日语词汇论文

关于日语词汇中的日中同形异义词现象

摘要:日语和汉语中都存在着大量的汉字,在使用语言交流的过程中难免存在相互借用、相互影响的情况,所以中日词汇中有大量的同形词。同形词可分为同形同义词、同形类义词和同形异义词。这篇论文简述日中同形词的分类,并以同形异义词的定义及其造成原因为重点进行分析说明。

关键词:日中同形词日中同形异义词类型原因词义变化

引言:虽然日语和汉语属于不同的语系,但由于两国自古以来交往密切,文化相互影响,都属于汉字圈国家,在使用语言交流的过程中难免存在相互借用、相互影响的情况,所以在中日词汇中出现了大量的同形词,其中还有相当一部分是同形异义词。同形词的存在给日中两国学习相互语言的人们提供了很大的方便,但有时也会产生不少由同形异义词引起的困惑和错误。在此先简述同形词的分类,对同形异义词及其产生原因进行分析。

一、日中同形词类型

日语词汇和中文词汇关系紧密,日语词汇不仅依托汉字而存在,同时也依赖汉语词汇的存在而丰富、细腻,因此日语中的不少汉语词汇和现代汉语的词形相同。相同词形的日语汉语词汇和现代汉语根据意义这个要素的关联程度可分为三类:同形同义词、同形类义词、同形异义词。

1、同形同义词。

日中词的词形相同并且意思和用法相同的称为同形同义词。如「政治」、「経済」、「自由」、「法律」、「哲学」、「動物学」,等等。这些词在日语意译西方概念时产生,专业色彩浓厚,伴随着先进的意识和文化倒流到中国。

2、同形类义词。

日中同形类义词即词形相同但在词义上相近。这类词是同形词中数量最多的。按照意义覆盖的范围可分为三类。一是双方意义有一部分重叠另外部分不同。如「意見」一词中文中有“见解”和“不满”两个意思,日文中是“见解”和“忠告”的意思。二是日语意义范围大于汉语词意义。如「性格」一词,中文是只是指人的性格,而在日语中包括人的性格和物的性质两个意思。三是同形词的中文意义大于日文意义。如「最近」一词,现代汉语中包括“现在”、“离现在近的过

去”及“离现在近的将来”三个意思,而在日语中没有表示将来的意思。

3、同形异义词。

日中同形异义词词形相同,词义完全不同。一些汉语词及一些和制汉语词在相互传入对方国家国家之初词义相同或相近,但随着时代的变迁和社会的发展,词义发生变化,至少在现代日语中两者之间没有词义上的共同点。如:(1)経理/经理

●日语「経理」有“会计,处理会计事务”(accounting)、“经营管理”

(management)的意思。

出張の費用は経理課で請求する。/出差费在财务科报销。

彼はこの会社の経理課に勤めています。/他在这家公司的财务科工作。

●现代汉语中“经理”通常指“企业中负责经营管理的人”(manager)。

他是经理,是公司的最高负责人。/彼は社長で、会社の最高責任者です。

(2)厳重/严重

●日语「厳重」的意思有“严厉,严格”(strict)、“严肃,庄重”(solemn)。

大統領を迎えるため、空港は厳重な警戒体制がしかれていた。/为了迎

接总统,机场采取了严密的保安措施。

●现代汉语中“严重”“形容程度深或影响大”或“形容情势紧急危险”。

环境问题越来越严重。/環境問題はますます深刻となってきた。

此外还有“激動/激动”、“顔色/颜色”、“貧乏/贫乏”、“無事/无事”、“造作/造作”,等等。日中同形异义词并不少,在相互学习两国语言时容易混淆,须仔细辨明,强加注意。

二、造成日中同形词同形异义的原因

造成中日文同形词形同异义的原因是多样的。既有历史的原因,也有社会的、文化的原因;既有客观的原因,也有人为的原因;既有必然因素,也有偶然因素。

1、古今汉语词义的变化。

很多古汉语词汇在现代汉语中已不再使用。有些古汉语词虽然在现代汉语中仍然使用但古今词义发生变化,或扩大、或缩小、或转移。如“便宜/便宜”、“事情/事情”,等等。

●便宜/便宜

古汉语中“便宜”读作“bian yi”,是“便”加“宜”的复合,义为便利、适宜。后来“便”、“宜”分别引申出方便、价格低廉之意,读音也变成了“pian

yi”。古汉语的“便宜”只在“便宜行事”等一些成语中还有残留,而日语的「便宜を図る」、「便宜を考える」等用法却保留了“便宜”最初的词义。

2、古今日语词义的变化。

汉语汉语词被日语吸收为日语的一部分后,随着社会发展、新旧事物更迭,词义渐变,词义的扩大、缩小、转移在所难免。如“記事/记事”、“貧乏/贫乏”、“遠慮/远虑”、“馳走/驰走”,等等。

●記事/记事

古汉语中的“记事”意为记录古今所发生的重大事件、记录史实。如“古史记言,九史记事(《汉书·艺文志》)”。现代汉语“记事”承袭古汉语词义,有记述历史经过和记录事情之意。日本引进「記事」之初保留了记录重大事件的词义,但现代日语中这一本意基本消亡,即报刊、杂志的报道。如「週刊誌には読むに絶えない記事がたくさん載っている」。

3、中日文各自的变化。

中日文汉语词在长期的使用过程中各自都会发生很多变化,这种双向变化势必使原本相同词义的词同形异义。如“元気/元气”、“無事/无事”、等等。

●元気/元气

日语「元気」意为“健康、有精神”,如「元気な人」、「元気がない」等。

而汉语“元气”则指国家、组织的生命力及人的精气,如“不伤元气”、“元气旺盛”等。这种差异是由于中日文对“元气”的引申导致的。“元气”在汉古语中指天地之大气、万物之根本势力。如“生灵台,望元气(《后汉书·明帝纪》)”。日语最初使用“元气”也表示万物之根本势力。江户时代净琉璃中「元気」也指人的生命力源泉。中医学中元气与邪气相对,指人的生命力,人体的正气。日本受此影响,自江户时代始又将「元気」用于身体方面,以表示身心的能源、健康状况等,并扩义为健康、有精神。

4、和制汉语进入汉语后的变化。

汉字具有强大的造词能力,日本创造的一些和制汉语词随着中日文化交流倒流进入汉语中,汉语在吸收和使用这些和制汉语词汇的过程中,使其词义发生变化,造成与原词的形同异义。如“簡単/简单”、“番号/番号”、“出勤/出勤”,等等。

●簡単/简单

古汉语中的“简”表示简易、简略,“单”表示单一、单独。日语将这两个词组合起来表示单纯、不复杂、不麻烦、随便等意。如「操作も簡単になっ

て、故障も少なくなりました」。汉语吸收“简单”后,在原词义的基础上又扩出了经历平凡、能力一般等意,如“她真的不简单,吹拉弹唱样样精通”。

5、意译西方词汇时出现的不同。

19世纪初,日本利用已有的汉字和汉语词汇意译了大量的西方语言的概念。与此同时,面对西方文明,中国的一些人士也根据汉字字义意译了一些西方词语。在两国的译词中出现了一些同形词,其中有的同形异义。如“技師/技师”、“汽車/汽车”、“新聞/新闻”,等等。

汽車/汽车

汉语“汽车”译自英文“automobile”一词,日语「汽車」译自英文“train”

一词。日语将“automobile”译作「自動車」。中文也曾采用过“自动车”这一名称,但由于汽车多装用汽油机即内燃机,故简称“汽车”,并沿用至今。

6、文字改革引起的不同。

中日各自的文字改革也导致了一些中日同形词的同形异义。如“了解/了解”、“包帯/绷带”,等等。

以上简述日中同形词的分类,并以同形异义词的定义及其造成原因为重点进行分析说明。在相互学习两国语言时,遇到日中同形词特别是日中同形类义、异义词时,须仔细辨明,以免错用。

参考文献

[1]沈宇澄.现代日语词汇学.上海:上海外语教育出版社.2012

[2]李建华.日语词汇探究.北京:知识产权出版社.2012.1

[3]吴侃.日语词汇探究.上海:上海外语出版.1999.1

[4]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词(第6版).北京:商务印书馆.2012

[5]皮细庚.日语概说.上海:上海外语出版社.1997

[6]符淮青.现代汉语词汇.北京:北京大学出版社.1985

[日语毕业论文范文(精选多篇)] 日语演讲范文精选

[日语毕业论文范文(精选多篇)] 日语演讲 范文精选 第1篇第2篇第3篇第4篇第5篇更多顶部第一篇:日语毕业论文写作格式第二篇:日语专业毕业论文规范第三篇:商务日语专业毕业论文通知第四篇:商务日语专业毕业论文选题范围第五篇:原创日语毕业论文范文全集更多相关范文第一篇:日语毕业论文写作格式日语专业毕业论文格式 一、毕业论文(设计)的基本规范要求 1、毕业论文(设计)要求选用a4纸打印。 2、毕业论文(设计)文本结构: (1)封皮 (2)成绩评议表 (3)毕业论文(设计)任务书 (4)指导教师意见 (5)评阅教师意见 (6)答辩小组意见 (7)中文摘要、关键词 (8)日文摘要、关键词 (9)目录 (10)正文

(11)参考文献 (12)致谢(单独一页) (13)附录 除“附录”随文章内容可有可无外,其它12项内容缺一不可。 二、日语毕业设计(论文)格式 1、使用语言: “目录”至“参考文献”部分用日语,其他部分用中文(论文定稿时需同时上交“目录”至“参考文献”部分的中文译文,中文译文也需格式规范,按照附件中“江苏农林职业技术学院毕业论文规范要求”。) 2、使用字体: 日语用明朝(ms mincho)字体,中文用宋体 3、正文字数: 不少于6000字 三、论文各部分撰写要求 1绪论:是论文的开头部分,主要说明论文写作的目的、现实意义、对所研究问题的认识,并提出论 文的中心论点等。前言要写得简明扼要,篇幅不要太长。 2论文主体:是毕业论文的主要部分,在本部分要运用各方面的信息资料和研究方法,分析问题,论 证观点,尽量反映出自己的科研能力和学术水平。 3结论:是毕业论文的收尾部分,是围绕本论所作的结束语。其基本的要点就是总结全文,加深题意。

日语语言学研究意义及影响论文(共3篇)

日语语言学研究意义及影响论文(共3篇)本文从网络收集而来,上传到平台为了帮到更多的人,如果您需要使用本文档,请点击下载按钮下载本文档(有偿下载),另外祝您生活愉快,工作顺利,万事如意! 第1篇:认知语言学与日语语用含糊现象分析研究 一、日语词汇的含糊 范畴化是人类认识能力的重要组成部分,是人类利用语言符号将外界复杂的外部世界化为有序信息的过程。而最简洁的中型词汇则是知识组织的基本范畴。原型范畴理论认为,在所有的相关语义中有一个中心或核心意义,这就是其他语义的原型,其他语义都是在它的基础上进一步延伸或辐射出来的,从而形成了更大的语义范畴。 1.词汇本身含有的含糊。从认知语言学的基础范畴来看,日语有很多词汇本身就具有一个核心的意义,然而这个核心意义带有含糊的语言特征。 学生A“この辞書を借りてもいいですか。” 学生B“ちょっと···今使っています。” 以上对话中,一个人向另外一个人借字典,回答者巧妙地运用了“ちょっと”,不论回答者是否真正的使用字典,都体现出回答者并不想把字典借给别人的

想法。 而“どうも”中含有的意义就更加丰富了,甚至称它为日语中的“万能词”也不为过。 除此以外,可以说词汇“まあまあ”的使用也是日语含糊的一个典型代表。靳卫卫评论说:这些句子里的“まあまあ”到底是什么样的程度呢?大概没有一个日本人能给出明确、满意的答复。这只能依凭个人的感觉去体会,而这种感觉似乎只有日本人之间才会有,是一种可以互相触摸得到的默契注1。 2.日语“隐语注2”的含糊。认知语言学认为隐喻不仅是语言现象,也是一种认知方式,它影响着我们的思维。隐喻是语言与文化联系最紧密的部分。对隐喻的理解在很大程度上决定于对目标语文化的理解与把握。日语中的“隐语”是隐喻的部分之一。而这些大部分的隐语在字典里是查不到的。 二、日语语法上的含糊 日语语法中出现的形式名词、省略等表达方式语言意义多样化、简略化等蕴含着认知语言学中的认知方法问题。 1.日语形式名词的含糊。日语中有“こと、もの、ところ、の”等一系列词语,这些词或多或少的脱离了词汇本身的意义,增加了表达的含糊。

日语词汇论文

关于日语词汇中的日中同形异义词现象 摘要:日语和汉语中都存在着大量的汉字,在使用语言交流的过程中难免存在相互借用、相互影响的情况,所以中日词汇中有大量的同形词。同形词可分为同形同义词、同形类义词和同形异义词。这篇论文简述日中同形词的分类,并以同形异义词的定义及其造成原因为重点进行分析说明。 关键词:日中同形词日中同形异义词类型原因词义变化 引言:虽然日语和汉语属于不同的语系,但由于两国自古以来交往密切,文化相互影响,都属于汉字圈国家,在使用语言交流的过程中难免存在相互借用、相互影响的情况,所以在中日词汇中出现了大量的同形词,其中还有相当一部分是同形异义词。同形词的存在给日中两国学习相互语言的人们提供了很大的方便,但有时也会产生不少由同形异义词引起的困惑和错误。在此先简述同形词的分类,对同形异义词及其产生原因进行分析。 一、日中同形词类型 日语词汇和中文词汇关系紧密,日语词汇不仅依托汉字而存在,同时也依赖汉语词汇的存在而丰富、细腻,因此日语中的不少汉语词汇和现代汉语的词形相同。相同词形的日语汉语词汇和现代汉语根据意义这个要素的关联程度可分为三类:同形同义词、同形类义词、同形异义词。 1、同形同义词。 日中词的词形相同并且意思和用法相同的称为同形同义词。如「政治」、「経済」、「自由」、「法律」、「哲学」、「動物学」,等等。这些词在日语意译西方概念时产生,专业色彩浓厚,伴随着先进的意识和文化倒流到中国。 2、同形类义词。 日中同形类义词即词形相同但在词义上相近。这类词是同形词中数量最多的。按照意义覆盖的范围可分为三类。一是双方意义有一部分重叠另外部分不同。如「意見」一词中文中有“见解”和“不满”两个意思,日文中是“见解”和“忠告”的意思。二是日语意义范围大于汉语词意义。如「性格」一词,中文是只是指人的性格,而在日语中包括人的性格和物的性质两个意思。三是同形词的中文意义大于日文意义。如「最近」一词,现代汉语中包括“现在”、“离现在近的过

日语词汇的分类及其科学记忆方法-日语论文-语言学论文

日语词汇的分类及其科学记忆方法-日语论文-语言学论文 ——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印—— 日语与其他语言一样,也是由语音、词汇和语法构成的。日语语音、语法加上大量的日语词汇构成了能精确表达感情和交流信息的日语的整体。其中,日语词汇是最重要的因素,是日语学习者必须的难关。相当多的人学习日语十几年甚至几十年,但水平停滞不前,大部分应归咎于日语词汇量不够。笔者了解到,他们大多采用零星、片断的记忆词汇的方法,对接触到的生词不分析比较,也不考虑词汇的分类,遇到生词死记硬背,这样做不仅辛苦,而且记忆效果也不好。笔者从事日语教学和日语翻译多年,对日语词汇数量之庞大和记忆之艰难深有感触,希望在此让读者了解日语字词的分类和巧记方法,突破日语词汇关,顺利地掌握这一门语言。 日语是世界上词汇量最丰富的语言之一,其数量达20万~30万,如果算上电工、医学、化学等学科的专业术语,日语词汇的总数多达900万。面对如此海量的日语词汇,我们不能死记硬背,必须要找到科

学的记忆方法。为了达到科学记忆日语词汇的目的,我们首先从日语字词的分类展开分析。 一、分析日语汉字的分类及其科学记忆方法 日语中有很多汉字。要巧记日语词汇,首先我们要分析日语汉字的分类及其科学记忆方法。作为使用汉语的中国人,我们记忆日语汉字有着得天独厚的优势。通过日文汉字与中文汉字的比较,可以按照以下分类来记忆。 第一,日汉完全相同的汉字。例1,中文:笑,日文:笑う;例2,中文:国,日文:国。这一类汉字最容易记,我们只要记得它们中日文完全相同就好了。 第二,与汉语繁体字相同的日语汉字。例1,中文繁体:愛,日文:愛;例2,中文繁体:時間,日文:時間。这一类汉字记忆的诀窍是平时有意识地多接触一些繁体字的书籍、报刊、网页,学会阅读繁体字的文章,自然而然地就记住了繁体字。

日语专业毕业论文 浅析日语中外来词的形成原因以及影响

日语专业毕业论文浅析日语中外来词的形成 原因以及影响 浅析日语中外来词的形成原因以及影响 日语作为日本的官方语言,其词汇中存在大量的外来词,这些外来 词是如何形成的?它们对日语的发展和演变有着怎样的影响?本文将 对这些问题展开探讨。 一、外来词的形成原因 1. 文化交流:随着时间的推移,日本与其他国家之间的文化交流不 断增加。外来词的形成往往源于日本与外国的贸易、移民、传教、战 争等方面的接触和交流。外来词的语源多种多样,来自于中文、英文、法文等多国多种语言。 2. 文化认同:日本向着现代化的方向发展,人们对外来文化的认同 愈发显著。很多外来词在日语中被广泛运用,以表达新事物、新概念,从而满足人们对于外部文化的需求。外来词的引入使得日语更加现代化,丰富了词汇。 3. 科技进步:随着科技的进步,新的科学技术和知识涌现,这些新 概念和新词汇大多数源自于外国。为了跟上时代的步伐,人们将这些 新词汇引入到日语中。外来词的使用,进一步促进了科技和知识的传 播和应用。 二、外来词对日语的影响

1. 词汇丰富:外来词的引入丰富了日语的词汇,使得表达更加准确、丰富。外来词使得日语更加富有表现力,同时也丰富了人们的思维方 式和表现手法。 2. 文化融合:外来词的广泛应用使得日本社会更加开放和多元。通 过接纳外来文化,日本人不仅拓宽了视野,同时也促进了与其他国家 的文化交流与融合。 3. 语言变革:外来词的引入使得日语的发展发生了一定的变化,促 使语言的演变。一些外来词通过日语的语音规则进行了改变和适应, 形成了日语特有的发音和语调。 三、外来词对日语学习的影响 1. 丰富学习资料:外来词为学习日语的人提供了更多的学习资源和 素材。通过学习外来词,学习者可以更好地了解日本社会、文化和历史,提高学习的广度和深度。 2. 学习难度:外来词的大量存在给日语学习者带来了一定的挑战。 学习者需要掌握和理解这些外来词的意义和用法,同时还需适应它们 的发音和语音规则。 3. 学术研究:外来词的形成原因和使用情况为语言学家和学者提供 了研究的方向和对象。通过对外来词的研究,可以更深入地了解语言 与文化之间的关系,从而推动语言学的发展。 总结起来,外来词既是日语词汇丰富的来源,也是日语发展演变的 产物。它们丰富了日语的内涵和外延,并促进了文化交流和语言学研

日语专业毕业论文 从词汇论的角度看语义对语法的影响

日语专业毕业论文从词汇论的角度看语义对 语法的影响 日语专业毕业论文:从词汇論的角度看语义对语法的影响 在语言学中,词汇是构建语言的基础,同时也承载着语义信息。语 义是词汇所表达的意义,而语法则是词汇在句子中的组合和排列方式。本文旨在从词汇论的角度探讨语义对语法的影响,并分析其在日语中 的具体表现。 一、词汇与语义的关系 在探讨语义对语法的影响之前,我们首先需要了解词汇与语义之间 的密切关系。词汇是语言单位的最小组成部分,每个词汇都有自己特 定的意义。通过不同的词汇组合,我们可以表达不同的概念和观点。 因此,词汇直接决定了句子的含义和表达方式。 二、语义对语法的影响 语义对语法的影响体现在词汇选择和语法结构上。语义可以影响我 们选择特定的词汇,进而影响句子的语法结构。下面我们将从几个方 面具体探讨这种影响。 1. 词汇选择 语义决定了我们在句子中所使用的词汇。不同的词汇有着不同的意 义和语法属性,它们对句子的表达方式产生直接影响。例如,在表达

肯定和否定观点时,我们会选择不同的词汇,如"是"和"不是"。这种选 择会决定句子的语义和语法形式。 2. 语法结构 语义对语法结构的影响还体现在句子的组合方式上。语义关系的变 化导致了句子结构的变化。例如,在日语中,我们可以通过改变句子 中的动词形式来表示不同的时态和语气。这种变化是基于词汇对句子 整体的语义影响。 三、语义对日语语法的具体影响 在日语中,语义对语法的影响尤为显著。以下是几个例子,具体说 明了语义对日语语法的影响。 1. 形容词与动词 在日语中,形容词和动词有着相似的语法形式和词汇属性。然而, 它们之间存在着一定的语义差异。形容词主要描述物体的属性和状态,而动词则描述动作和行为。这种语义差异决定了它们在句子中的用法 和语法结构。 2. 动词的时态和语气 日语中的动词形式根据语义的变化而变化,这决定了句子中所表达 的时态和语气。例如,在表达过去事件时,我们需要使用过去时态的 动词形式,这种变化与语义的变化相对应,使句子的语法和表达更加 准确。

日语小论文范文

日语小论文范文 以下是一篇关于日语的小论文范文: 日语的特点与学习方法 日语是一种东亚语系的语言,主要在日本国内使用。与其他东亚语系语言相比,日语有其独特的特点,这也使得学习日语不同于学习其他语种。本文将探讨日语的特点,并提出适合学习日语的方法。 首先,日语的语法结构与其他语言差异较大。日语的句子结构为主谓宾,与汉语的主谓宾结构相似,不同的是,日语的形容词和动词在句子中位于句末,而不像汉语中位于句子中间。此外,日语还有一些特殊的助词和助动词,用以表达句子的时态、否定形式和感情色彩等。因此,学习日语的过程中,学习者需要对这些语法特点进行深入理解,掌握用法和变化规则。 其次,日语的发音也存在一定的挑战。日语的发音相对较为平坦,音调变化不大,但却有很多音节,包括清音和浊音,长音和短音等。由于日语中的音节较多,发音时要注意区分不同的音节,并准确地发出。对于汉语为母语的学习者来说,一些发音上的差异可能会造成困扰。因此,在学习日语时,学习者需要持续练习,并借助音标等工具来提高自己的发音水平。 最后,日语的词汇和字母系统也有其独特之处。日语中有大量的外来词,许多来自英语、法语和汉语等其他语言。这些外来词不仅在发音上与原语相似,而且拼写方式也与原语相近。此外,日语中还有三种字母系统:平假名、片假名和汉字(或称

为“万事通”)。平假名和片假名是由简单的音节符号构成的,汉字则是汉语的文字系统。学习日语时,学习者需要掌握这些字母系统的用法,并学习一定的汉字。 针对以上特点,学习者可以采取以下方法来学习日语。首先,建立良好的语法基础,理解日语的基本语法结构,并通过大量阅读和写作来巩固语法知识。其次,进行大量的口语练习,提高发音和听力水平。可以通过与日本人交流、观看日语电影和听取日语广播等方式来提高口语表达能力。最后,注重词汇的积累和字母系统的掌握,可以通过背单词、写日记、阅读日语材料来提高词汇量和字母水平。 总之,学习日语需要掌握其独特的语法结构、发音规则和字母系统。通过合理的学习方法和持续的练习,学习者可以逐渐提高自己的日语水平。

日语指示词用法[论文]

日语指示词用法[论文] 日语指示词用法探析 摘要:新编日语中日语指示词没有较为系统的介绍。本文从现 场指示及非现场指示两个方面总结了日语指示词的使用,望对日语 学习者有一定的指导作用。 关键词:现场指示非现场指示对立型融合型 本文利用语料库从现场指示和非现场指示两个方面对日语指示 词进行研究。首先看一下现场指示。 一、现场指示 1、自言自语的情况 现场指示中自言自语的情况,宋晚翼(1991)指出只能使用コ、ア,但是堀口和吉(1978)提出コ、ソ、ア三者都可以用只不过コ、ア比ソ使用频率高。笔者利用语料库考察没有发现使用ソ的例句,但是认为应该存在,这作为今后的研究课题。本文暂且仅研究现场 指示自言自语中的コ、ア使用情况。从以下例句我们可以发现两者 是根据距离来选择的。 (1)明かりの炎が揺れる中、私はこの窰洞の中にこそマルクス·レーニン主義があると思った。(插) (2)「何だろうあの女は?」(痴) 2、自言自语以外的情况 根据说话者和听话者的位置我们分两种情况来讨论。一种是两者空间上或者心理上有一定距离的情况,即对立型,另外一种是两者 空间或心理上较近的情况,即融合型。 2.1对立型 佐久间鼎(1936.1983)指出属于说话人范围的东西用コ,听话

者范围的用ソ,两者范围以外的用ア。但是高桥太郎(1956)和服部四郎(1961)则提出在说话者的背后一定范围中的东西也可以用ソ。也就是说ソ的指示范围分布于说话者周围コ的外侧以及听话人的周围。关于对立型中指示词的选择笔者想采用吉本启的提法。即 指示说话者个人空间的用コ,听话者个人空间及说话者和听话者的 会话空间的用ソ,此外用ア。 为什么选择吉本的观点呢?首先它可以很好地解释高桥和服部 提出的问题,并且还能解释自己的东西被对方碰触时使用ソ来指示 的问题。还有一点就是高桥(1982)说对立型中根据远近指示说话者周围东西时可以使用コ、ソ、ア。根据高桥的说法就是距说话者远但是隔听话者近时应该使用ア,但是根据内省这是不可能的。所 以笔者认为吉本(1982)的观点更好一些。 2.2融合型 现场指示融合型中指示词的使用有三项对立、两项对立及折中的 看法。这些观点的分歧之处就在于是否有ソ。笔者通过语料库发现 如下的句子。 (3)「席を売っていたので買ったよ。すぐそこの高台で、神社の裏手だそうだ」(あ) 从上面的例句我们可以发现“そこ”前面有“すぐ”这个修饰语,那“高台”的距离肯定不会太远,也就是在距连两者都不是太远的地方用ソ来指示。融合型中,说话者根据事物空间上、心理上距离 两者的远近来选择指示词。近的时候选コ,不近不远选ソ,远的时 候选ア。

对「ても、でも」的词性总结-日语论文-语言学论文

对「ても、でも」的词性总结-日语论文-语言学论文 ——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印—— 在学习日语的过程中,很多同学从不记「ても」的词性,只知这样用,问其原因,则不知所以然。在学习基础语法时没有较好地理解、分析「ても」,学多了就自然会搞混。我们应从该语法点的词性上去解析,从词源上去分析。「ても」这个词有很多的词性。现在我们就来进行分析。 一、「ても」作为接续词 在初学日语的时,就学过「ても」作为接续词的用法。有很多学生搞不清楚什么是接续词和接续助词。日语的接续词是指介于词、词组、分句、句子等之间,把它们连接起来并表明其间关系的词。从意义上看,可表示顺接、逆接、并列、累加、选择、说明、补充、转换话题等。

例1.昨日、疲れました。でも、とても楽しかった。(昨天,虽然很累,但是非常快乐。)「ても」的词性在上面例1中做接续词用,表示逆接。 二、「ても」作为接续助词 在日语中,接续助词的概念是什么?所谓的接续助词是指连接用言,用言性词组或句子,表示它们之间关系的助词。接续助词在句子中起着承上启下的作用。表示条件、因果、让步、转折、并列等各种逻辑关系。 例2.この本をいくらよんでも、わからない。(这本书即使是读了很多遍,还是不明白)例3. どんなに丈夫でもそんなに長くは使えないだろう。(不管多么结实,也不能长期使用吧)例2、3中「でも」看上去好像是一个

词,但是词性却是不一样的。「ても」是接在动词、形容词、动词活用型、形容词活用型助动词的连用形后面的,但接在が、な、ば、ま行五段活用动词后面时要发生音变为「でも」。 像例2中的でも就是音变而转成的,这个でも应该写成接续助词。当「ても」接在形容动词、形容动词活用性助动词后面时,因为这些词的连用形是で,所以接在后面的是も,而不是でも、も在这里就等于でも,所以这个词的词性应该写成「形容動詞の語幹+接続助詞」所构成。 三、「でも」作为提示助词 在日语中,应该理解这些词性的概念,是很有必要的。所谓提示助词「でも」是指接在体言,相当于体言的词语,用言及部分助动词的连用形,部分副词,部分助词后面。でも可替代主格助词が提示主语,替代宾格助词を提示宾语,与补格助词重叠使用提示补语,也可以接在时间名词,方位名词,数词,部分副助词,部分副词后提示状语。

日语量词的多义性派生-日语论文-语言学论文

日语量词的多义性派生-日语论文-语言学论文 ——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印—— 表 1 日语量词本的各种意义用法[5][6][7]词汇的含义自古以来并非一成不变的,它们随着时代和社会的发展而逐渐变化着,由于历史的不断发展,很多词汇出现了语义扩展的现象,产生了多个语义。在日语中,一词多义的现象非常普遍,而这种变化在量词中尤为突出。日语多量词都为多义词,多义词本身具有其原始含义,各个义项之间都有同一个根源,多义词的周边意义都是由其原始意义扩展派生而来的。 多义词的若干意义之间并非孤立存在的,其语义扩展并不是任意的、随便的,不同词义之间存在着很大的关联性[1][2][3],发现各个意义之间的关联性和研究这种关联性所产生的原因以及人类的认知活动对语言的多义性所产生的影响,是从认知语言学角度研究词汇

多义性的重要内容。 如图1 所示,本论文以量词本为例,借助认知语言学理论,分析日语量词多义性形成的原理。 一般认为日语量词本是数细长物的,但实际上,日语量词本可以数各种各样的事物。(表1)日语量词本的各种意义用法,并不是杂乱无章的,而是以典型意义为起点,扩展而来的,是存在家族相似性的。一个多义词就像一个大家庭,有中心意义,也有边缘意义。这些意义通过一些相似性联系起来,形成了一个范畴。范畴中的典型意义,是范畴成员中最具有代表性的,典型意义也是引出其它意义的基础。 日语量词本的典型意义用法是数细长物的。选择不同的视点、侧面就能够直接造成这个典型意义用法在我们的大脑中,借助语言符号在思维领域得以扩展。 如图2- 4 所示,日语量词本的意义用法,随着社会的发展、

课题研究论文:浅谈大学日语词汇教学

97887 学科教育论文 浅谈大学日语词汇教学 随着学生外语水平的提高,词汇学习不再被人为是简单的对词汇表的记忆和学习,而是学习者积极参与的一种过程,是学习者需要掌握的一种技能。影响日语词汇教学的因素很多,如:文化、语境、语感等。现探讨一下这些因素在词汇教学中的作用。 1. 文化与词汇 中日两国有着几千年的友好交往历史,所以两国的历史文化背景很相似,这给中国人学习日语提供很多便利条件,但是两国的文化背景和文化传统也有各自的特点。日本是岛国,四面环海,而且受到西部暖流和寒流汇合的影响,所以一年四季的降雨量很多。这种自然环境造就了描述“雨”的词汇,在日语里异常丰富。如: 五月雨(梅雨的雅语) 春雨(春雨) ひさめ(秋天的凉雨)

しぐれ(秋冬之交下的雨) 夕立(夏日傍晚下的阵雨) 与此相比,在汉语(朝鲜语)里就很难找出于之相对应的词汇。 作为一个以汉语(朝鲜语)为母语的中国人,在把日语翻译成汉语(朝鲜语)过程中经常发生丢失或误解一些语义的现象。相对来讲,目的语所表达的内容如果与语源相同或相近,这时外语学习的困难就会小一些。 日本民族语言的最大文化特色是具有极大的暧昧性,文章结构往往省略主语、宾语、谓语、代词,读者(听者)主要依靠语气、语感、敬语乃至上下行文来体会对话的人物关系。在人际交往和思想交流中的用语,也是表现得朦胧和含糊,很少使用明确的肯定词或否定词,净讲模棱两可的话。如:“ちょっと”、“どうも”、“やっぱり”、“けっこう”等词,在语言表现中的具体意义,会因语言环境等的不同而产生很大差异,讲解这种暧昧表现的词汇时,一般采取比较的方式进行为好。例如:○ A:この?}はどう、玄?vにB:ちょっとね。 ○ A:どこに行きますか。B:ええ、ちょっと。

[日语专业毕业论文范文]日语专业论文范文2篇

[日语专业毕业论文范文]日语专业论文范文 2篇 日语专业论文范文一:日语专业论文 1.1死生について まず、日本人の死生観をよく分かるために、「生」と「死」の具体的な意味を知る必要があると思います。新明解によりますと、「生」はたいてい生きていること、生命、生きること三つの意味を持っています。「死」の意味は死ぬことです。 1.2生と死の関係 生と死の間にはっきりした区切りがあるので、生と死を簡単に説明すれば非常にやすいと思います。例えば、『昨日、隣のお祖母ちゃんが亡くなってしまいました。』『今日は家の猫が三匹の小猫を産みました。』生と死は明確に区別できるでしょうね。 しかし、生と死は一旦に混ぜられてしまったら、複雑になるのは避けられません。例えば、『あるお母さん難産して、死んでしまいました。不幸中の幸いは子供が無事に生きできました。お父さんは子供を抱いて、悲しみと喜びが一斉に湧き起こりました。妻がなくなったけど、妻との愛の結晶が無事にこの世の中に来ました。』この例の中、生と死の区別はそれほどはっきりしていません。 生と死の間にいったいどんな関係が持っていますか?

日本人の目には、生はいったいどんなものですか、死はどんなものですか。そして、生と死の間にどんな区別とつながりが存在しているのですか。沢山の質問が出で来ます。では、私は日本人の独特な死生観についてもっと入り込んで分析していきます。 2影響要素 2.1島国意識の影響 皆もご存知のように日本は元々多くの島からできている島国です。国土の84%は未開墾の山で、火山も沢山あります。これだけでなく、地震も古いとき から頻繁に起きます。限ぎられた土地や狭い国土、地震や台風などのような自然災害の影響で、日本人の性格の中で生まれ付きの危機感が持っています。このような危機感は歴史が流れるにしたがって、段々日本人ならではの生死観の一部分になりました。 日本独特な環境の影響があるからこそ独特な死生観があって、独特な死生観があるからこそ大和という特別な民族があります。だから、全世界でも通じる方法や規則などは日本に適するとは限らないんです。私達は日本人の死生観を分かりやすく説明するために、武士道と第二次世界大戦二つの側面から具体的に分析していきます 2.2武士道と日本人の死生観 武士は日本社会の独特な階級として、日本の精神や生活理論に深遠な影響をまたらしました。武士の中の沢山の偉い思想

论文:日语中的外来语

关于日语外来语之浅见 人们通常把日语词汇分为和语(日本固有词汇)、汉语、外来语、混种语四大类。其中,日本《新明解国语辞典》对“外来语”是这样定义的:原本属于外语的词汇被引进到日语中,狭义指的是原为欧美语的这类词汇。即广义的日语外来语包括汉语,本文就狭义的日语外来语作一些探讨。 外来语是外语的音译借用语1,是日语化了的外语2。 初学日语的中国人,往往有一个同感:日语里面源自欧美语言的外来语真多啊。对英语不好的学生而言,这种感觉更是强烈,因为没有英语基础的话,外来语就等于要强记,或者要先记住英语,再记日语,费时费力。 外来语和日本人的生活、生产息息相关。举一个有趣的例子:日本东方大学教授香坂顺一先生在《外来语的问题》一文中指出:光摆在桌子上的物件就有十一个是用外来语命名的。他们分别是:ペン(PEN钢笔)、ボールペン(BALL PEN圆珠笔)、ノートブック(NOTEBOOK 笔记本)、ライター(LIGHTER打火机)、コップ(CUP茶杯)、ルーズリーフ(LOOSE-LEAF 活页)、電気スタンド(STAND台灯)、ラジオ(RADIO收音机)、テープレコーダー(TAPE RECORDER录音机)、パンチャー(PUNCHER打孔机)、クリップ(CLIP回形针)。 一.外来语在日语词汇中所占比例 16世纪以来,通过海上贸易,葡萄牙语、荷兰语开始流入日本,明治维新后英语大量涌入,尤其在二战以后,外来语激增。 日本有种类繁多的外来语辞典,而且,以日本三省堂出版的《简明外来语辞典》第一到第三版为例,新版本的修订频繁,且条目增订幅度相当大:第一版:1972年,收录词条2万余条;第二版:1976年,增订条目约2千余条;第三版:1979年,增订条目约1500余条。 我们再看一个调查数据: 尽管这个调查数据比较陈旧,但依然可以看出外来语在日语词汇中的大体地位——词汇总量中约占10%。 那么,在其他主要语言中,外来语地位又是怎样的呢? 在英语中,按不同词汇统计,拉丁语、法语为主的外来语约占65%,按出现次数统计则约占15%;3 在法语中,据统计有2886个外来语;4 根据高明凯《现代汉语外来语研究》(1958年),汉语中有1266个外来语。当然,这个数据1李视歧《日语外来语》山西人民出版社 1985年 2石綿敏雄《日本語のなかの外国語》岩波新書1985年 3上野景福《英語語彙の研究》 1980年

日语中与雨相关的词汇探究-日语论文-语言学论文

日语中与雨相关的词汇探究-日语论文-语言学论文 ——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印—— 0 引言 日本是个岛国,大部分地区属于温带海洋性气候,四季分明。受季风、梅雨、台风的影响,雨量丰富。年平均降雨量在1 800毫米左右,高于同纬度的其他国家。日语中根据降雨的强度、季节、形态不同,使用的词汇又各不相同。在仓岛厚和原田稔编写的《雨の言惌辞典》一书中就收录了大约1 200个雨的词汇。在高桥顺子的《雨の名前》中,仅仅雨的名称就有422 条之多。例如,根据降水强度可以分为豪雨小雨大雨等,而根据季节可以分为春雨秋雨梅雨等,根据形态又可以分为鄿雨俄雨糠雨等。 本文拟在对关于雨的词汇分类归纳整理的基础上进行分析和

对比,总结出一部分常用词汇,以有利于日语学习者的学习。 1 与雨相关的词汇 1. 1 与季节相关的雨的词汇 在金田一春彦的《日本语的特质》中指出「日本漎の雨名前は季节と苺びついています。これが重要なことです。」[1](日语中关于雨的词汇是和季节紧密联系在一起的,这一点十分重要。)的确,日语中雨的词汇季节性非常强,特定的季节,甚至于每个月的降雨的说法都不一样。下面我们先按季节分类加以说明: 1. 1. 1 春雨 春雨:春季下的雨,一般雨势不大。

春霖:春季下的持续时间较长的雨。 菜呫梅雨:3 月下旬到四月,菜花盛开时节下的雨。 呣雨:阳历4 月20 日左右下的雨,有滋润万物生长的意思。 1. 1. 2 夏雨 五月雨:以前是指梅雨,现在指5 月里下的雨。 走り梅雨:梅雨季节来临前连续多日下的雨。 梅雨:各地区时间不同,但大致在5 到7 月下的淅淅沥沥、连绵不绝的雨。

2019年日语论文范文五则

日语论文范文五则 篇一:日语论文 文化是一种符号系统,它既有传播性,又具有稳定性。文化的传播性决定了本土文化与外来文化的必然交流,从而使文化系统获得新的动力。而文化的稳定性又必然对外来文化进行自在的选择处理,以保持本土文化的特性。在诸多国家文化的形成和发展过程中,日本是典型的一例。日本的岛国地形以及四面环海的地理位置决定了日本文化所特有的对外来文化的极强的吸收性,而海洋的这种相对隔绝性也是日本文化具有了相对的独立性,孕育了属于自己的文化,也是世界范围内罕见的兼容性文化。 文化是民族性格的反映。并不厚重的文化底蕴使日本民族早已养成了向外学习的习惯,成为一个勇于和善于吸收外来文化的民族。今天的日本文化是传统的日本文化和外来文化在不断接触、交织、融合的过程中逐渐形成的。许多学者对日本文化曾经作过这样的概括:日本古代文化为“唐化”(中国化)、近代文化为“欧化”(西洋化)、现代文化为“美化”(美国化)。 日本独特的地理条件和悠久的历史,孕育了别具一格的日本文化。 一、日本"三道" ---茶道 日本茶道源自中国。日本茶道是在“日常茶饭事”的基础上发展起来的,它将日常生活行为与宗教、哲学、伦理和美学熔为一炉,

成为一门综合性的文化艺术活动。它不仅仅是物质享受,而且通过茶会,学习茶礼,陶冶性情,培养人的审美观和道德观念。 茶道有繁琐的规程,茶叶要碾得精细,茶具要擦得干净,主持人的动作要规范,既要有舞蹈般的节奏感和飘逸感,又要准确到位。茶道品茶很讲究场所,一般均在茶室中进行。接待宾客时,待客人入座后,由主持仪式的茶师按规定动作点炭火、煮开水、冲茶或抹茶,然后依次献给宾客。客人按规定须恭敬地双手接茶,先致谢,尔后三转茶碗,轻品、慢饮、奉还。点茶、煮茶、冲茶、献茶,是茶道仪式的主要部分,需要专门的技术和训练。饮茶完毕,按照习惯,客人要对各种茶具进行鉴赏,赞美一番。最后,客人向主人跪拜告别,主人热情相送。 ---花道 日本花道最早来源于中国隋朝时代的佛堂供花,传到日本后,其天时,地理,国情,使之发展到如今的规模,先后产生了各种流派,并成为女子教育的一个重要环节。各流派其特色和规模虽各有千秋,但基本点都是相通的,那就是天、地、人三位一体的和谐统一。这种思想,贯穿于花道的仁义、礼仪、言行以及插花技艺的基本造型、色彩、意境和神韵之中。花道并非植物或花型本身,而是一种表达情感的创造。花道通过线条、颜色、形态和质感的和谐统一来追求“静、雅、美、真、和”的意境。

相关文档
最新文档