best quality products.我们在这一领域享有很高的信誉,并能提供优质产品。
11.As you are in the line of cotton price goods,we are writing to enquire whether you are willing to enter into business relations with us.由于贵方经营棉纺织类产品,我方特写信询问贵方是否愿与我方建立业务关系。
12.In reply to your letter dated March 28.We enclose our latest illustrated catalogue for your reference.兹复你方3月28日信函,我们附上最新的带有插图的目录单,供你方参考。
13.We have been importers of cotton piece goods for many years. Now we are interested in extending our range and would appreciate your quotations.我们从事棉纺织类产品进口多年,现有意扩大我们的业务范围,如能收到贵方报价将不甚感谢。
(完整版)提货单

10、货名(Description of Goods):在信用证项下,货名必须与信用证上规定的货名一致。
11、件数和包装种类(Number and kind of Package):此栏按箱子的实际包装情况填写。在集装箱整箱货运输下,此栏通常填写集装箱的数量、型号(如:1×20FT DC);如果是在拼箱货运输下,此栏应填写货物件数(如:10 Cases machinery)。
BRC THE BUNKER RECOVERY CHARGE 燃油附加费
CAF CURRENCY AJUSTMENT FACTOR 币值附加费
CY-CFS CY-CHARGE
FAF Fuel AdjustmentFactor 燃油价调整附加费 (日本航线专用)
GRI General Rate Increase 综合费率上涨附加费 一般是南美航线、美国航线使用
DDC Destination Delivery Charges 直航附加费 美加航线使用
DOC Document charges 文件费
EBS EMERGENCY BUNKER SURCHARGE 紧急燃油附加费 一般是澳洲航线使 用
EBA 紧急燃油附加费 一般 是非洲航线、中南美航线使用
ERS/ERA 空箱调转费
承运人之所以为托运人承运有关货物,是因为承运人和托运人之间存在一定的权利义务关系,双方权利义务关系以提单作为运输契约的凭证。
3.货权凭证。
提单是货物所有权的凭证。谁持有提单,谁就有权要求承运人交付货物,并且享有占有和处理货物的权利,提单代表了其所载明的货物
孟加拉信用证样本

本篇文章来自:孟加拉信用证样本证样本本证样孟加拉信用证样孟加拉信用作者:admin 来源: 发表时间:2009-8-14 21:54:12在我司代收外汇,代收T/T的服务中,很少发现孟加拉国使用T/T作为贸易方式,几乎都是通过L/C,孟加拉国90%的贸易方式是通过信用证,为了方便客户熟悉,现摘取天捷收到一份孟加拉国信用证的样本。
让大家对孟加拉信用证有所了解。
这份孟加拉国信用证是天捷公司目前收到相对比较简单的,没有特别条款的信用证样本。
方便客户能够认识信用证的一些基础知识,天捷往后会摘取一些比较复杂的信用证条款加以分析。
27 SEQ OF TOTAL 1/140A FORM OF LC: IRREVOCABLE20 DC NO. ABCD123456 (信用证号码)31C DATE OF ISSUE 10AUG0940E APPLICABLE RULES: UCP LATEST VERSION31D EXPIRY DATE AND PLACE/: 310CT09 CHINA51D APPLICANT BKTHE CITY BANK LIMITED CENTRAL PROCESSING CENTRE SHAMSUL ALAMIN BUILDING 25/A DILKUSHA C/A DHAKA M/S.SAFE INTERNATIONAL 31. DIT ROAD,MALIBAGH CHOWDHURY PARA, DHAKA-1219,BANGLADESH.50 APPLICANT :天捷客户 (为保护客户资料这里省略)59 BENEFIAIARY:天捷公司10G,BUILDING B.NEPTUNUS MANSION, NANSHAN ZONE,SHENZHEN,CHINA32B DC AMT: USD15683.1041D AVAILABLE WITH/ BY: ANY BANK IN CHINA BY NEGOTIATION42C DRAFTS AT: AT SIGHT42D DRAWEE: THE CITY BANK LIMITED B.B.AVENUE DHAKA,BANGLADESH43P PARTIAL SHIPMENTS: ALLOWED43T: TRANSHIPMENT: ALLOWED44E LOADING PORT/DEPART AIRPORT: ANY SEA PORT OF CHINA44F DISCHARGE PORT /DEST AIRPORT: CHITTAGONG SEA PORT BANGLADESH44C LATEST DATE OF SHIPMENT: 11OCT0945A GOODS:OIL FILTER46A DOCUMENTS REQUIRED:1. BENEFICIARY’S SIGNED INVOICES IN OCTUPLICATE CERTIFYING MERCHANDISE TO BE OF CHIAN ORIGIN2. FULL SET OF CLEAN SHIPPED ON BOARD OCEAN BILL OF LADING DRAWN/OR ENDORSED TO THE ORDER OF THE CITY BANK LIMITED SHOWING FREIGHT PREPAID MARKED NOTIFY APPLICANT AND US GIVING FULL NAME AND ADDRESS.3. A COPY OF SHIPMENT ADVICE SENT TO INSUANCE COMPANY.4. PACKING LIST AND WEIGHT NOTE IN SIX COPIES REQUIRED5. CERTIFICATE OF ORIGIN ISSUED BY THE CHAMBER OF COMERCE OR ANY COMPETENT AUTHROITY, WHICH MUST ACCOMPANY THE ORIGINAL SHIPPING DOCUMENTS.6. APPLICANT’S OF NAME , ADDRESS AND TIN NUMBER MUST BE DISTINCTLY MENTONED/PRINTED ATLEST OVER 2 PCT. OF PACKAGES/DRUMS/BOXES BOBY OF THE CONTATINER COVERING THE IMPORT, BENEFICIARY’S CERTIFICATE TO THIS EFFECT MUST ACCOMPANY THE ORIGINAL SHIPPING DOCUMENTS.7. BENEFICIARY MUST CERTIFY ON THE INVOICE THAT THEY HAVE MENTIONED IN ALL PACKAGES/ CONTAINERS/DRUMS/GOODS COUNTYR OF ORIGIN CHINA CLEARLY.47A ADDITIONAL CONDITIONS:1. GOODS DESTINED FOR BANGLADESH BY ISRAELI FLAT VESSEL NOT ALLOWED.2. GOODS ARE IMPORTABLE UNDER L/C AUTHORISATION FORM NO.CBL-105596, HSCODE NO, 8480.49.00 AND 8421.23.00 IRC NO. BA-115304 WHICH SHOULD APPEAR ON INVOICE3. DRAFT, INVOICE, BILL OF LADING AND ALL OTHER SHIPPING DOCUMENTS MUST BE MARKED DRAWN UNDER THE CITY BANK LIMITED, B.B.AVENUE BRANCH, DHAKA CREDIT NO.0740090101614. BENEFICIARY MUST CERTIFY ON THE INVOICE THAT THE SPECIFICATION QUANTITY, QUALITY, PACKING, MARKING, RATES AND ALL OTHER DETAILS OF THE GOODS SHIPPED ARE STRICTLY IN ACCORDANCE WITH THE TERMS AND CONDITIONS OF THE PROFOMA INVOICE NO.BCAF090115. ONE SET OF NON-NEGOTIABLE SHIPPING DOCUMENTS MUST BE SENT TO THE THROUGH AIRMAIL/COURIER WITHIN 5(FIVE)DAYS FROM THE DATE OF SHIPMENT.6. BENEFICIARY MUST INTIMATE SHIPMENT DETAILS TO L/C OPENING BANK BY FAX NO. 880-2-7169767 WITHIN 5(FIVE)DAYS FROM THE DATE SHIPMENT AND COPY OF WHICH MUST ACCOMPANY THE DOCUMENTS7. INSURANCE COVERED BY OPENERS, ALL SHIPMENTS UNDER THIS CREDIT MUST BE ADVISED BY BENEFICIARY IMMEDIATELY AFTER SHIPMENT DIRECT TO M/S MERCANTILE INSURANCE CO.,LTD. HEAD OFFICE.61 MOTIJHEEL C/A (IST FLOOR), DHAKA-1000. BANGLADESH AND TO THE APPLICANT REFERRING TO COVER NOTE NO. MICL/HO/MC-345/08/2009 DATED 03.08.2009 GIVING FULL EDTAILS OF SHIPMENT.8. DOCUMENT MUST NOT BE MADE EARLIER THAN THE DATE OF ISSUING OF THIS CREDIT9. ALL DOCUMENTS MUST BE QUOTED L/C NUMBER AND DATE10. SHIPPING DOCUMENTS WITH ANY DISCREPANCY MUST NOT BE NEGOTIATE GUARANTEE OR RESERVE IN THAT CASE DOCUMENTS MAY BE FORWARDED TO BE DEDUCTED BEING THE COST OF DISCREPANCY FEES.11. TIN NO.282-112-3509 AND VAT REGISTRATION NO.9031048518 MUST APPEAR IN THE INVOICE AND PACKING LIST.12. PRE SHIPMENT INSPECTION FOR QUANTITY, QUALITY . DESCRIPTION CLASSIFICATION AND PRICE SHOULD BE CARRIED OUT BYM/S.BUREAU VERITAL(BIVAC) INTERNATIONAL S.A. THE FINAL INVOICE AND PACKING LIST SHOULD BE ENDROSED BY M/S. BUREAU VERITAS(BIVAC)INTERNATIONAL S.A.ORIGINAL CRF CERTIFICATE TO BE SENT BY THE INSPETION COMPANY DIRECTLY TO THE CONCERN CUSTOM AUTHORITY WITH IN FIVE WARKING DAYS AFTER ISSUING A COPPY OF THE CRF TO BE SENT TO THE L/ C ISSUING BANK BY THE LOCAL OFFICE OF THE PSI COMPANY. THIS CLAUSE IS APLICABLE FOR INSPECTION COMPANY ONLY71B DETAILS OF CHARGES: ALL FOREING BANK CHARGES OUTSIDE BANGLADESH ARE ON BENEFICIARYS ACCOUNT48 PERIOD FOR PRESENTATION: BILL OF EXCHANGE MUST BE NEGOTIATED WITHIN 21 DAYS FROM THE DATE OF SHIPMENT BUT NOT LATER THAN EXPIRY49 CONFIRMATION INSTUCTIONS: WITHOUT78. INFO TO PRESENTING BK:1. AMOUNT OF DRAFT NEGOTIATED SHOULD BE ENDORSED ON THE REVERSE SIDE OF THE CREDIT2.SIX COPIES OF INVOICE TO BE SENT WITH ORIGINAL SET OF DOCUMENT TO US BY COURIER SERVICE AND TWO COPIES OF INVOICES WITH DUPLICATE BY SUBSEQUENT AIR MAIL SERVICE DIRECTLY THE CITY BANK LIMITED , CENTRAL PROCESSING CENTER, ALAMIN CENTRE(7TH FLOOR) 25/A DILKUSHA C/A , DHAKA-1000 BANGLADESH3.PAYMENT WILL BE MADE UPON RECEIPT OF DOCUMENT COMPLYING ALL TERMS AND CONDITIONS OF THE LEETTER OF CREDIT AS PER YOUR INSTRUCTION深圳天捷信用证分析27 信用证分数:1/140A 信用证类型:不可撤销信用证20 信用证号码:ABCD12345631C 开证日期:10AUG200931D 信用证过期日:中国2009-10-3151D:开证行:花期银行50 申请人:深圳天捷客户59 受益人:信用证外汇专家-天捷32B 信用证金额:USD15683.1041D & 42C 允许任何银行议付。
货物进口合同中英文翻译

货物进口合同中英文翻译合同编号(Contract No.):____________________签订日期(Date):____________________签订地点(Signed at):____________________买方:________________________________________The Buyer:________________________________________地址:_________________________________________________Address: __________________________________________________电话(Tel):____________________ 传真(Fax):____________________电子邮箱(E-mail):______________________________________________卖方:____________________________________________________________ TheSeller:____________________________________________________________ 地址:____________________________________________________________ Address:____________________________________________________________ 电话(Tel):____________________ 传真(Fax):____________________电子邮箱(E-mail):________________________________________买卖双方同意按照下列条款签订本合同:The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below:1.货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity):2. 数量(Quantity):允许________的溢短装(________% more or less allowed)3. 单价(Unit Price):4. 总值(T otal Amount):5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF________6. 原产地国与制造商 (Country of Origin and Manufacturers):7. 包装及标准(Packing):货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。
邮件中常用的英文缩写

邮件中常用的英文缩写S =smallSA =saySAT =SaturdayS.A.T.=sea-air-truckSBJ =subjectSCHDL=scheduleSCIB=Shanghai Commodity Inspection BureauS/D =shipment dateSDR(S)=special drawing right(s)SDG =sendingSDY =SydneySEC =sectionSERV=serviceS'hai=ShanghaiSHIPD=shippedSHIPT=shipmentSHP =shipSHPG=shippingSHPMT,SHIPMT=shipmentSHPT=shipmentSHUD=shouldSHUDB=should beSITN=situationSLR =silverSLV =sleeve(s)S/MARKS=shipping marksSMPL=sampleSNGB=single(room)with bath(for hotel business)SNGL=single,single room(for hotel business)SNGS=single room with showerSPCL=specialSPEC(S)=specification(s)S'PORE S'pore=SingaporeSQYD=square yardS.R.C.C.=Strikes,Riots and Civil CommotionsSRY =sorryS.S.,S/S=steamshipSTD =standardSTG =sterlingSTL =stillSTN =stationSTP =stopSUB,SUBJ=subjectSUGG,SUGST=suggestSUPL=supplementSUPLY=supplySURV=surveySVP =please(s'il vous plait)SWG =Standard Wire GaugeSWH =Swatch(for garments BIZ)SZ =sizeA =first quality,first grade,first classA.A.R =agianst all risksABV =aboveABT =aboutA/C,AC=accountACCES =accessory,accessoriesACDG =accordingACDGLY=accordinglyACEPT,ACPT=acceptACEPTD,ACPTD=acceptedACPTBL=acceptableACPTC =acceptanceACK =acknowledge,acknowledged,acknowledgement ACOMN,ACCOMDN=accommodationAD =advertisementADDL,ADDNL=additionalADDN =additionADDS,ADS=addressADJ =adjust(ment)ADV =advice,adviseAFRN =afternoonAGCY =agencyAGN =againAGNT =agentAGNST,AGST=againstAGR =agreeAGRD =agreedAGRMT =agreementAIR =airmailAIRD =airmailedAIRG =airmailingAIRML =airmailAIRFRT=airfreightALRDY =alreadyAM =AmericaAMAP =as many(much) as possibleAMDT =amendmentAMDD =amendedAMND =amendAMNDMT=amendmentAMNT,AMT=amountANS =answerA/O =account ofA/OR =and/orAPPLCTN=applicationAPPROX,APPR=approximate(ly)APV =approveAPVD =approvedARFRT =airfreightA.R. =all risksARNGMTS=arrangementsAPR =AprilARR,ARV=arriveART =articleARVD =arrivedARVL =arrivalA/S =at sight,after sightASA =as soon asASAP =as soon as possibleASRTMT,ASTMT=assortment(for textiles BIZ) ASST =assistantASSTANCE=assistanceASSTD =assorted(for textiles BIZ)ATCH =attach(ed)(ment)ATN,ATTN=attentionAUG =AugustAUTH =authorizeAVBL,AVLBL=availableAVTG =averageA.W.B, AWB=air way billAWTG =awaitingAM,A/M=above mentioneda.k.a.=also known asa.s.o.=and so onG/A=general averageGAL,GALL=gallonGBP=Great Britain PoundGD=goodGEN=generalGF=gold francGLD=goldGM(S)=gram(s)GMQ=Good Merchantable QualityGMT=Greenwich Mean TimeGNRL=generalG.O.H=garments on hangGOVT=governmentGR=grain,gram(me)G.R.T.=gross registered tonnageGR WT=gross,weightGSP=Generalized System of Preferences GT=gross tonGV=giveGUAR,GURANTE=guaranteeG/W=gross weightH/B=half board(for hotel BIZ)HGT=heightHK=HongKongHKD=HongKong dollarHk(S)=hand(s)(for textile BIZ)H.O=head officeHOLDY=holidayHR=here,hourHP=high pressure,horsepowerHRWITH=herewithHV=haveHVB=have been,has been,had beenHVY=heavyHWEVR,HWVR=however。
装运通知

二、装运通知发送的时间及方式
一般在货物装运后的3个工作日以内发出, 但若信用证或合同另有规定,则按规定。
报检时限
可以采用传真(FAX)、电子邮件(EMAIL)、电报(CABLE)或电传 (TELEX)等方式发送 。
报检方式
装运通知的作用
• 装运通知是在采用租船运输大宗进出口货 物的情况下,在合同中加以约定的条款。 规定这个条款的目的在于明确买卖双方责 任,促使买卖双方互相合作,共同做好船 货衔接工作。
装运通知的内容
1 编号及金额(NO. and VALUE) • 按信用证要求,填于通知右上角。一般包 括:1)信用证的编号,2)发票编号、日期、 1 2 金额,3)预约保险单的号码(在预约保险 的情况下)4)提单号
装运通知的内容
2 抬头人(to :致:……) • 即接收该通知的人。按信用要求填写。 • 1)承担货物运输险的保险公司名称和地址 • 2)信用证中申请人名称和地址 • 3)信用证条款指定的保险公司或申请人的 代理人的名称和地址
装运通知的内容
3 货物内容 • shipping marks • description of goods • quantity • weight • …… • 严格按照发票,提单等单据内容填写。
装运通知的内容பைடு நூலகம்
4 装船 • 填于编号下方 • 装运港、中转港、目的港名称 • 装运日期以及出单日期 • 船名和航次
装运通知的内容
5 特殊条款 • 指信用证规定的以上固定栏目以外的内容。
装运通知的内容
6 签署 • 签于通知的右下方,填写出口商的名称和 法人代表或经办人的签字。
四、信用证中装运通知条款举例
ORIGINAL FAX FROM BENEFICIARY TO OUR APPLICANT EVIDENCING B/L NUMBER , NAME OF SHIP,SHIPMENT DATE ,QUANTITY AND VALUE OF GOODS. SHIPMENT ADVICE WITH FULL DETAILS INCLUDING SHIPPING MARKS,CARTON NUMBERS, VESSEL’S NAME, B/L NUMBER, VALUE AND QUANTITY OF GOODS MUST BE SEND TO US ON THE DATE OF SHIPMENT.
外贸货运用语-中英文对照

外贸货运用语-中英文对照第一篇:外贸货运用语-中英文对照货运用语中英文对照货物goods / freight /cargo运输transportation / transit / conveyance运送 to transport / to carry /to convey运输业transportation business / forwarding business / carrying trade运输代理人a forwarding agent承运人a freight agent / a carrier船务代理人 a shipping agent陆上运输 transportation by land 海上运输 transportation by sea货物运输 goods traffic / freight traffic / carriage of freights/ carriage of goods货轮 cargo boat / freighter / cargo steamer /cargo carrier火车 goods-train /freight-train卡车 goods-van/ goods wagon/freight car/ truck货运办公室 goods-office/freight-department运费率 freight /freight rates/goods rate运费 carriage charges/shipping expenses/express charges车费 cartage/portage运费预付 carriage prepaid/carriage paid运费到付carriage forward/freight collect运费免除/免费carriage free协定运费conference freight/freight rate运费清单freight account托运单 way-bill /invoice运送契约 contract for carriage装运 shipment/loading装上货轮 to ship/ to load / to take on a ship装运费 shipping charges/shipping commission装运单/载货单 shipping invoice装运单据 shipping documents大副收据 mate's receipt装船单 shipping order提货单 delivery order装船通知 shipping advice包裹收据 parcel receipt准装货单 shipping permit租船契约 charter party租船人 charterer程租船||航次租赁 voyage charter期租船 time charter允许装卸时间 lay days/laying days工作日 working days连续天数 running days / consecutive days滞期费 demurrage 滞期日数 demurrage days速遣费 despatch money空舱费 dead freight退关 short shipment / goods short shipped /goods shut out / shut-outs赔偿保证书(信托收据)letter of indemnity | | trust receipt装载 loading卸货 unloading / discharging /landing装运重量shipping weight / in-take-weight卸货重量 landing weight 压舱 ballasting压舱货 in ballast舱单 manifest船泊登记证书 ship's certificate of registry航海日记 ship's log船员名册 muster-roll(船员,乘客)健康证明 bill of health光票 clean bill不清洁提单 foul bill有疑问提单 suspected bill第二篇:砂轮用语中英文对照abrasive 砂轮Al2O3 氧化铝balance平衡bond 结合氧化硼立方晶buffing wheel 抛光布轮diamond 钻石dresser 砂轮整修机dressing 修整endless grinding belt 循环式研磨带 finishing allowance 加工余量grain 磨粒grinding disc 研磨盘jamp up 孔眼堵塞mesh 网筛目parameter 参数resinoid grinding wheel 半树脂型砂轮 slitting 切缝量vitrified 陶瓷的wheel 旋转第三篇:常用生活用语中英文对照中英文对照表:生活用语餐馆、饭庄 restaurant 黄油 butter 快餐部 snack bar 果酱 jam 快餐台quick lunch counter 盐salt 酒吧bar 糖sugar 小吃部、食堂cafeteria 牛肉 beef 食堂 dining room 牛排 beef steak 午餐会luncheon party 小牛肉 veal咖啡馆 cafe 牛肚 fripe 茶馆 teahouse 羊肉 mutton 菜单 menu 猪肉pork 回民菜馆moslem 猪排pork chop 面包bread 猪肘子pork shoulder 米饭 rice 火腿 ham 炒饭 fried rice 咸肉 bacon 馒头steamed bun;steamedbread 香肠sausage 面条noodles 鸡肉chicken 汉堡包hamburger 烤鸭 roast duck 三明治、夹肉面包sandwich 鹅 goose 奶酪 cheese 海味 seafood 蛋糕 cake 大虾 prawn 奶油蛋糕 cream cake 鱼 fish 布丁 pudding 鲤鱼沙丁鱼 sardine 旅馆 hotel, inn 蛋 egg 接待处 reception 炒鸡蛋scrambled egg 问讯处 information 什锦小吃assorted appetizers 电梯lift;elevator 沙拉 salad 衣帽间 cloak room 水果沙拉 fruit salad 男盥洗室men's room 意大利面条spaghetti 女盥洗室women's room 汤一层first floor清汤 clear soup 二层second floor 肉汤 broth 十一层 eleventh floor 罗宋汤 russian soup 洗衣房 laundry 西红柿汤 tomato soup 洗衣袋 laundry bag 苹果 apple 洗衣液 shampoo 梨 pear 服务到房间 room service 橘子orange 搬运行李工蜜橘mandarin orange 大厅门厅lobby 香蕉banana 购物中心shopping center 西瓜water melon 商店store 桃peach 理发(女)hair-dressing 咖啡coffee 理发(男)hair cut 葡萄grape 诊疗室clinic 无奶咖啡 black coffee 路 road 茶街 street 加奶咖啡 white coffee 大道 avenue 红茶 black tea 小巷 lane 牛奶 milk 斑马线 zebra 绿茶 green tea 人行道 side walk 矿泉水 mineral water 此路不通no thorough fare 橘子水 orangeade 公共汽车 bus 果汁fruit juice公共车站水 ice 电车 tram 冰激凌 ice cream 电车站 tram stop 啤酒 beer 出租车 taxicab 生啤draught beer 地铁subway, tube 葡萄酒、甜酒 wine 火车rail, railway 香槟 champagne 火车站railway station 烈酒liquor,spirits 售票处ticket office, booking officepepper 单(双)程票single(return)ticket 辣椒 chilli 候车室 waiting room 站台票platform ticket 寄包裹处 parcel service 餐车 dining car 汇款处remittance counter 邮局 post office 打电报处telegraph counter 邮票 stamp 邮箱 mail box 信件 letter 电话telephone第四篇:外贸常用术语中英文对照外贸常用术语中英文对照2009-02-23 16:27:31 作者:tc001 来源:浏览次数:3241.packing list deatiling the complete inner packing specification and contents of each package 载明每件货物之内部包装的规格和内容的装箱单 bined invoice is not acceptable 不接受联合发票转The Stipulations of “Uniform customs and Practice for Documentary Credits”“跟单信用证统一惯例”1.packing list deatiling the complete inner packing specification and contents of each package 载明每件货物之内部包装的规格和内容的装箱单2.packing list detailing… 详注……的装箱单3.packing list showing in detail… 注明……细节的装箱单4.weight list 重量单5.weight notes 磅码单(重量单)6.detailed weight list 明细重量单7.weight and measurement list重量和尺码单8.signed commercial invoice已签署的商业发票 in duplicate 一式两份in triplicate 一式三份in quadruplicate 一式四份in quintuplicate 一式五份 in sextuplicate 一式六份 in septuplicate 一式七份in octuplicate一式八份in nonuplicate 一式九份in decuplicate 一式十份9.beneficiary's original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating(showing/evidencing/specifying/declaration of)the merchandise, country of origin and any other relevant information.以买方的名义开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式八份10.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria.以签署的,连同产地证明和货物价值的,输入尼日利亚的联合发票一式六份11.beneficiary must certify on the invoice…have been sent to the accountee 受益人须在发票上证明,已将……寄交开证人5.4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 商业发票的总金额须扣除4%折扣12.invoice must be showed: under A/P No.… date of expiry 19th Jan.1981 发票须表明:根据第……号购买证,满期日为1981年1月19日13.documents in combined form are not acceptable不接受联合单据bined invoice is not acceptable 不接受联合发票转 The Stipulations of “Uniform customs and Practice for Documentary Credits”“跟单信用证统一惯例”15.except as otherwise stated herein---除本证另有规定外16.except so far as otherwise expressly stated---除非另有明确表示17.this credit is subject to…---本证根据……解释18.uniform customs and practice for documentary credits---跟单信用证统一惯例19.International Chamber of Commerce Brochure No.400---国际商会第400号手册20.1983 revision---1983年修订本21.except as otherwise expressly stated herein, this credit is subject to uniform customs and practice for documentary credits 1993 Revision, International Chamber of Commerce,publication No.500---除另有规定外,本证根据国际商会第500号出版物《跟单信用证统一惯例》1993年修订解释22.支付条件(T erms of payment)(1)Our usual way of payment is by confirmed and irrevocable letter of credit available by draft at sight for the full amount of the contracted goods to be established in our favour through a bank acceptable to thesellers.我们的一般付款方式是保兑的、不可撤销的、以我公司为受益人的、足额信用证,见票即付。