商务英语基础上册课后Test One答案

商务英语基础上册课后Test One答案
商务英语基础上册课后Test One答案

Key to Test One

I. Choose the correct answer. (1 point each,20 points in all ).

1.C

2.C

3.C

4.D

5.C

6.C

7.D

8.B

9.C 10.D 11.A 12.A 13.D 14.C 15.B 16.B 17.C 18.D 19.D 20.C

II. Translate the following terms from Chinese into English. (1.5 points each, 15 points in all).

1. export manager

2. in advance

3. name card

4.long flight

5. commercial bank

6. foreign exchange

7. traveler’s checks

8. business dinner

9.deal with

10. single room

III. Translate the following terms from English into Chinese. (1 point each, 10 points in all).

1. 邀请函

2. 由…组成

3. 接客户;

4. 在出口处

5. 停车场

6. 直达航班

7. 起飞

8. 登机牌/卡

9. 电子货币

10. 干杯

IV. Complete the following sentences (4 points each, 20 points in all).

1. No matter you are a lady or gentleman

2. invite others by telephone

3. Don’t use first name

4. exchange the name cards with the customer

5. under the name of Mr. Smith

V. Translate the following sentences into Chinese (2 points each, 10 points in all).

1. 服务员,请给我账单。

2. 请在这张外汇兑换单上写上名字并给我看一下您的护照。

3. 我们一直期待您的到来。我是经理凯文·李的秘书。

4. 那么如此长的旅途之后您一定非常累了。

5. 今天的兑换率是多少?

VI. Read the passage and try to find the best answer to complete each of the following statements (2 points each, 10 points in all).

1.D

2.A

3.C

4.B

5.B

VII. Write an English business letter of about 80 words, using the key words and hints given below(15 points in all).

Dear Mr. and Mrs. Smith,

Could you come to join us for a supper on July 2nd, Monday?

We haven’t seen you for a long time since the last pleasant meeting. We look forward to seeing you.

课程名称英文翻译

Advanced Computational Fluid Dynamics 高等计算流体力学 Advanced Mathematics 高等数学 Advanced Numerical Analysis 高等数值分析 Algorithmic Language 算法语言 Analogical Electronics 模拟电子电路 Artificial Intelligence Programming 人工智能程序设计 Audit 审计学 Automatic Control System 自动控制系统 Automatic Control Theory 自动控制理论 Auto-Measurement Technique 自动检测技术 Basis of Software Technique 软件技术基础 Calculus 微积分 Catalysis Principles 催化原理 Chemical Engineering Document Retrieval 化工文献检索 Circuitry 电子线路 College English 大学英语 College English Test (Band 4) CET-4 College English Test (Band 6) CET-6 College Physics 大学物理 Communication Fundamentals 通信原理 Comparative Economics 比较经济学 Complex Analysis 复变函数论 Computational Method 计算方法 Computer Graphics 图形学原理 computer organization 计算机组成原理 computer architecture 计算机系统结构 Computer Interface Technology 计算机接口技术 Contract Law 合同法 Cost Accounting 成本会计 Circuit Measurement Technology 电路测试技术 Database Principles 数据库原理 Design & Analysis System 系统分析与设计 Developmental Economics 发展经济学 discrete mathematics 离散数学 Digital Electronics 数字电子电路 Digital Image Processing 数字图像处理 Digital Signal Processing 数字信号处理 Econometrics 经济计量学 Economical Efficiency Analysis for Chemical Technology 化工技术经济分析Economy of Capitalism 资本主义经济 Electromagnetic Fields & Magnetic Waves 电磁场与电磁波 Electrical Engineering Practice 电工实习 Enterprise Accounting 企业会计学 Equations of Mathematical Physics 数理方程

商务英语基础上册课后Test Two答案

Key to Test Two I. Choose the correct answer(1 point each,20 points in all ). 1. B 2. A 3. B 4. C 5. A 6. D 7. B 8. D 9. C 10. B 11. A 12. B 13. A 14. B 15. C 16. B 17. C 18. D 19. B 20. A II. Translate the following terms from Chinese into English(1.5 points each, 15 points in all). 1. Commercial Counsellor’s Office 2. specific inquiry 3. firm offer 4. Memorandum 5. in urgent need of 6. commodity name/ name of commodity 7. generally speaking 8. inquiry list 9. as follows 10. business contract III. Translate the following terms from English into Chinese (1 point each, 10 points in all). 1. 价目单 2. 还盘 3. 购货单 4. 毫无延误,立即 5. 下订单 6. 付款条件 7. 规格 8. 公吨 9. 以…为条件,以…为准 10. 不可撤销信用证 IV. Complete the following sentences (4 points each, 20 points in all).

工程造价管理试题及答案

工程造价管理试题及答 案 Standardization of sany group #QS8QHH-HHGX8Q8-GNHHJ8-HHMHGN#

工程造价管理试题及答案 单选 1、工程造价的两种管理是指( B )。 A 建设工程投资费用管理和工程造价计价依据管理 B 建设工程投资费用管理和工程价格管理 C 工程价格管理和工程造价专业队伍建设管理 D 工程造价管理和工程造价计价依据管理 2、进口设备运杂费中运输费的运输区间是指( C )。 A 出口国供货地至进口国边境港口或车站 B 出口国的边境港口或车站至进口国的边境 港口或车站C 进口国的边境港口或车站至工地仓库D 出口国的边境港口或车站至工地仓库 3、某个新建项目,建设期为3年,分年均衡进行贷款,第一年贷款400万元,第二年贷款 500万元,第三年贷款400万元,贷款年利率为10%,建设期内利息只计息不支付,则建设期贷款利息为( A )万元。 A 205.7 B 356.27 C 521.897 D 435.14 4、已知某挖土机挖土的一个工作循环需2分钟,每循环一次挖土0.5m3,工作班的延续时间为8小时,时间利用系数K=0.85,则每台班产量定额为( C )。 A 12.8 m3/台班 B 15 m3/台班 C 102 m3/台班 D 120 m3/台班 5、某项目总投资为3000万元,单项工程总费用为1800万元,建筑单位工程费用为700万元,建设单位管理费率为2.4%,则建设单位管理费为( B )万元。 A 72 B 43.2 C 28.8 D 16.8 6、工程定额计价法计算建安工程造价由( D )组成。 A 直接工程费、间接费、利润、增值税 B 直接费、间接费、利润、营业税 C 直接工程费、间接费、利润、营业税 D 直接费、间接费、利润、税金 7、工程量清单计价规范中门窗工程量按( C )计算。 A 框外围平方米 B 洞口平方米 C 樘 D 数量 8、建设项目可行性研究报告的主要内容是( C )。 A 市场研究、技术研究和风险预测研究 B 经济研究、技术研究和综合研究 C 市场研究、技术研究和效益研究 D 经济研究、技术研究和资源研究 9、项目可行性研究阶段的投资估算,是( C )的重要依据。 A 主管部门审批项目建议书 B建设贷款计划 C项目投资决策 D 项目资金筹措 10、当初步设计达到一定深度,建筑结构比较明确时,编织建筑工程概算可以采用( C )。 A 单位工程指标法 B 概算指标法 C 概算定额法 D 类似工程概算法 11、审查施工图预算的方法很多,其中全面、细致、质量高的方法是( C )。 A 分组计算审查法 B 对比法 C 全面审查法 D 筛选法 12、根据《招标投标法》,两个以上法人或者其他组织组成一个联合体,以一个投标人的身份共同投标是( A )。 A 联合投标 B 共同投标 C 合作投标 D 协作投标 13、在采用成本加酬金合同价时,为了有效地控制工程造价,下列形式中最好采用( D )。 A 成本加固定金额酬金 B 成本加固定百分比酬金 C 成本加最低酬金 D 最高限额成本加固定最大酬金 14、根据合同文本,工程变更价款通常由( C )提出,报()批准。 A 工程师、业主 B 承包商、业主 C 承包商、工程师 D 业主、承包商 15、竣工决算的计量单位是( A )。 A 实物数量和货币指标 B 建设费用和建设成果 C 固定资产价值、流动资产价值、无形 资产价值、递延和其他资产价值 D 建设工期和各种技术经济指标

大学英语精读课改革模式

大学英语精读课改革模式 关键词:教学模式;二语习得;阅读技巧;交际能力 长期以来,外语一直把精读课作为基础教学阶段的一门主课。笔者认为,有必要尝试一下改变精读课的传统做法。下面透过目前精读课存在的主要问题,提出几点改进建议。 一、主要问题 目前,基础教学阶段的精读课,名为精读,实为融听、说、读、写、译为一体的语言综合入门课。这在语言素材信手拈来的今天,对于入学时已掌握1600个单词、已具有基本语法知识,而听、说、读、写、译却又发展极不平衡的学生来说,这种传统精读课的教学模式已不再完全适用。其弊端在于:(1)语言素材不足。精读课基本是围绕有限的几篇文章进行解释和训练,不利于语言的自然习得,无法增强学生的语感。(2)忽视对阅读技能的训练。精读课注重对课文中语言现象的分析、讲解和操练,而对一系列阅读技能却没有必要的指导和训练。(3)无法兼顾学生入学时听、说、读、写、译的能力发展不平衡的状况。学生入学时的阅读能力远比其他能力强,但为了照顾其他能力的培养,只能选用语言较简单、内容较肤浅的素材。教材不能满足学生提高阅读水平的需求,限制了学生阅读能力的发展,抑制了学生的求知欲,影响了他们的知识面扩展。(4)忽略书面语和口语的差异。精读课十分重视围绕课文所进行的口语表达的准确性。为表达准确,学生往往要使用课文的语言,其结果是将书面语与口头语混为一体,忽视了语言的得体性。(5)忽略学生能力的发展。在精读课上,教师精讲,学生操炼。教学常常以掌握课文为目的,不重视对学生学习方法的指导,不重视学生独立思考、综合、分析能力的培养和发展。 二、建议 1.课程设置 目前新生入学时已掌握1600个单词并掌握了一定的语法知识,鉴于学生 的听、说、读、写、译能力发展不平衡,建议开设阅读、听力、口语、语法、写作等课程。这些课程分别将各门课程的技能训练作为教学的主要内容,并兼顾其他课程的技能训练,以促进和保证学生听、说、读、写、译五项技能的全面发展。 2.关于阅读课 阅读课旨在提高学生对书面语言的处理和表达能力。为此,一方面要不断扩大学生的词汇量和巩固语法知识;另一方面则要指导学生运用自己已有的阅读母语的技能,进行阅读技能的训练。因此,阅读课应注意以下原则:(1)提供数量为精读教材三倍的语言素材,以创造语言习得的条件。(2)教材的题材和体裁力

电大网考《商务英语基础(1)》试题及答案

电大网考《商务英语基础(1)》作业试题及答案 一单选题 1. Can I ____a message or would you like to ring him on his mobile phone? (5.00分) A. make B. leave C. have D. take 2. The engineer recommended________ (5.00分) A. when we look at this question. B. that values his new ideas. C. that the process can be made simpler. D. which is the Mark 2 project. 3. Shall we get straight ________to business? (5.00分) A. in B. down C. over D. for 4. We’ll do our _____to make your visit worthwhile.(5.00分) A. best B. much C. most D. worst 5.We very much appreciate your efforts________(5.00分) A. our production costs must be no more than 15 percent. B. has done damage to our reputation C. to negotiate with you D. to make this product possible 6.Because we can’t find a compromise________(5.00分) A. we’ve ever given before. B. but I got nothing out of it. C. and there are two hundred and sixteen thousand employees worldwide. D. I am afraid we can go no further. 7. I have the authority________(5.00分) A. to negotiate with you B. has done damage to our reputation C. to make this product possible D. what seemed an impossible problem 8.Could you come______ to the development workshop for a second?(5.00分) A. up B. on C. down D. over 9. Could you _________the times of flights to Atlanta and reserve me a seat? (5.00分) A. find through B. find C. find over D. find out 10.The company really needs the fax machine by tomorrow________(5.00分) A. we’ve ever given before. B. but I got nothing out of it. C. or it will have to look elsewhere. D. I am afraid we can go no further. 11. I have a small token of our gratitude________ (5.00分) A. that the process can be made simpler. B. when we look at this question. C. which is the Mark 2 project. D. which I would like you to have. 12.I wonder __________you could check Mr. Sakai’s European itinerary.(5.00分) A. how B. if C. that D. what

关于如何上好大学英语翻译课教学的思考

关于如何上好大学英语翻译课教学的思考 【摘要】翻译教学是培养翻译人才的主要途径,也是大学英语教学中的重要组成部分。大学英语的翻译教学应适当讲授翻译理论,改进翻译教学方法,努力提高学生语言能力和实际翻译能力。 【关键词】翻译教学翻译能力语言能力大学英语 一、大学英语翻译教学有待改进和加强 翻译教学是培养翻译人才的主要途径,也是大学英语教学中的重要组成部 分。西方翻译界早在上世纪60年代就开始关注翻译教学,并指出:“翻译是一门独立的学科,翻译教学区别于纯正意义的语言教学,翻译教学需要进行专门的翻译训练。”(让·德利尔,1988)随着翻译研究的深入,翻译教学已从和语言教学有关的翻译行为中独立出来,目前已经展开了有关学科定位、培养目标、课程设置等多维度的研究。因而,将翻译教学融入到大学英语教学当中,从而培养学生的翻译能力是十分必要的。另外,由于师生语言背景相同,在课堂上,适当的母语解释,尤其是在解释具有抽象意义的词汇和母语中所没有的语法现象时,翻译教学既省时省力,又简洁易懂。 现代外语界广为接受的交际教学法,导致了一种误区:外语教学过程盲目单语化,甚至完全排斥母语或翻译。尤其是在大学英语教学中,老师普遍采用英语教学,英语操练,目的是提供英语交际的情景,锻炼学生的听说能力,培养他们用英语思维的习惯。但这种做法常常没有考虑学生的实际情况,而且部分教师受制于课本内容,未能创造真正的交际环境,甚至有的老师说出来的英语并不规范,于是反而更使学生理解模糊。另一方面,现在的教师和学生都没有对翻译给予足够的重视,教师没有给学生较系统地介绍一些翻译常识和技巧,学生不能做足量的翻译练习,英语考试也很少有翻译方面的测试,种种原因都导致学生翻译能力始终处于劣势。 二、大学英语教学中实施翻译教学的对策: (一)主要应做好三个方面工作适当讲授翻译理论 翻译教学应当适当讲授翻译理论,这已得到大多数学者的认同。现在大多数的翻译教程都以介绍翻译技巧和翻译方法为主,而回避了翻译理论对翻译实践的指导作用。翻译理论的指导性在于减少实践的盲目性、因循性,而提高科学性、功效性(刘宓庆,1987)。在讲授翻译理论时,既要考虑教学目的,又要照顾学生的知识结构现状。其讲授主要只能涉及一些基本原则。至于学生的知识结构现状,表现为相当部分学生的语言表达能力非常薄弱。 1.讲授一些基本的翻译理论,包括翻译的标准、常用方法等。这一部分通过

工程造价试题(答案)

湖北第二师范学院继续教育学院2010—2011学年第二学期期中考试《建筑工程造价管理》课程考试试卷(B卷) 教学部门:年级专业: 学生姓名:学号: 考试方式:(开卷、闭卷)……………………………………………………………………………………………………………… 一、单项选择题(每小题2分,共16分) 1 下列不是工程造价管理的特点是(D) A 时效性 B 公正性 C 规范性 D 不准确性 2 设一次贷款本金为300万元,采用单利的模式计算利息,年利率是百分之六,经过五年后的本 利之和为(C)万元 A 300 B 350 C 390 D 400 3 工程量的计算单位中,以体积计算时,它的单位为(A) A 立方米 B 立方厘米 C 立方毫米 D 英尺 3 已知产量定额是10单位,那么时间定额是(D) A 10 B 0.5 C 1 D 0.1 4 已知一个零件的制作需要经过两个工序,第一个工序的时间定额是1工日,第二个工序的时间定额是4工日,那么这个零件的产量定额是(C) A 5 B 4 C 0.2 D 0.1 5 某投资香米在建设初期一次性投入100万元,经营期为10年,投产后每年可以获得净现金流量为10万,那么该项目的年现金系数为(C) A 10 B 1000 C 10 D 100 6 PI的含义是(C) A 利润 B 资金流量 C 现金指数 D 毛利 应该(A) 7 当项目盈利时,CI CO A 大于0 B 大于等于0 C 小于0 D 等于0 8 某项目的报告期综合人工单价为10,参照工程综合人工单价是8,那么人工费调整系数为(B) A 0.1 B 0.25 C 25 D 10

大学英语精读1 第三版 课文英汉对照

UNIT 1 As we are at the start of the course, this seems a good moment to offer some advice on how to make the task of learning English easier. 课程开始之际,就如何使学习英语的任务更容易提出一些建议似乎正当其时。 Some Strategies for Learning English Learning English is by no means easy. It takes great diligence and prolonged effort. 学习英语绝非易事。它需要刻苦和长期努力。 Nevertheless, while you cannot expect to gain a good command of English without sustained hard work, there are various helpful learning strategies you can employ to make the task easier. Here are some of them. 虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些。以下便是其中的几种。 1. Do not treat all new words in exactly the same way. Have you ever complained about your memory because you find it simply impossible to memorize all the new words you are learning? But, in fact, it is not your memory that is at fault. If you cram your head with too many new words at a time, some of them are bound to be crowded out. What you need to do is to deal with new words in different ways according to how frequently they occur in everyday use. While active words demand constant practice and useful words must be committed to memory, words that do not often occur in everyday situations require just a nodding acquaintance. You will find concentrating on active and useful words the most effective route to enlarging your vocabulary. 1. 不要以完全同样的方式对待所有的生词。你可曾因为简直无法记住所学的所有生词而抱怨自己的记忆力太差?其实,责任并不在你的记忆力。如果你一下子把太多的生词塞进头脑,必定有一些生词会被挤出来。你需要做的是根据生词日常使用的频率以不同的方式对待它们。积极词汇需要经常练习,有用的词汇必须牢记,而在日常情况下不常出现的词只需见到时认识即可。你会发现把注意力集中于积极有用的词上是扩大词汇量最有效的途径。 2. Watch out for idiomatic ways of saying things. Have you ever wondered why we say, "I am interested in English", but "I am good at French"? And have you ever asked yourself why native English speakers say, "learn the news or secret", but "learn of someone's success or arrival"? These are all examples of idiomatic usage. In learning English, you must pay attention not only to the meaning of a word, but also to the way native speakers use it in their daily lives. 2.密切注意地道的表达方式。你可曾纳闷过,为什么我们说“我对英语感兴趣”是“I'm interested in English”,而说“我精于法语”则是“I'm good at French”?你可曾问过自己,为什么以英语为母语的人说“获悉消息或秘密”是“learn the news or secret”,而“获悉某

初级商务英语(20)(1)

初级商务英语(20)(1) Unit 20 The budget meeting Modals 1. Listening Listen to the extract from a budget meeting. Peter, John and Susan are discussing next year’s departmental budgets. As you listen, indicate their opinions on the table below. Use these symbols: + = more money should be spent - = less money should be spent OK = the proposed figure should remain the same Budget proposals 请见附图20-1 Listening Task P: Right, let’s get started. Now, you’ve all seen the budget proposals for next year. Have you got anything to say? J: I think the research figure is too low. We should increase it by at least 5%. P: Well, we could do that, but it means less money for the other departments. I think it should stay the same. S: I agree with John. We could reduce the figure for marketing-that would allow us to increase the budget for research. P: I felt marketing needed a good figure this year. They’ve got a big launch mid-year. I think they couldn’t manage with less. J: I’m sure they could and… P: Just a moment. Let’s look at the other two department budgets. That’s production and sales. J: Well, we can’t cut the production budget, that’s for sure. I don’t know about sales. S: Why do you say we can’t cut production’s budget? They had a big investment last year. Well, surely they could manage on less this year? P: Yes, I think I agree. Production ought to manage with less this year, having spent so much last year. S: A small cut in the production budget might mean we could increase the research figure. P: Right, I’ll put that to the Production Manager. Finally, what about sales? S: I think it’s a bit high. They might save a bit by spending less on the after-sales side. P: John, any views? J: Well, I think we should spend more on sales. P: That’s out of the question. The figure shouldn’t be changed. 2. Presentation Modal verbs(such as should, ought, can, could, might) can be used to indicate speakers’ attitudes or opinions. These can be categorized as follows:

《建设工程造价案例分析》真题及答案

某工程项目发包人与承包人签订了施工合同,工期4个月,工程内容包括A、B两项分项工程,综合单价分别为360.00元/m3、220.00元/m3;管理费和利润为人材机费用之和的16%;规费和税金为人材机费用、管理费和利润之和的10%,各分项工程每月计划和实际完成工程量及单价措施项目费用见表5.1。 表5.1 分项工程工程量及单价措施项目费用数据表 总价措施项目费用6万元(其中安全文明施工费3.6万元);暂列金额15万元。 合同中有关工程价款结算与支付约定如下: 1、开工日10天前,发包人应向承包人支付合同价款(扣除暂列金额和安全文明施工费)的20%作为工程预付款,工程预付款在第 2、3个月的工程价款中平均扣回); 2、开工后10日内,发包人应向承包人支付安全文明施工费的60%,剩余部分和其它总价措施项目费用在第2、3个月平均支付; 3、发包人按每月承包人应得工程进度款的90%支付;

4、当分项工程工程量增加(或减少)幅度超过15%时,应调整综合单价,调整系数为0.9(或1.1);措施项目费按无变化考虑; 5、B分项工程所用的两种材料采用动态结算方法结算,该两种材料在B分项工程费用中所占比例分别为12%和10%,基期价格指数均为100。施工期间,经监理工程师核实及发包人确认的有关事项如下: 1、第二个月发生现场计日工的人材机费用6.8万元; 2、第四个月B分项工程动态结算的两种材料价格指数分别为110和120。 问题: 1、该工程合同价为多少万元?工程预付款为多少万元? 2.第2个月发包人应支付给承包人的工程价款为多少万元? 3、到第三个月末B分项工程的进度偏差为多少万元? 4、第四个月A、B两项分项工程的工程价款各位多少万元?发包人在该月应支付给承包人的工程价款为多少万元? 答案: 1、合同价[(360×1000+220×700)/10000+7+6+15]×(1+10%)=87.34万元 工程预付款[(360×1000+220×700)/10000+7+6-3.6]×(1+10%)×20%=13.376万元 2、第2、3月支付措施费=(6-3.6×60%)/2=1.92万元

商务英语基础上册Unit one 课后练习参考答案

Unit 1 Introductions and Greetings I: Listening & Speaking Task Two :Listen to the dialogue again and fill in the missing words. 1. boss 2. meet 3. lot 4. business 5. seat 6. card 7. mine 8. Coffee Task Three: Listen to the dialogue twice and decide “T” or “F”. 1. T 2. F 3. T 4. T Practice Comprehension of the Text I. Read the passage and decide whether the following statement are True or False. 1. F 2. F 3. T 4. F II. Translate the following sentences into Chinese. 1.恰当的介绍是以后沟通的好的开端。 2.握手是显示你对另一方的信任和尊敬。 3.一旦你被介绍,你将引起别人的关注。 4.通过重复另一方的名字来问候对方。 Word Study III. Give the English words or phrases for the meanings provided. 1.customer 2. communication 3. attract 4. custom 5. company 6. request 7. respect 8. proper IV. Fill in the blanks with the words or expressions given below. 1. respect 2. requested 3.look forward to 4.introduce 5. heard of 6. communication 7. respond 8. customer Grammar Exercises V. Complete the following sentences with the words in blanks. 1. When people meet for the first time 2. First, names and positions 3. a secretary 4. three basic rules 5. the beginning of the first meeting VI. Choose the best answer.

大学英语精读课的教学心得

大学英语精读课的教学心得 本学期本人任教一年级大学英语课程,工作中自觉遵守教学规律,贯彻党的教育方针,以身作则,教书育人。关注本学科及相关的学术发展动态,刻苦钻研,努力提高自身业务水平,坚持学习,与同事进行交流合作,积极参加科组教研活动,例如到深圳职业技术学院参观学习,学院第二英语角活动,主动提出意见建议,促进教学教改。关心学院发展与建设,服从工作安排,遵守各规章纪律,保持全勤,参与学院的集体活动。以下是本人的几点教学心得: 我们的学生在中学阶段已经掌握了较系统的语法知识,故目前在教学中重点是提高学生的阅读理解能力,进而培养学生的书面表达能力。据学生反映,他们的难题主要是单词和课文内容。相应的教学方法是: 一、单独讲解单词。如果只是简单地解释词性、意思、词组,然后做翻译练习,不免显得枯燥,而且学生很难整节课都集中注意力,因而达不到良好教学效果。本人采用的方法是尽量地把本课单词有机地串联起来,帮助学生形成一种记忆链条,并且给他们定一个目标:Try to put everything in mind instead of on the notebook!例如,在这个单元中,主要探讨科学的发展及其对我们生活的影响。上课的时候,首先从手机(mobile phone)展开话题,由其体积大小、价格的变化,引出技术发展两个新词:technology,develop,(development),继而是技术发展的动力之一“竞争”(competition),而当今的竞争是激烈的(severe)、“全球性的”(global),创造力(inventiveness)、自创精神(initiative)尤为重要,接下来讨论科技发展(technology development)对我们日常生活的影响或关联(relevance)。到此,让学生尝试用几句话把这些词串连起来:Technology develops at a rapid rate nowadays. Anyway, the rapid development has been brought about by the force of competition, which is severe and global, and needs initiative. Does the development have any relevance to our daily life? Sure. Ten years ago, it was impossible for a student to have a mobile phone. 在讲解完一组相关的词后,让学生做课本的选词填空练习,巩固对单词词义的理解和掌握正确用法。其次,以游戏的方式练习词汇。由一或两名学生背对黑板,教师写上词或词组,全班同学给提示直到他们猜出词语。这样既活跃课堂又使学生有机会练习口头表达能力,也可锻炼当众表演的胆量。例如,dream一词,提示有:something in your mind when you sleep, sometimes it is true, sometimes it is imagination, people may appear, animal may also come into sight, you might be happy, might be frightened, even in horror……大量旧词汇得到复习。 二、课文讲解。由于课是两节或三节连堂,如果按照传统的语言点、加语法、再加句子分析翻译,学生很难完全接受。较可行的方法是分成三部分。第一,先完成整篇的理解性问题,课本的“content question”,让学生了解课文大概。第二,语言点、语法结构讲解,分段落完成。学生们逐段阅读,留一定时间给他们提问,然后就学生忽视的内容个别提问、再总结,形成教与学的互动,促使学生思考。第三,完成第一、第二阶段的教学后,再分析整篇文章的结构,每部分的main ideas,总结全文观点。让学生练习表达能力。同时回顾一些重要的细节或段落、句子,构成完整的篇章学习。部份故事性趣味性强的文章,采用分组表演,促进学生团对合作。很受欢迎。 三、课后练习:时间充裕的话,可让学生在课堂完成,再评讲,或者布置为家庭作业,课堂评讲。这也可作为语法、语言点的练习与复习。尽量运用本单元新学的知识,再与先前所掌握的作比较。 四、随堂测验。每讲完一小单元,如单词、语法或语言点之后,用十分钟左右进行随堂测验,可用口头或书面形式。可深化学生的记忆,达到良好的教学效果。 五、作业批改。学生首先关注的是分数,往往忽视错误部分,故批改时只圈出错的地方,学生自己改正后再上交,然后针对个别辅导。真正巩固知识。 以上是本人的教学心得。在今后的工作中,本人将继续努力,不断提高教学水平,高质量完成教学任务。

商务英语写作 基础知识

商务英语写作基础知识 使用日常讲话的方式来写作 Pedantic学究式的Readable日常可用的ascertain find out (发现) aforementioned these (这些) is a result of because (因为) at this point in time now (现在) before long soon (不久) cease stop (停止) commence start, begin (开始) compensate pay (报酬) correspondence letter (信函) demonstrate show (表现) desire want (需要) due to the fact because (因为) during the time that while (当……的时候) elect choose (选择) facilitate ease, help (方便) for the purpose of to (为了) give consideration to consider (考虑) implement do (完成) in close proximity near (靠近) in the future soon (不久) in the event that if (如果) indebtedness debt (欠债) indicate show (表现) in the view of the fact that since (由于) locate find (发现) numerous many (许多) on condition that provided (如果) prior to before (在……之前) purchase buy (购买) rapid fast (快速) reason is because reason is (因为) residence address (住址) subsequent to after (在……之后) subsequently later (之后) sufficient enough (足量)

英语翻译教程 温秀颖授课教案

教案 使用教材:英语翻译教程 授课课名:翻译理论与实践 授课课号:1220010261 授课教师:温秀颖 授课年级:2005级 授课专业:英语语言文学 授课学年度:2007—2008学年度(第1学期)授课日期: 2007年9月——2008年1月 外国语学院 2007年9月

教学大纲 课程名称:翻译理论与实践 课程编号:1220010261 学时:72 学分:4 开课学期:第五学期、第六学期 课程类别:必修 课程性质:专业必修课 先修课程:无 教材:21世纪高校英语专业基础课系列教材《英语翻译教程》。为了适应新时代的需要和新大纲对翻译教学的新要求,选用由南开大学出版社出版的该教材,注意到既讲翻译技巧,也强调翻译理论;在讲理论时对各种理论采取兼收并蓄的方针,尽可能反映本学科领域的研究状况和成果,培养学生在理论上继承批判的学风。本教材以优秀的、具有一定代表性的译文赏析为线索,突出翻译的实践性,既讲翻译技巧,也讲翻译理论。 一、课程的性质、目的及任务  本课程是英语专业高年级专业必修课。旨在传授基本的翻译知识及常用的方法和技巧,通过反复实践培养学生的翻译熟练技能。其以翻译知识为先导,英汉语言的对比为基础,翻译技巧为主干,通过讲解,范文赏析,译文对比,练习和讲评等具体措施为学生打开思路,提高双语的转换能力,使学生们掌握大纲规定的必要的翻译知识与技能。  二、本课程的基本要求 (一) 掌握基本的翻译知识和规律。 (二) 能熟悉汉英语言对比,并掌握常用的翻译技巧。  (三) 对源语应有较强的语感;对两种语言现象差异和文化差异有较强的敏感性,有较强的双语转换能力。

(四) 能翻译相当于英美报刊上中等难度的文章,题材包括日常生活记叙,一般政治、经济、文化方面的论述,科普材料和浅近的文学原著。速度每小时为200—250英文词。译文再现原意,语言通顺。 (五) 能对译例的优劣得失进行适当的评析,从而提高语言分析与综合能力。 三、课程的基本内容 第5学期 Unit 1, Lesson 1; 翻译的概念、分类和译者素质;摸底练习 Unit 1, Lesson 2; 翻译技巧学习:英汉翻译的难点 Unit 1, Lesson 3; 翻译理论学习:中国翻译史简介 Unit 2, Lesson 1; 翻译技巧学习:英汉词汇和句法的异同 Unit 2, Lesson 2; 翻译技巧学习:词的翻译(一) Unit 2, Lesson 3; 翻译理论学习:翻译的标准问题 Unit 3, Lesson 1; 翻译技巧学习:词的翻译(二) Unit 3, Lesson 2; 翻译技巧学习:词的翻译(三) Unit 3, Lesson 3; 翻译理论学习:严复和信、达、雅 Unit 4, Lesson 1; 翻译技巧学习:词的翻译(四) Unit 4, Lesson 3; 翻译理论学习:五四时期的翻译 Unit 5, Lesson 1; 翻译技巧学习:否定的翻译(一) Unit 5, Lesson 2; 翻译技巧学习:否定的翻译(二) Unit 5, Lesson 3; 翻译理论学习:1949到文革前的翻译 第6学期 Unit Six Lesson one,句子的翻译(一)Exercise Unit Six Lesson Two句子和翻译(二)Exercise Unit Six Lesson Three Exercise Unit Seven Lesson One句子的翻译(三)Exercise Unit Seven Lesson Two句子和翻译(四)Exercise Unit Seven Lesson Three西方翻译理论简介(一) Unit Eight Lesson One翻译技巧学习:语篇翻译(一)Exercise

相关文档
最新文档