日语专业毕业论文 浅谈日语的语言习惯与特点

日语专业毕业论文浅谈日语的语言习惯与特

日语作为一门充满魅力的语言,拥有其独特的语言习惯与特点。本

文将从语音特点、句法结构和文化背景等方面探讨日语的语言习惯与

特点。

I. 日语的语音特点

A. 音节简单明了

日语的音节相对较少,共有五个元音和十个辅音,这使得日语

的发音相对简单。而且,日语单词通常由辅音和元音交替排列,发音

比较明确,逐字逐音地发音可以避免歧义的产生。

B. 音调平坦

与汉语及其他一些语言相比,日语的音调相对平坦。日语中没

有像汉语的四声和英语的重音强调,因此,日语的音调和强调是相对

轻松的。这使得学习者相对容易掌握日语的语音发音。

II. 日语的句法结构

A. 主谓宾结构

日语的句子通常采用主谓宾的结构,即主语在前,谓语在中间,宾语在后。这种结构使得日语的句子结构简洁明了。

B. 动词位于句子的末尾

与汉语和英语不同,日语中的动词通常位于句子的末尾。这意味着在进行日语句子的理解和构造时,需要等待句子的末尾才能确定句子的主要意义。

III. 日语与文化背景的关系

A. 尊敬和谦逊的表达方式

在日语中,人们有很多尊敬和谦逊的表达方式。例如,使用敬语来表示对长辈、上级或陌生人的尊敬;而使用谦逊的语气来表达自己的想法或请求。这反映了日语文化中对他人的尊重和注重社会等级的特点。

B. 成语和谚语的广泛使用

日语中广泛使用成语和谚语,这些成语和谚语一方面丰富了日语表达的形式,另一方面也反映了日本文化的特点和智慧。例如,“石の上にも三年”表示的是坚持不懈的意志,这在日本文化中非常重要。

IV. 日语的词汇特点

A. 外来词的使用

日语中大量使用了外来词,尤其是自19世纪末日本与西方接触以来,西方的科技、文化和社会制度对日本产生了深远的影响。这些外来词的使用丰富了日语的词汇,使其更具现代化。

B. 动词的变形形式

日语中动词的变形形式较多,包括时态、否定、命令和推测等。这些变形形式使得日语的动词用法相对复杂,需要学习者熟练掌握。

V. 结论

总的来说,日语作为一门独特的语言,拥有其独特的语言习惯与

特点。了解并掌握这些语言习惯与特点,对于学习日语和理解日本文

化都具备重要意义。对于日语专业的学习者来说,深入研究和理解日

语的语言习惯与特点,将帮助他们更好地掌握日语,并更好地与日本

人交流和理解。

日语的特点

日语的特性:最易写的语言 日语最关键的否定出现在句末。须提前预告句尾是否定的,这样不至于使读者感到意外。 日语中的は和が 例:電車が遅れているようだけれども、もう来るでしょう。「待っている人がもう来るでしょう」 電車は遅れているようだけれども、もう来るでしょう。「電車がくる」 日语=日本人的语言=日本。 日语方言差别悬殊,而且不同身份不同职业不同性别均使用不同的语言。 日语的发音 日语的拍子都是以母音结尾的。 日语的声调是高低型的。日语的声调比较单纯,东京的声调包括“低高高”,“高高低”,“低高低”三种。京都,大阪的声调与东京的正好相反。 日语的文字: 日语中会故意对同意说法使用不同文字 例:夕焼け小焼けのあかとんぼ。 夕やけ小やけの赤とんぼ。

几种文字并用的长处:理解容易,书写容易,书写时中间不需要中间留空。 缺点:印刷不易。 日语的词汇 日语的词汇量较大理解力达到96%,需记住二万二千个单词。日语的造字能力很强,例如: 「若葉」、「青葉」、「春雨」、「秋風」 日语中有很多表示自然界的词汇例如: 「春雨」、「五月雨」、「夕立」、「雨脚」 日语中雨,风,月的表达都会随季节的变化而变化。 日语中有关天体的词汇很少。但是有关植物的词汇很多,例如:咲く、散る、枯れる 日本是“水之国”,所以关于水的词汇在日语里面很常见。例如:「水玉」、「水鏡」、「水滴」、「水盤」、「湯浴み」、「湯帰り」、「湯冷め」 有关衣食住行的单词 煮鸡蛋是ゆでる、烧开水是わかす、但日语的焼く却很随便。 戴帽子面具级头盔用かぶる、眼镜,口罩用かける、和服,西装用きる、手套,戒指用はめる、 日语的身体部位名称极为单纯。 日本自古以来就是深明廉耻的民族。例如关于「恥ずかしい」的

最新 浅谈日语中有趣的语言现象-精品

浅谈日语中有趣的语言现象 ▲▲ 一、概述日语,全称日本语,是日本国的官方语言。语言系属有争议,有人认为可划入阿尔泰语系,也有日本学者认为是孤立语言或日本语系。它是一种胶着语,而书写体系中存在很多借用的汉字。日语有两套表音符号:平假名和片假名,同时也可以使用罗马字书写成拉丁字母。日常生活多使用假名和汉字,罗马字多用于招牌或广告,日语汉字的注音不用罗马字而用平假名。日语极富变化、不单有口语和书面语的区别、还有简体和敬体、普通和郑重、男与女、老与少的区别。不同行业和职务的人说话也不同。这个方面体现出日本社会森严的等级和团队思维。日语中的敬语发达。敬语的使用使得公众场合下的日语十分典雅。但过于繁复的语法使得学习敬语异常困难。即使土生土长的日本人也不能完全熟练掌握。日语的发音很简单、只有五个母音音素和为数很少的辅音。加上不常用的各种发音总共只有不超过100个。日语的辞汇十分丰富、数量庞大、大量吸收了外来语。一般辞汇有3万多个。关于日本语的起源有多种理论。许多学者认为,从句法上说,日语接近诸如土耳其语和蒙古语之类的阿尔泰语言。日语在句法上与朝鲜语相似是得到广泛认可的。一般认为,当代日本的文字体系包括起源于中国的日本汉字、平假名和片假名三部分。其中,相对于表音文字的假名,表意文字的汉字曾被称作“真名”。虽然中国人对汉字并不陌生,但遇到诸如:“?g”、“?x”、“?y”等汉字时,还是会感到困惑。这些字是日本人创造的汉字。也许很多人不知道现在中文中所使用的“腺”字,也是由江户时代的日本人创造的。当然日语汉字的发音同中文不同,但是可以用假名来表示,而且一个汉字通常都有多个读音。如“木”有“き、もく、ぼく”等多个读音。这主要有两种情况,一种是汉字传到日本后,这个汉字本身的汉语读音也随之传入,这种读音称为“音读”,如上例中的“もく、ぼく”;而日语中固有词语假借汉字表示该意义时的读音,成为“训读”。如上例中的“き”。尽管日本人和中国人所讲的语言完全不同,但日语的书写系统却是来自于汉语。汉语书写在五、六世纪某个时候被介绍到日本去时,日本用从汉字改变而来的平假名和片假名这两个语音书写体对汉语书写体进行了补充。▲▲ 二、日语中假名的来历 在古代,日本民族只有自己的民族语言,而没有自己的文字。后来,汉传入日本,具有文化修养的日本人开始能用汉文记事。到了公元五世纪中叶之后,日本人民创造了用汉字作为表间符号来书写日语的方法。至八世纪后,这种将汉字作为表间符号的方法已经被普遍采用,日本古代著名的诗歌集《万叶集》就是采用这种书写方法。如日语的“山”,读作“やま”,在《万叶集》中就用“也麻”两个汉字来书写。“?@”读作“さくら”,就用“散久良”三个汉字来书写。日语中的助词“て、に、を、は”等则用“天、尔、乎、波”等汉字来表示。这种书写方法后来被称为“万叶假名”。但是,用万叶假名式的汉字记事作文十分繁杂,在此后来漫漫简化,只写汉字楷书的偏旁,如“阿”变成“ア”,“伊”变成“イ”等。另外,柔和的汉字草书适合于书写日本和歌,尤其在盛行用草书书写信件、日记、小说之后,逐渐形成了一种简练流畅、自由洒脱的字体。至此,日本民族终于利用汉字创造了自己的文字。由于这些文字都是从汉字字形假借而来的,因此称为“假名”。根据假名的书写方法不同,取自汉字楷书偏旁的称为“片假名”,从汉字草书演变而来

【日语专业的毕业论文】日语专业优秀毕业论文

【日语专业的毕业论文】日语专业优秀毕业论文 日语专业培养具有扎实的相应语言基础比较广泛的科学文化知识,能在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作的相应语言高级专门人才。下面,本文库为大家分享日语专业的毕业论文,希望对大家有所帮助! 摘要:本文首先分别探讨了日语中请求句和允许句中人称代词的隐匿现象以及由其引发的学习难点,继而尝试辨析了请求句和允许句之间的差异,以期为日语初级阶段的学习打下坚实的基础。 关键词:请求句;许可句;人称代词的隐匿 1 引言 众所周知日本是个岛国,其文化具有相对的封闭性,人们对周围的人和事极其熟悉,彼此具有敏锐的观察力和敏捷的理解力,因而养成了相互间心照不宣的暧昧和含蓄。另外,日本还是个单一民族国家,注重周围的人际关系,在交往中习惯于放低自己,并且认为在谈话过多地直接提起自己或对方是不礼貌的表现。金田一春彦曾经指出,日本人说话尽可能通过上下文语境体现人物的关系,而不喜欢使用人称代词。日本文化的这两个特点造就了日语中人称代词的隐匿现象,这一现象广泛存在于日语学习的初级阶段,以下本文重点探讨中国学习者在日语学习初级阶段容易混淆的请求句“~てください”和许可句“~てもいいです”中的人称代词的隐匿现象,进而辨析它们之间的意义区别。文中无特别注明出处的例句均出自国内最常见的教材《新版中日交流标准日本语》。 2 请求句中人称代词的隐匿现象 表示请求或命令的句型有“~てください”和“~てくださいませんか”,它们之间的区别仅仅在于发话者客气礼貌的程度不同,前者带有轻微的命令,后者表示客气礼貌的询问,它们对应的中文译文:“请(你)做某事。”“请(你)做某事,好吗?”和中文类似,这个句型通常隐匿第二人称代词“你(们)”,句子中不会出现“あなたは”这样的主题。例如: (1)ここに住所と名前を书いてください。/请(你)在这里填写住址和姓名。 (2)この荷物を航空便で送ってください。/请(你)用航空方式寄这件包裹。 (3)スケジュール表をファックスで送ってくださいませんか。/请(你)把日 1

日语专业毕业论文 浅谈日语的语言习惯与特点

日语专业毕业论文浅谈日语的语言习惯与特 点 日语作为一门充满魅力的语言,拥有其独特的语言习惯与特点。本 文将从语音特点、句法结构和文化背景等方面探讨日语的语言习惯与 特点。 I. 日语的语音特点 A. 音节简单明了 日语的音节相对较少,共有五个元音和十个辅音,这使得日语 的发音相对简单。而且,日语单词通常由辅音和元音交替排列,发音 比较明确,逐字逐音地发音可以避免歧义的产生。 B. 音调平坦 与汉语及其他一些语言相比,日语的音调相对平坦。日语中没 有像汉语的四声和英语的重音强调,因此,日语的音调和强调是相对 轻松的。这使得学习者相对容易掌握日语的语音发音。 II. 日语的句法结构 A. 主谓宾结构 日语的句子通常采用主谓宾的结构,即主语在前,谓语在中间,宾语在后。这种结构使得日语的句子结构简洁明了。 B. 动词位于句子的末尾

与汉语和英语不同,日语中的动词通常位于句子的末尾。这意味着在进行日语句子的理解和构造时,需要等待句子的末尾才能确定句子的主要意义。 III. 日语与文化背景的关系 A. 尊敬和谦逊的表达方式 在日语中,人们有很多尊敬和谦逊的表达方式。例如,使用敬语来表示对长辈、上级或陌生人的尊敬;而使用谦逊的语气来表达自己的想法或请求。这反映了日语文化中对他人的尊重和注重社会等级的特点。 B. 成语和谚语的广泛使用 日语中广泛使用成语和谚语,这些成语和谚语一方面丰富了日语表达的形式,另一方面也反映了日本文化的特点和智慧。例如,“石の上にも三年”表示的是坚持不懈的意志,这在日本文化中非常重要。 IV. 日语的词汇特点 A. 外来词的使用 日语中大量使用了外来词,尤其是自19世纪末日本与西方接触以来,西方的科技、文化和社会制度对日本产生了深远的影响。这些外来词的使用丰富了日语的词汇,使其更具现代化。 B. 动词的变形形式

日语中的外来语及日语语言文化特点分析

日语中的外来语及日语语言文化特点分析 日语中有很多外来语,主要来自汉语、英语、葡萄牙语、荷兰语、法语和德语等。这 些外来语主要是在文化、科技、商务等方面的交流中引入的,丰富了日语的词汇和表达方式。 来自汉语的外来语在日语中很常见。这些外来词主要是在日本古代与中国的文化交流 中引入的,如「茶」「経済」「漢字」等。在现代的科技领域也有很多来自汉语的外来词,如「电脑」「手机」「网络」等。这些外来词的音读在日语中会发生变化,称为音便形。 比如「漢字」在日语中读作「かんじ」,而在汉语中读作「hàn zì」。 来自英语的外来语也非常常见。在日本的现代化过程中,英语的影响非常大,特别是 在商务和科技领域。一些常用的外来词有「レストラン」(restaurant)、「コンピュー ター」(computer)、「アイスクリーム」(ice cream)等。这些外来词保持了原词的音读和拼写,但在日语中常常添加了平假名以适应日语的发音系统。 葡萄牙语、荷兰语、法语和德语等也对日语产生了一定的影响。这些外来词主要是在 殖民时期和贸易中引入的,如「パン」(pão,葡萄牙语中的面包)、「医者」(artsen,荷兰语中的医生)、「バレンタインデー」(Valentine's Day,法语中的情人节)等。这些外来词在日语中通常保留了原词的发音和拼写。 日语中的外来语丰富了日语的词汇和表达方式,反映了日本与其他国家的交流与合作。日语也有一些独特的语言文化特点。 日语中有很多敬语和尊敬语的使用。日语中有多种尊敬级别的词汇和表达方式,用来 尊重和礼貌对待对方。这种敬语的使用不仅体现了日本人的礼仪文化,也反映了社会等级 和尊重传统的价值观。 日语有一套独特的谦虚表达方式。在日语中,谦虚是一种美德,人们常常通过自谦和 低调的方式来表达自己的能力和成就。在表达感谢时,日语中通常使用「お世話になりま した」(Osewa ni narimashita,我非常感谢您的照顾)这样的谦虚表达方式。 日语中的动词时态和态度变化很多。日语中有多种动词时态和态度的变化形式,如正态、追加、否定、敬语等。这种变化能够更准确地表达说话者的意思和态度,也让日语具 有更多的句式和表达方式。

日语中的外来语及日语语言文化特点分析

日语中的外来语及日语语言文化特点分析日语中的外来词 日语中的外来语主要来自汉语、英语、葡萄牙语、荷兰语等语言。来自汉语的外来语占了日语外来词的绝大部分。以下是一些常见的外来语示例: 1. 来自汉语的外来语:茶(ちゃ)、海(うみ)、山(やま)、川(かわ)、電話(でんわ)、お金(おかね)等等。 2. 来自英语的外来语:コンピュータ(计算机)、アイスクリーム(冰淇淋)、テーブル(桌子)、トラック(卡车)等等。 3. 来自葡萄牙语的外来语:バナナ(香蕉)、オレンジ(橙子)、ポテト(土豆)等等。 1. 三种书写系统:日语使用三种不同的书写系统,即平假名、片假名和汉字。平假名主要用于表示日语的助词、词尾、动词变化等。片假名主要用于表示外来词、音译等。汉字则主要用于表示名词、成语、词组等。这三种书写系统的使用使得日语具有很高的表现力和灵活性。 2. 敬语系统:日语有非常丰富的敬语系统,用于表示不同的社会关系和场合。敬语分为尊敬语、谦让语和丁寧语。在与长辈、上级、客户等社会地位较高的人交流时需要使用尊敬语。而在与朋友、亲人等平等地位的人交流中可以使用谦和语或丁寧语。 3. 语法结构:日语的语法结构相对较为简单,没有严格的主谓宾结构。名词和形容词在句子中可以相互替换使用,这种语言结构使得日语的表达更为灵活多样。 4. 动词变化:日语的动词变化非常复杂,包括肯定形式、否定形式、过去形式、现在进行时等。动词的变化形式与句子的主语、宾语等相关,是日语中一个重要的语法特点。 5. 社会文化影响:日语的发展离不开日本的社会文化背景。日本的全盛时期,与中国的交流非常多,许多汉字被引入日语中。近代以来,日本与欧美各国的交流增加,许多英语单词被引入日语中。这种社会文化影响使得日语成为独特的语言。 日语中的外来词主要来自汉语、英语、葡萄牙语等语言,这些外来词的使用丰富了日语的词汇。日语的语言文化特点包括三种书写系统、丰富的敬语系统、简单的语法结构、复杂的动词变化以及社会文化影响等。这些特点使得日语在表达上具有很高的表现力和灵活性。

浅谈日语

浅谈日语 阳光外国语学校沈为人日语究竟源自何处! 据专家考证,日语的一部分训读发音和语法基本来自绳文时代的印度的塔米尔地区,一部分音读的发音和文字标记来自古代的中国。 日语是一种奇妙的语言,不妨把它比喻为水银,水银似水又非水,有时像水一样形状变化不定地可以流动,也可以抽刀断水水更流,但是水银也很容易成形,单独成为粒状,而且最大的特征就是比水重,既能融合别人,又有着巨大的沉淀和惯性。 中国人学日语者最初觉得有异样感觉的不外乎语顺,据说蒙古语,朝鲜语和芬兰语的语顺几乎与日语类似,日语最典型的特点就是只要把句子中的动词放在最后,其余的成分就像水银那样可以到处流动,随意摆放在理论上都成立。因此日语又被称为是典型的[粘着语]。 全世界大致上有3000多种语言,可以分为三大类,除了日语这样的粘着语以外,还有印度,欧洲等地的曲折语,以及类似中文的[孤立语]。粘着语的特征就是单词在句子中由助词粘结在一起使用,确定该单词在句子中的成文,中国人因为是习惯每个独立的字都有含义的[孤立语]的中文,因此初学日语者经常发生遗漏助词,或者不知道该使用哪个助词来完整表达。孤立语没有动词的时态等变化,均有独立的副词来表现。 日语只有现在时和过去时,而曲折语不仅有动词时态变化,还有名词的性,人称单数复数的变化,如英语光是时态变化就有12种类

(现在时,过去时,现在完成时,现在进行时,过去完成时,将来完成时。。。。)。 学日语究竟难不难?这个问题中所纷纭。 日语发音几乎都是母音,一般认为英语只要记住1000个单词基本上可以应付日常会话的80%,法语只要记住5000个单词大概90%可以理解了。但是根据统计,日本的学龄前儿童平均记忆的单词达到6000个,小学毕业时2万,高中毕业时达到4万5千。这个数字也反映了日本是个信息社会,也归功于电视技术的发达。 再来谈谈发音声调(アクセント)。一般声调可分为高低,强弱之区别。法语和朝鲜语被认为是声调比较但是日本人说法国人说日语太平淡,「しまりがない」日语虽然没有中文那样4声变化,但是不注意声调也会发生歧义误解。比如[桥]和[筷子]都是念ha shi ,如果念错了声调,渡桥会成为渡筷子的中国杂技了。[糖]和[雨]都念a me, [花]和[鼻子]都念ha na.请千万注意声调。平淡的语种,但是我个人认为朝鲜电视台的播音员其实非常的抑扬顿挫,不敢苟同。法语到是优美柔和,但是日本人说法国人说日语太平淡,「しまりがない」日语虽然没有中文那样4声变化,但是不注意声调也会发生歧义误解。比如[桥]和[筷子]都是念ha shi ,如果念错了声调,渡桥会成为渡筷子的中国杂技了。[糖]和[雨]都念 a me, [花]和[鼻子]都念ha na.请千万注意声调。

日语专业毕业论文 中日语言表现特点对比

日语专业毕业论文中日语言表现特点对比中日语言表现特点对比 在中日两种语言中,存在着许多不同的表现特点。本文将通过对比中日两种语言在词汇、语法和文化传达方面的差异,探讨中日语言表现特点的异同。 一、词汇表现特点对比 1. 影响词汇表现的因素 中日两种语言的词汇表现特点受到多种因素的影响,例如历史、文化、社会背景等。中文源于汉字文化,对于形象的描绘更加注重意象的传达,而日语则更注重细节的表达。 2. 中文词汇的表现特点 中文词汇的表现特点主要体现在形象性和象征性上。中文词汇经常通过运用比喻、拟声、拟态等手法,增强意象表达,使文章更有情感共鸣。例如,用“一叶障目,不见泰山”来形容一个人眼界狭窄,无法看到更广阔的事物。 3. 日语词汇的表现特点 与中文不同,日语中的词汇表现更加注重细节和客观性。日语通过丰富的动词形态变化、助词和词缀的运用,表达出更加准确的细微差别。例如,日语中有多个词来表示颜色的不同层次,如红色可以表达为“赤い”、“朱色”、“红色”等。

二、语法表现特点对比 1. 影响语法表现的因素 中日两种语言的语法表现特点也受到不同的因素影响。中文语法相 对简单,注重语序和词组的搭配,而日语的语法结构复杂,注重词尾 变化和助词的使用。 2. 中文语法的表现特点 中文语法的表现特点主要体现在语序和词性的灵活运用上。中文的 语序自由而灵活,可以根据需要灵活变化,以达到不同的表达效果。 中文中还有一些独特的句式,如“一边...一边...”、“既...又...”等。 3. 日语语法的表现特点 相比之下,日语语法的表现特点更加依赖于词尾变化和助词的使用。日语中的动词变位、名词格、形容词和形容动词的变化等都对语义的 表达起着非常重要的作用。例如,通过变化词尾,可以表达出不同的 态度、语气和语境。 三、文化传达特点对比 1. 影响文化传达的因素 中日两种语言的文化传达特点也受到不同的因素影响。中文注重人 际关系、礼貌和尊重,而日语则注重团体意识、细节和文化共享。 2. 中文文化传达的特点

日语中的外来语及日语语言文化特点分析

日语中的外来语及日语语言文化特点分析引言: 日语是世界上一种重要的语言,不仅在日本被广泛使用,还在世界各地的一些国家和地区有相当数量的使用者。在日语中,有很多外来语,这些外来语在日语中的存在和使用对日语的语言文化特点产生了一定的影响。本文将对日语中的外来语及日语的语言文化特点进行分析。 一、日语中的外来语 1.外来语的种类 日语中的外来语主要来自汉语、英语、葡萄牙语、荷兰语、法语等多种语言。汉语对日语的外来语的贡献最大,约占50%以上。 2.外来语的发展历史 日语的外来语可以追溯到古代日本与中国、朝鲜、蒙古等邻国的交流中。从8世纪开始,日本政府和学者开始借用汉语文字,大量引进了汉语词汇。明治维新后,日本开始大规模地引进西方的文化和科技,从英语、葡萄牙语、法语等语言中引入了大量外来语。到了现代,随着日本与世界各国的交往日益密切,日语中的外来语也在不断增加。 外来语对日语的影响主要体现在日语的词汇、语法和发音等方面。外来语的引进丰富了日语的词汇,使得日语的表达能力更加丰富。外来语的引入还通过语法和发音的改变,影响了日语的表达方式和语音系统结构。 1.谦称语的使用 日语中的谦称语是一种独特的语言现象,它反映了日本人民崇尚谦虚、注重礼仪的文化传统。在日语中,人们在称呼他人时经常使用谦称语,用“さん”来称呼对方。这种谦称语的使用使得日语中的人际关系更加和谐,也体现了日本社会的等级观念和尊重他人的价值观。 日语中的敬语是一种表达尊敬和礼貌的语言形式。在日本社会和文化中,尊敬他人是一种重要的价值观。在日语中,使用敬语来对待他人是非常重要的。日语中的敬语分为尊敬语和世尊敬语两种,其中尊敬语用于对待长辈、上级和陌生人,世尊敬语则用于对待神明和皇室成员。敬语的使用使得日语中的交际更加复杂,也反映了日本文化中的尊重和礼仪的要求。 3.汉字与假名的混用

日语中的委婉语探究论文

日语中的委婉语探究论文 摘要:日语委婉语有多种表现形式,不同的表现形式包含不同的语用功能,其目的 都是达到理想的交际效果,因此,在日本人的语言交际中,委婉语几乎无处不在。对 日语委婉语特征的分析可以加深对日本文化的认知。 关键词:日语委婉语表达形式文化语用特征 一、委婉语的界定 根据《日本语教育事典》的解释,委婉语叫“婉曲的表现”,也就是:说话不直接, 拐弯抹角之意。据《现代汉语词典》的解释,汉语中“委婉”是言词,声音等婉转、动听,态度诚恳。这些解释都是从修辞效果的角度作出来的,然而这样的解释并不能 概括日语委婉语的全貌,因为日语委婉语除了修辞学特征外,还揭示日本人的交际 心理。 二、日语委婉语的表达形式分类 为了达到满意的交际目的,交际双方有时会使用各种不同的委婉语表达形式 来把话说得委婉动听。从表达形式来看,日语委婉语可分为以下几种类型。 1.词汇委婉。当人们不愿意说出某种禁忌的事物但又不得不指明这种事物时, 就只能用另一个好听的词语来代替,即用曲折的表达来提示双方都知道而又不愿点 破的事物,或者采取某种手段从听觉和视觉上避开某些语言符号,事实上会话中要 避开的并非语言符号本身,而是与之相连的含义。例如「かわや」、「便所」这样 的词语给人一种污浊、肮脏的感觉,因而常常被「お手洗い」、「卜イレ」、「洗 面所」等所代替。日本人对“死”非常敏感,常用「なくなる」、「かくれる」、 「帰らぬ人となる」等说法来表达。正像中国人也不喜欢用“死”这个字眼,而是说 成“见阎王”、“升天”、“见上帝”、“去见马克思”等一样。虽然委婉语所指的内容与由其替代的符号所指内容相同,但是由于它的字面意义变了,能给人以温文尔雅、 委婉动听的感觉。 2.被动委婉。现代日语中「~思われる」、「~される」、「~考えられる」之类的表达方式实际上是一种委婉的断定语气,“~”部分表示的是一般公认的、社 会上普遍承认的事实。 3.推量委婉。日本人重礼貌,喜欢含蓄,不愿使用肯定的表达,而是经常用一些 说法含混、带有推测的句子来表达。“~であろう”是日本人写文章时爱用的一种 推量表达形式。尤其是在一些阐述自己观点的论文和演讲中,可以看到很多句子是 以“~であろう”这种句式结尾的。也常用“~であろう”、“~だと思う”、“~らしい”、“~ようだ”、“~ような気がする”。日本人认为这样可使对方感到含蓄、不 生硬,不强加于人,但这丝毫不意味着说话人不坚持自己的主张或者可以随便放弃 自己的主张。日本人之所以在文章中大量使用“~であろう”等推量句形式,是与日 本人的心理有着密切关系的。日本人认为过于肯定的表达会给人一种自傲不谦虚 的感觉,而用委婉、含蓄的表达方式不意味着说话人不坚持自己的主张,仅表示不 把个人看法强加于人。日本人对语言表达非常敏感,为了尽可能做到不给对方武断 的印象,往往愿使用商量的谦虚口吻。由于这种心理的作用,因此虽然说的是同伴 的事情,日本人也总希望能委婉地表达出来,而推量句形式正好是适合于表达这样 的心理的最佳形式。 4.否定委婉。日本人在讲话委婉这样一种语言心理的驱使下,还习惯在句子的

[中日,文化差异,差异]透过中日语言差异看中日文化差异

透过中日语言差异看中日文化差异 一、日语语言的特点 (一)暧昧性 1.ちょっと的用法 说起日语很多人都会想到暧昧这个词。日语语言最大的特点恐怕就是它的暧昧性。究其根本还是由于日本民族的文化决定的。日本人的性格中存在内外,上下的区分,这就决定了日本人的语言,行为都善于站在对方的角度上思考问题,减少与对方的冲突,委婉的表达自己的想法。例: 女:何も言わずに行ってきたら、あんた、ここんとこずっと家にいたし。。。 男:今日は出かけるよ。 女:どこに? 男:ちょっとね。 ちょっと在日语对话中经常出现,是日语暧昧性的典型表现。例句表示女方一直责怪男方呆在家里,男方表示要出去,女方继续追问去哪里,男方却没有直接告诉女方具体的地点。言外之意就是男方不想告诉女方自己的行踪,用ちょっと就很好的掩饰过去了。 例:男:今日はお酒を飲みに行きませんか。 女:今日はちょっとね。 这一例句中,女方不想和男方去喝酒,所以回答时并没有说明白具体的事件,但是委婉的拒绝了男方的邀请。总之就是今天不太方便。由此可见,在日语的对话中,句子背后有很多隐含的意思,要根据特定的场合和具体的情形确定句子的含义。每种场景下的ちょっと和原字面意思完全不同,需要多加斟酌体会。因此进行日语翻译的时候,需要对日本暧昧文化有所了解,读懂对话背后的深层含义。 ちょっと電話してきます。 我去打个电话就来。 ちょっと用がありますので、これで失礼します。 我稍有点儿事儿,先失陪了。 ちょっとおたずねしますが、この辺に有田さんというお宅はありませんか。

跟您打听一下,这一带有姓有田的人家儿吗? 是一种用于会话的较婉转的表达方式。其数量少的意思不强烈,而只是按时程度比较轻。用于表述自己的行为或向对方提出某种请求时,加上「ちょっと」 2.用否定的形式表现肯定的意思 今天一起去购物吗?今日は一緒に買い物に行きませんか。 下了单的商品可以发过来吗?その注文された物を発送してくださいませんか。 在翻译的过程当中应该注意的是,不注意日语语言的习惯,直接翻译成了:今日は一緒に買い物に行きますか。或者,その注文された物を発送してください。这两种翻译很明显不符合日本人的思维方式,给人一种压迫感,日本人听了定会大吃一惊。后者的翻译给人一种强加于人的感觉,这不符合日本人的说话习惯,因此在翻译的过程中要多加注意。 田中は仕事が忙しい状況。 木村:ね、今日は仕事が終わったら、一緒に飲みに行かない。 田中:いいけど。 女同事邀请男同事一起去喝酒,但是因为工作的原因,田中无法赴约,但是因为是同事的关系,田中没有直接拒绝木村,而是委婉的表达了自己的想法,不使对方为难。いいけど也是日语中常用暧昧的表现手法。 3.どうも的使用方法 どうも作为寒暄用语经常出现在日本人的对话中,并且根据语境的不同,翻译也有所不同。どうも的意思有:谢谢(ありがとうございます),对不起(すみません),やどうも(好久不见了),根据语境,灵活翻译。也体现了日本人说话的暧昧性。因此在翻译成中文的时候,要根据语境灵活的翻译。 母のことがどうも気になってならない。妈妈的事真是让我担心的不得了。 最近、彼はどうも様子がおかしい。最近他的状况,总觉得有点怪。 あの人の考えれいることは、どうもわからない。 努力はしているのだが、どうもうまくいかない。 (二)敬语

相关文档
最新文档