详细了解中级口译
bec中级口译

bec中级口译BEC中级口译BEC(Business English Certificate)中级口译是由剑桥大学考试委员会推出的商务英语考试,主要针对具备一定商务英语口译能力的人群。
本文将介绍BEC中级口译考试的内容和要求。
BEC中级口译考试主要分为两个部分:听力和口语。
在听力部分,考生需要听取商务英语的对话和讲话,并根据所听内容回答问题。
在口语部分,考生需要进行商务英语口译,包括对话的翻译和即席演讲。
听力部分是BEC中级口译考试的第一部分,也是考生的首要任务。
在听力部分,考生需要集中注意力,准确把握对话和讲话的关键信息,并能够快速回答问题。
所以,良好的听力技巧和语言理解能力是成功完成这一部分的关键。
口语部分是BEC中级口译考试的第二部分,也是考生展示口译能力的环节。
在口语部分,考生需要进行商务英语的口译,包括对话的翻译和即席演讲。
对话的翻译要求考生准确表达对话中的意思,同时注意语速和语调的控制。
即席演讲要求考生根据所给的题目,自由发挥,流利地表达自己的观点和想法。
为了成功完成BEC中级口译考试,考生需要具备以下几个方面的能力:第一,良好的商务英语口语能力。
商务英语是一门特殊的英语,与一般的日常英语有着很大的区别。
考生需要熟悉商务英语的词汇和表达方式,能够准确地理解和表达商务场景中的信息。
第二,良好的听力技巧和语言理解能力。
考生需要通过大量的听力训练,提高对商务英语对话和讲话的理解能力。
同时,要掌握一些常用的听力技巧,如捕捉关键词和上下文推测等,以提高听力的准确性和速度。
第三,良好的口译技巧和表达能力。
口译是将一种语言转化为另一种语言的过程,需要考生具备较高的语言转换能力和表达能力。
考生需要通过大量的口译练习,提高自己的口译水平。
第四,良好的应变能力和自信心。
在口译考试中,考生需要面对各种不同的商务场景和语言难题,需要能够灵活应对,并保持自信心。
只有具备良好的应变能力和自信心,才能在考试中取得好成绩。
中级口译证书

中级口译证书
中级口译证书是一种证明口译能力的资格认证,通常由相关机构或考试机构颁发。
它是口译专业人士在职业发展中的重要里程碑,能够为口译员提供更广阔的就业机会和更高的薪酬水平。
中级口译证书的获得需要经过一系列的考试和评估。
这些考试通常包括听力、口语、阅读和写作等方面的内容。
考试涵盖的语种通常有英语、法语、德语、日语、韩语等,根据个人的语言背景和职业需求选择合适的语种进行考试。
获得中级口译证书的好处是多方面的。
首先,这个证书能够证明口译员在相关语种的口译能力上达到了一定的水平,增加了在招聘过程中的竞争力。
其次,中级口译证书通常被广泛认可和接受,为口译员在国内外就业提供了更多的机会。
此外,获得中级口译证书还能够提升口译员的自信心和专业形象,有助于建立口译员的良好声誉。
为了获得中级口译证书,口译员需要在口译技能上进行系统的学习和训练。
他们需要通过大量的听力练习来提高听力理解能力,通过口语练习来提高口头表达能力,通过阅读和写作练习来提高翻译和写作能力。
此外,了解各个领域的专业术语和背景知识也是提高口译能力的重要方面。
总之,中级口译证书是口译员职业发展的重要里程碑。
获得该证书能够为口译员提供更多的就业机会和更高的薪酬水平。
通过系统的学习和训练,口译员能够提高口译技能,为获得中级口译证书打下坚实的基础。
英语中级口译证书英语

英语中级口译证书英语目录1.英语中级口译证书的概述2.英语中级口译证书的考试内容3.英语中级口译证书的报考条件和考试时间4.英语中级口译证书对于职业发展的作用5.如何备考英语中级口译证书正文【英语中级口译证书的概述】英语中级口译证书,简称为 ETTBL(English Test for Teaching and Translating Band 2),是我国教育部主管,国家语言文字工作委员会主办的一项全国性英语口译职业资格证书考试。
该证书主要测试考生的英语口译能力,包括听力理解、口语表达和翻译能力,适用于从事英语口译工作的人员。
【英语中级口译证书的考试内容】英语中级口译证书考试分为两个部分:笔试和口试。
笔试部分包括听力理解、阅读理解和翻译能力测试,主要测试考生的英语语言基础知识和口译实践能力。
口试部分则主要测试考生的口头表达和口译能力,包括英汉互译、同声传译等。
【英语中级口译证书的报考条件和考试时间】报考英语中级口译证书的条件是具有大学英语四级或相当水平的英语能力。
考试时间一般为每年两次,分别在 5 月和 11 月。
考生需要在考试前报名并参加相关的培训课程,以提高自己的口译能力和通过考试的机率。
【英语中级口译证书对于职业发展的作用】拥有英语中级口译证书的人员,在求职和职业发展中具有明显的优势。
该证书不仅是许多企事业单位招聘英语口译人员的重要标准,也是评估个人英语口译能力的权威证明。
拥有该证书的人员,可以从事诸如翻译、口译、外交、外贸、教育、科研等领域的工作。
【如何备考英语中级口译证书】备考英语中级口译证书,首先要提高自己的英语语言基础,包括听力、阅读、写作和翻译能力。
其次,要通过参加培训课程和模拟考试,熟悉考试内容和形式,提高自己的口译实践能力。
最后,要保持积极的学习态度和信心,相信自己能够通过考试。
总的来说,英语中级口译证书是我国英语口译行业的一项重要证书,对于提升个人职业能力和发展具有重要的作用。
中级口译考试攻略总揽

中级口译考试攻略总揽口译作为一门专业技能,一直备受重视。
中级口译考试是口译工作者职业生涯中的重要节点,也是考验口译能力的关键。
下面就针对中级口译考试,总结一些攻略,帮助考生顺利通过考试。
1. 听力技巧中级口译考试中,听力是考查考生能力的一个重要环节。
因此,考生在备考过程中要注意提高自己的听力技巧。
可以通过大量的听力练习来提高听力水平,例如每天听一些英语广播、新闻以及英语电影等。
另外,在考试中要保持专注,尽量减少干扰,全神贯注地听取原文内容,并积极笔记。
2. 口译技巧除了优秀的听力技巧,一个口译考试的关键点在于口译技巧。
在口译过程中,要注意语速和语调的控制,确保自己能够准确表达原文的意思。
同时,要注重词汇和语法的准确性,避免在口译过程中出现错误。
此外,要注意文化差异,确保自己在口译过程中不出现不当的表达。
3. 训练方法在备考中,训练方法也是至关重要的。
考生可以通过参加口译模拟考试来提高自己的口译能力,检验自己的水平并找出不足之处。
此外,多与他人交流,学习他人的经验和技巧,不断提高自己的口译水平。
4. 注意事项在考试过程中,考生要注意一些细节问题。
首先是时间管理,要合理安排时间,确保每道题目都有足够的时间完成。
其次是心态调节,要保持积极的心态,克服紧张情绪,放松自己,提高口译的流畅性。
总的来说,中级口译考试是一个综合素质考查的过程,考生要在备考过程中全面提高自己的听力、口译技巧,合理安排时间,保持积极心态,相信通过自己的不懈努力,一定能够顺利通过考试。
希望以上攻略能够帮助广大口译考生取得优异成绩。
sia中级口译

SIA中级口译1. 任务背景SIA(Simultaneous Interpretation Association)是一个专业的同声传译协会,致力于提高口译水平和推广同声传译技术。
中级口译是SIA组织的一项重要考试,旨在评估口译人员在不同领域中的翻译能力和专业知识。
2. 考试要求2.1 翻译能力中级口译考试要求考生具备良好的翻译能力,包括准确理解原文内容、快速准确地表达出来、语言流畅自然、语法正确等。
考生需要通过听取一段录音并同时进行翻译来展示自己的翻译能力。
2.2 行业知识中级口译考试还要求考生具备一定行业知识,熟悉不同领域的专业术语和常见表达方式。
在考试过程中,可能会涉及到经济、政治、科技、文化等各个领域的内容,因此考生需要有广泛的知识储备。
2.3 口头表达能力除了翻译能力和行业知识外,中级口译考试还重视考生的口头表达能力。
考生需要具备清晰、准确、流利的口语表达能力,能够灵活运用各种语言技巧和表达方式。
3. 考试内容中级口译考试分为两个部分:笔译和口译。
3.1 笔译在笔译部分,考生需要阅读一段英文或中文的文章,并进行翻译。
这段文章可能涉及到各个领域的内容,如经济、政治、科技等。
考生需要理解原文的意思,并将其准确地翻译成另一种语言。
3.2 口译在口译部分,考生需要听取一段录音,并同时进行翻译。
这段录音可能是一个演讲、讲座、会议等实际场景中的对话或演讲内容。
考生需要快速而准确地理解原文,并将其转换成另一种语言进行口头表达。
4. 考试评分标准中级口译考试采用综合评分制度,评委根据以下几个方面对考生进行评分:4.1 翻译质量评委会对考生的翻译质量进行评估,包括准确性、流畅度、语法和词汇使用等方面。
考生需要尽可能准确地表达原文的意思,并使用恰当的语言表达方式。
4.2 行业知识评委还会根据考生展示的行业知识对其进行评分。
考生需要熟悉各个领域的专业术语和常见表达方式,以便在翻译过程中能够准确地传达原文的含义。
英语中级口译证书英语

英语中级口译证书英语摘要:一、英语中级口译证书简介1.证书背景2.证书等级3.证书用途二、英语中级口译考试内容1.考试形式2.考试科目3.考试难度三、英语中级口译证书的获取1.报考条件2.考试时间3.考试费用4.成绩查询与证书领取四、英语中级口译证书的价值1.提升个人能力2.增加就业机会3.提高职场竞争力五、英语中级口译证书的备考策略1.制定合理的学习计划2.注重实践与练习3.参加培训课程与辅导正文:英语中级口译证书,简称英语中口证书,是我国英语翻译行业的一项重要证书,旨在检验考生的英汉互译能力和口译实践技能。
该证书分为三个等级,分别是初级、中级和高级,其中英语中级口译证书是许多翻译工作者的必备证书。
英语中级口译考试分为两部分:笔试和口试。
笔试部分包括听力、阅读和翻译等题型,主要测试考生的基本语言能力;口试部分则为英汉互译实践,测试考生的口译技能。
整个考试过程严格、公正,能够真实地反映考生的翻译水平。
要想获得英语中级口译证书,首先需要具备一定的英语基础,如通过大学英语六级或专业英语四级等。
此外,考生还需关注考试时间、地点和费用等信息。
考试结束后,可以在规定时间内查询成绩,成绩合格后可领取证书。
英语中级口译证书具有很高的价值。
首先,获得该证书意味着具备了较强的英汉互译能力,可以胜任许多翻译工作。
其次,在求职过程中,拥有英语中级口译证书的人会更具竞争力,增加就业机会。
最后,该证书也是个人能力的体现,有助于在职场中脱颖而出。
要想顺利通过英语中级口译考试,制定合理的学习计划是关键。
考生可以根据自己的实际情况,合理安排学习时间,确保每个阶段的学习目标都能达成。
此外,注重实践与练习也是提高翻译水平的重要途径。
考生可以通过参加各类口译活动、观看英语新闻和影视作品等方式,提高自己的口译实践能力。
对于那些需要额外帮助的考生,可以考虑参加培训课程或请教专业的翻译老师。
总之,英语中级口译证书对于从事翻译工作的人来说具有很高的价值。
中级口译教程
中级口译教程中级口译是口译能力培训的一个重要阶段,学生在这个阶段不仅要通过大量的练习提高自己的口译速度和准确性,还要学会运用口译技巧和策略,提高口译的质量和效果。
下面就是一些中级口译教程的内容,供学生参考和学习。
1.大量的练习:中级口译的学习最重要的就是进行大量的练习,通过反复的听、说、读、写的练习,提高自己的听力、口语、阅读和写作能力。
可以选择一些与自己专业相关的材料进行练习,比如新闻报道、学术论文等。
2.积累词汇和短语:口译中,词汇和短语的准确运用可以提高口译的准确性和流利度。
所以学生需要通过大量的阅读和听力练习积累相关的词汇和短语,同时要学会灵活运用它们。
3.学会分析句子结构:中级口译的学生应该学会分析句子的结构和语法,通过分析句子的主干和修饰成分,理解句子的意思和上下文的关系,从而更准确地进行口译。
4.学会运用口译技巧和策略:中级口译的学生应该学会一些口译的技巧和策略,比如通过语速的调整、表达方式的转换等,提高自己的口译质量和效果。
同时还要学会在紧张的口译环境中保持冷静和自信,处理好与听众的关系。
5.学会记笔记:中级口译的学生应该学会记笔记,尤其是在口译过程中记录重要的信息和关键词。
同时要学会利用记笔记的技巧,比如使用符号和缩写,提高记笔记的效率。
6.学会提问和理解问题:中级口译的学生应该学会提问和理解问题,通过对问题的分析和理解,更准确地回答问题。
同时还要学会不断的提供线索,引导听众的思维,从而更好地理解和接受口译的信息。
7.学会文化适应和跨文化交际:中级口译的学生应该学会更好地适应和了解不同的文化背景,通过学习其他国家的历史、地理、文化等知识,提高自己的跨文化交际能力,更准确地理解和传达信息。
8.学会自我评估和反思:中级口译的学生应该学会自我评估和反思,通过对自己练习和口译表现的分析,发现自己的不足和问题,并提出改进和提高的方案。
同时还要学会接受他人的评估和意见,不断完善自己的口译能力。
中级口译口语口译部分
2 Ladies and Gentlemen, allow me to propose a toast.
第二篇 中国传统文化
一、重点单词(1)
烹调 cooking cuisine 象征意义symbolic significance 农 历 lunar calendar
cheers 干杯
称呼
Ladies and gentlemen Your Excellency, My Chinese friends
Respected Mr. chairman
Mr. president
三、重点词汇(3)——招待口译常用搭配
常用搭配
gracious invitation on the basis of mutual respect and equality, and mutual benefit; warm welcome generous/incomparable hospitality extraordinary arrangement (精心安排) peace, stability and prosperity
真题分析
1 中国的传统节庆膳食除了在数量和质量上与平时有所不同之外,一些历史 悠久、具有象征意义的食物也是节日必不可缺的伴侣。
Traditional holiday meals are different from everyday meals in terms of quantity and quality. In addition, some foods with a long history and symbolic significance are indispensable on these occasions.
听力辅导:中级口译概述以及中级口译听力题型分类讲解
第⼀章中级⼝译概述以及中级⼝译听⼒题型分类讲解⼀、中⼝简介1、中⼝考试概况: 2004年⼝译考试报名者突破6万⼈次,2005年新东⽅暑假班1万⼈。
笔试25%.⼝试15%2、中级⼝译笔试共分四部分:1.听⼒40分钟/90分; 2.阅读50分钟/60分; 3.英译汉30分钟/50分; 4.汉译英30分钟/50分。
总考试时间为150分钟,满分为250分。
凡第⼀阶段合格的考⽣(及格分150分)⽅可参加第⼆阶段⼝试。
如果听⼒能拿60分,则在余下的阅读部分只要取得40分,总分值100的翻译加起来拿50分,就能轻松达到150分的及格分。
听⼒在夺取这150分中,处于抢分的关键地位。
⾼⼝平均分:160。
听⼒平均分:50⼆、考试题型详解:(⼀)Spot Dictation1、长度:300词/篇,语速:130词/分,20空,每空填1-4个词2、特征:时代性、实⽤性 主题主要是电脑、科技、教育3、评分标准:每空1.5分,⾮关键词填写错误不扣分 3个单复数错误累计扣0.5分4、难点: (1)听不懂,词汇难,分不清美、英发⾳ (2)记不下来5、技巧:(22个字)(1)边听边看边写:注意空前⼀个词(2)善⽤简写:例⼦:《英语中级⼝译全真试题集》101页,习题六,13-19空Third, brainstorm solutions. Dream up as many solutions as you can and _________(13) them one by one. This step will require _________(14). Talk about which solutions will work and _________(15) they will be to implement. Your solutions need to be acceptable by both parties, so you should be prepared to _________(16). Later, you’ll need to review the_________(17) of the accepted solution. If it _________(18), be open to making changes or _________(19)to bring about a new solution.答案:(13) evaluate; (14)time and honesty; (15)how difficult; (16)make compromise; (17)effectiveness; (18)does not work; (19)be ready应⽤简写:如:some need=sm+nd(3)不懂放弃:对于不会的空,要学会放弃,不能影响下⼀题,造成循环(4)语法复查:⼀致现象:并列关系语法结构⼀致习惯搭配:如:keep up (with)虚词补充(5)⼩⼼誊抄:花3分钟时间,仔细填写(⼆)Listening Comprehension⼀共有30题,语速:150词/分,每题间隔15-18秒1、Statements(1)题型:10句话例⼦:《英语中级⼝译全真试题集》 102页,1、2题① I'm afraid Mr. Baker, our board director, had decided last night not to attend this morning’s committee meeting. (c)(A) Mr. Baker doesn’t like to go to the meeting last night.(B) Last night Mr. Baker decided to cancel this morning’s meeting.(C) Mr. Baker made up his mind not to go to this morning’s meeting.(D) Mr. Baker made a last-minute decision to hold the meeting this morning.②A lot of people nowadays have muscular problem in the neck, the shoulders and the back that are really due to stress and tension in their work.. (a)(A) Hard work often brings about discomfort in parts of the human body.(B) If you are nervous, you may hurt yourself in performing this kind of task.(C) Those staff members who work back to back are hard on each other.(D) This exercise is to relax your muscles in the neck, the shoulders and the back.(2)难点:同义置换 阅读速度不够快(3)技巧:纵向阅读:先读题项,再读题,注意不同点重复记忆:句⼦与句⼦的重复点要记忆区别标明:标出题⼲的互异、信息熟⽤题型:虚拟语⽓、数字、转折、否定、因果、让步状语、建议、词组和习语2、 Talks and Conversations(1)考试内容:政治、经济、⽂化教育、语⾔⽂学、科普、交际场合语⾔会话(2)题型:4-5个段⼦,现在基本上是5个段⼦,每个段⼦四个题(3)技巧:预测考点,边听边看,留⼼标⽰(三)Listening and Translation1、Sentence Translation(1)题型:5句。
中级口译考试
中级口译考试中级口译考试备考指南口译是一项需要高度专业素养和良好语言能力的工作。
为了顺利通过中级口译考试,考生需要付出大量的努力和准备。
本文将为考生提供一些备考指南和建议,帮助他们在考试中取得好成绩。
首先,考生需要了解中级口译考试的考试内容和要求。
中级口译考试通常包括听力、口语和笔译三个部分。
听力部分考察考生对听力材料的理解和记忆能力,口语部分考察考生的口语表达能力和应变能力,笔译部分考察考生的笔译能力和语言运用水平。
考生需要根据这些要求有针对性地进行备考。
其次,考生应通过大量的练习提高自己的口译能力。
可以通过听取、观看和阅读各类英语材料来提高自己的语感和语音准确性。
同时,可以找一些有关口译的听力材料进行大量的训练,提高自己对于不同语速和语调的理解和适应能力。
此外,考生还应多做口语练习,可以通过模拟口译对话、翻译新闻和讲述故事等方式,提高自己的口语表达能力和思维能力。
第三,考生需要扩充自己的词汇量。
口译考试中,丰富的词汇量是非常重要的。
考生可以通过阅读各类英语书籍和文章来扩充自己的词汇量。
同时,要注重学习各类领域的专业词汇,例如政治、经济、科技等领域,以应对不同场景下的翻译需求。
此外,考生还应提高自己的记忆力和思维能力。
中级口译考试中,记忆力是非常重要的。
考生可以通过背诵翻译材料、词汇和句型等方式来提高自己的记忆力。
同时,要注重培养自己的思维能力,要善于分析和归纳信息,以便准确地理解和表达。
最后,考生应了解考试评分标准,以便在备考过程中有针对性地提高自己的能力。
可以参考历年来的考试题目和评分标准,分析评分点和评分侧重点,并将其应用到自己的备考中。
总之,中级口译考试是一项挑战性的考试,要想取得好成绩,考生需要付出大量的努力和准备。
通过合理的备考计划、大量的练习和积极的心态,相信考生一定能够在中级口译考试中取得好成绩。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
上海外语教育出版社的关于中级口译的书:《中级翻译教程》、《中级口语教程》、《中级口译教程》、《中级阅读教程》、《中级听力教程》在中级口译的笔试阶段《中级听力教程》一定要听个两遍年年都会考到的然后其他的《翻译教程》和《阅读教程》是不可能考到的我上的是昂立班就没让我们看这书然后再推荐一本《中级口译备考指南》昂立版的里面听力尤其是听译考到的可能性蛮大的还有词汇书推荐《新东方中高级口译词汇必备》在口试准备中就一定要把那本《口译教程》给搞清楚考到的可能性很大当然最后还需要将历年的真题做一下有条件的话可以选购昂立的预测卷、模拟卷之类的但来不及的话也可不做了书还是第三版的我刚刚考完发现有一点其实蛮重要的就是对真题的研究你会发现从09年开始真题的风格变了尤其在翻译中以前偏重考政治类的现在则偏文学的我就是因为没研究好09年3月份的真题所以感觉复习的方向有点小偏差另外一个重要的变化就是从09年开始中口的阅读难度提升了很多开始向高口靠拢至于具体的复习计划嘛这里有个小建议多看看昂立新东方教师的博客和他们的论坛现在开始准备主要是以我上面的书为主每天分配好任务慢慢做到了考前冲刺阶段注意跟着新东方或者是昂立的老师安排的(网上会有贴出来的)走像昂立每年考前十五天都会有专栏的每天复习内容更新很好的资料有条件的话可以参加他们的模拟考个人感觉没必要报班的如果担心自己复习不到位的话可以到电驴上下载新东方中高级口译笔试伴侣关于报考的话可以看一下官网现在都是网络报名三月份报名的关于中口还有什么问题可以百度留言希望可以帮到你根据我的经验吧,抓住新闻和三本教材才是关键每年中高口考试有1/3的内容是出自书上的,所以教材的重要性不言而喻听力书是肯定要做的,但是速度有些偏慢翻译书要好好看,特别是成语、俚语还有一些艺术性文字的翻译方法,对于教材里提到的词组最好还是能记多少记多少,有备无患,有几张不是很重要的可以略过口译教材里的翻译可以当做翻译书里的看,因为实在译的太完美了不像是口译凭第一反应给出的答案,但是里面礼仪祝词部分一定要变成条件反射,基本上每年笔试或者口试肯定有这种题目的,我自己考的时候就是口试碰到的除了这个捏,最好多做几套真题,反正现在市面上的真题也很多,网上的话也都有mp3,因为你不仅要熟悉速度、题型,还要熟悉读录音的那个人的语音语调个人觉得背单词是没多大意义的一件事,因为中口对翻译的要求并没有那么高,信达雅只要求达到信的标准就行了,比如“亭台楼阁”,就不用像高口一样纠结,直接翻译成all kinds of buildings就ok了,最主要还是要多听英语新闻,多看英文报纸,像china daily,shanghai daily之类的,尤其注意经济政治方面的东西,因为听力和阅读部分肯定会考到这些方面,要牢记,听力可以靠突击,但是阅读是日积月累的,没有一定的阅读量和做题量很难达到一定高度,英语报纸不需要多,一个星期一两份就可以了,但是一定要看透,把里面常用的经济术语、政治术语牢记,像什么“和平共处五项原则”、“通胀”、“睦邻友好关系”之类的东西,还是把它变成条件反射吧...我的经验告诉我,做口译的阅读,整篇看完发现读不懂是正常现象,所以解题技巧也很重要,千万记得先看题再看文,否则只是浪费时间,具体的这里也没办法讲清楚,有上过培训班的话老师应该会讲,但最终还是要靠你自己琢磨我能讲的只有这些,总结就是——阅读是积累的,听力每天听一点,最后半个月短时间突击,一定要练写字速度和速记反应,口译么,等笔试过了在准备也不迟《上海外语口译证书考试》培训与考试项目综述该项目是上海紧缺人才培训工程重要项目之一,由上海市高校浦东继续教育中心(PCEC)负责组织实施。
自1995年6月开考至2004年秋季,已有19.82万人次报考,1.71万人经考试(含笔试、口试)合格获得由上海紧缺人才培训工程联席会议办公室颁发的《上海市外语口译岗位资格证书》,近千人获得由上海市外语口译岗位资格证书考试委员会颁发的《上海市英语口译基础能力合格证书》。
项目来源:20世纪90年代初由上海市高校浦东继续教育中心开发,经由市政府领导牵头,市委组织部、市人事局、市教委、市成教委组成的上海紧缺人才培训工程联席会议办公室审核确认。
承办单位:由上海市十大紧缺人才培训中心之一、上海市教委直属事业单位——上海市高校浦东继续教育中心负责开发、设计、组织实施。
考试项目: 英语高级口译、英语中级口译、日语口译、英语口译基础能力。
专家设计: 根据不同语种分别建立专家组负责考试设计。
教考分开:实行社会化培训,上海市高校浦东继续教育中心组织考试,不承担培训任务。
操作规范:命题、试卷制作、试卷运送、保管、监考、督考、评卷、保密等都有严格的制度保证。
收费合理:明确标价,考试收费标准由上海市物价部门审核批准。
英语高级口译笔试、口试各210元;英语中级口译笔试、口试各180元;日语口译笔试、口试各200元;英语基础能力笔试、口试共200元。
(以上费用为上海地区考务费、报名费,外省市考点的考生另增加代办费)颁发证书:对英语高级口译、英语中级口译、日语口译笔试、口试全部合格者颁发《上海市外语口译岗位资格证书》,笔试合格者可办理《上海市外语口译笔试合格证书》;对英语口译基础能力笔试、口试全部合格者颁发《上海市英语口译基础能力合格证书》。
“英语高级口译”考试:综合笔试包括听力、阅读、翻译(笔译)三大部分,含六个考试单元,考试时间为180分钟。
口试包括口语和口译两部分,约25分钟。
培训教材为上海紧缺人才培训工程教学系列丛书(第二版),共五册:高级听力教程、高级阅读教程、高级翻译教程、高级口语教程、高级口译教程“英语中级口译”考试:综合笔试包括听力、阅读、英译汉、汉译英四部分,考试时间为150分钟。
口试包括口语和口译两部分,约20分钟。
培训教材为上海紧缺人才培训工程教学系列丛书(第二版),共五册:中级听力教程、中级阅读教程、中级翻译教程、中级口语教程、中级口译教程“日语口译岗位资格证书”考试:综合笔试包括听力、阅读、日译汉、汉译日四部分,考试时间为150分钟。
口试包括口语和口译两部分,约20分钟。
培训教材为上海紧缺人才培训工程教学系列丛书(第二版),共五册:听力教程、阅读教程、翻译教程、口语教程、口译教程“英语口译基础能力”考试:笔试以听力形式举行,包括听写、听力理解和听译,考试时间为45分钟。
口试包括口语和口译两部分,约25分钟。
教考分开:实行社会化培训,上海市高校浦东继续教育中心组织考试,不承担培训任务。
这是官网,去看看吧。
/xmjs/xmjs.htm*再有问题可登录/transmania/blog/留言,必复--英语爱好者参考资料/transmania/blog//new-gb/jy/system/2007/11/12/005396939.shtml提供一些口译的资料,希望对你有用。
/lesson/shanghaizjky//fanyi/kouyi/上海市中级口译资格认证实考试卷录音历年都有下面提供一个专门辅导口译的网站。
免费的。
/fanyi/kouyi/众所周知,中口阅读满分60 分,6 篇400 - 500 字的文章,共30 道选择题,预计50 分钟完成;相较9 0 分的听力和100 分的翻译而言,阅读从分值比重上来说并非重中之重,但考虑到听译部分的难度以及翻译部分的主观性,阅读是最容易把握和拉分的。
而取得阅读部分高分的关键就是要提高阅读速度和解题正确率。
本文将结合上海新东方学校广大口译学员和口译考生的实际情况,对复习过程中最重要的四大环节展开论述,力求助考生一臂之力。
1. 词汇基础就词汇而言,中口的基本要求在六级左右,一般在掌握六级词汇后,看懂文章大意不会有太大的问题,但这并不排除文章中出现六级外难词的可能。
针对外难词,考生在读文章时要摆正心态,不要慌张,只要能在上下文背景下知晓其大致的意义范畴即可,而且有些难词也能通过对词根词缀的分析猜出其意义走向。
中口词汇还有一个特点就是经常会考察新闻词,而短词是英美报刊用词的一大特点,如accord ,b ack ,curb ,drive ,link ,vow (意思分别为agreement ,support ,restraint ,campaign ,connection ,promise )此类词。
这就要求考生在考前半个多月的时间里每天都要过词汇书(新东方出版的《中高级口译笔试备考精要》一书)和常考新闻词,保持对基础词汇的熟悉。
另一方面,中口阅读当中,某些反复用到的词的出现率很高,因此复习历届试题出现过的单词帮助极大,建议考生务必把历年真题里的生词全部摘出来,考前背熟(我已经在新东方的口译课上做了些总结工作)。
而且按照各话题来整理单词,熟悉各话题词汇更是事半功倍,如环保类文章中常出现contamination ,eco-friendly ,disposal 一类的词。
2. 句子分析就英文句法而言,考生在考试中只要注意三字真言“抓结构”,不管遇到什么类型的长难句便可迎刃而解。
如02 年3 月第6 篇: “ If you can tolerate smelly feet, the public belief that you are only a corn cutter and, to quote one chiropodist, …the blue-rinsed matrons who believe that they can get away with p utting size eight feet into size five winkle-pickers‟, this is one of the more attractive para-medical careers.” 按照“抓结构”的原则,明显句子主句在“ this is ” 之后,前面的条件状语从句以tolerate 为谓语,统领三个宾语,分别是smelly feet , the public belief 以及the blue-rinsed matrons ,而to quote one chir opodist 是插入语,可以略去不看。
因此,考生在阅读过程中不要被难词长句吓倒,应以抓句子结构为先,建议考生在考前把真题里的典型长难句摘出来,好好分析,当然,在新东方出版的《中级口译笔试备考精要》一书的阅读篇中也有具体阐述。
3. 篇章结构中口考查的文章风格在近些年里一直保持基本一致,说明文、指令文和新闻是常常出现的类型。
首先,说明文往往具体全面的介绍某个事物,此类文章一般相对简单,考生第一遍阅读的时候只要把握住描述对象和作者态度即可,不用在介绍该事物的细节上纠缠,因为后面的细节题不会考的面面俱到。