语用迁移及其对外语教学的启示
浅析语言迁移对外语教学的启示

说, “ 语言失误是学习者将本族语对某一词语或结构的语用意义套用在 外语上造成的语用失误” 。例如 , 中文的“ 谢谢 ” 常被用来表示对别人提 供的帮助或服务的接受 , 但是, 将此概念用在英语 中类似的场合就可能 引起误解 。如果一个人在朋友家做客 , 当主人问客人是否吃糖 时, 如果 客人说“ k” 那么主人将不知所措 , t l , h s 因为在英语 中这样的 回答没告 诉主人是肯定还是 否定 。按英语的表达方式 ,如果是肯定地 说“ e, Ys pes”如果是否定的, l e; a 应该说“ , n s。 No山ak” 三、 母语迁移在外语教学中的应用 母语在外语学 习中的迁移现象 , 既然是不可避免 的, 那么在教学 中 如何促使学习者的汉语对英语学习产生最大值的正迁移。 d 从认知 w0e 学理论的角度作如下解释 : 不是一种机械的现象 , 迁移 而是必要的发展 阶段 , 具有建设性和系统性 , 与学习者的主观判 断选择相 关。 这意味 着. 学习者在摆脱母语的影响之前 , 首先要充分利用母语。 1 . 在母语和 目的语的对 比中学习 , 努力培养学生用 目的语文化模式 进行思维 。 既然母语影响在所难免 , 那么, 在英语 教学中 , 教师应该充分 地进行两种语言的对 比,让学生从对 比中了解英汉两种语言从微观到 宏观结构的共同性和差异性 , 在教学 中适当地做些汉英对 比分析, 使学 生明白造成错误的原因 , 逐步地 克服汉语思维的负面影响 , 从而学着用 英语文化模式进行思维。 2 意识地使 目的语 与母语反复相结合 , . 有 使语言信息进行 内化 , 努 力实现从 自觉地输 出升华为不 自觉地输 出。学生初次碰到 目的语 的生 词时 , 不会完全理解它的意义。神经语言学认为 , 于学习者的大脑神 对 经而言,这个生词 只是第一个信号刺激 ,没有起到第二信号刺激 的作 用。随着这个词与母语相结 合, 经过多次反复 , 习者才可以形成反映 学 客观本质的概念。1 日 因此 , 目的语与母语多次对应 、 要使 结合起来 , 获得 对 目的语的语感 , 争取最 大限度地达到不 自觉地输出的程度。 3 . 有意收集一些与教材相关的背景知识作补充材料 , 以促使正迁移 的发生 。 冯忠良指出 , 定势可促进迁移 , 也可阻碍迁移, 如果后面的知识 与前 面的知识属 同类课题时 , 定势就会起促进作用。因此, 教师在补充 中文材料时 ,必须注意要与英文材料在内容 、题材或者体裁上的一致 性, 这将 有助于学生增长相关 的背景知识 , 人类交际的重要手段 ,在人类发展史中起着不可替代的作 用, 随着 国与国之间联系的加强 , 英语 的重要性就更为突出, 然而 , 中国 学生在学习英语 的过程 中, 受到母语 即汉语的干扰 , 大量的研 究表明 , 学习者大部分的错误来 自于母语的干扰,这对于想学好英语 的学生来 说无疑是一大障碍 , , 因此 笔者从母语迁移的分类人手, 进行分析 , 出 找 相应的对策 , 以指导英语教学 , 帮助学生更好地学习英语。
语用迁移及其对外语教学的启示

语用迁移及其对外语教学的启示近些年,研究者们开始关注从母语到目标语言(外语)的语用迁移,包括一般性的语用知识和特定的语用知识。
随着认知语言学和跨文化研究的发展,对语用迁移的关注越来越高。
语言学家认为,语用迁移在语言习得和外语教学中起着重要的作用。
本文旨在探讨语用迁移及其对外语教学的启示,以期对外语教师和学习者提供相关指导。
一、什么是语用迁移首先,我们需要了解语用迁移是什么。
语用迁移(pragmatic transfer)是指学习者运用自己母语中掌握的语言信息和语用知识,将之迁移到外语中,以此来更合理地使用和理解外语。
它包括一般性的语用知识,比如母语中关于信息的组织模式和社会文化的知识,也包括某种特定的语用知识,比如特定的语用策略或者母语中特定的文化。
语用迁移可以从源语到目标语发生,也可以从目标语到源语发生。
二、语用迁移对语言习得和外语教学的影响许多语言学家认为,熟悉地语用知识有助于语言习得,对外语学习者可以起到积极的助听作用。
谁的语言熟悉取决于他的母语文化背景,而语用迁移可以改变他的文化背景,让学习者可以更好地理解和运用外语,尤其是在沟通的情景中。
此外,学习者的母语文化也可以有助于他学习外语,让他可以更快更准确地理解和运用外语。
同时,语用迁移对外语教学也有重要意义。
语用迁移可以帮助外语教师更深刻地理解学习者,并可以指导他们在教学过程中更好地应用外语,以期让学习者更好地理解和运用外语。
比如,教师可以督促学习者使用母语,以解决他们在学习外语时遇到的难点,或者可以使用学习者的母语背景来辅助语言的学习等等。
三、对外语教师和学习者的启示从上文可以知道,语用迁移对语言习得和外语教学都有重要影响,因此,外语教师和学习者都可以从语用迁移中获得一些启示。
首先,外语教师应该理解和尊重学习者的母语文化背景,以便更好地教授外语,从而促进语言习得。
为此,教师可以适当地将学习者母语文化背景引入外语学习过程,以帮助学习者更好地理解和运用外语。
语言迁移及其对外语教学的启示

语言迁移及其对外语教学的启示一、语言迁移是什么语言迁移呢,就像是语言之间的小秘密通道。
咱学外语的时候,母语就像个大管家,总是忍不住在旁边指指点点。
有时候它能帮上忙,有时候却会捣乱。
比如说,咱们汉语里说“我吃饭”,语序是主谓宾,那在英语里也是“I eat food”,这就是正迁移,母语的习惯帮了忙。
可要是汉语里说“我很开心”,要是直接按照汉语语序说成“I very happy”,这就是负迁移啦,母语习惯在这儿就坑人了。
二、对外语教学的启示(一)重视母语基础母语是咱的根基啊。
老师得知道学生的母语习惯,这样在教外语的时候,就能提前打好预防针。
比如说,要是学生母语里没有某个语法结构,那在教外语的这个语法时就得格外小心,多给例子,多解释。
像汉语里没有动词的时态变化,那在教英语的时态时,就得从最基础的概念开始,什么一般现在时是经常做的事啦,一般过去时是过去做的事啦,得像给小朋友讲故事一样慢慢讲。
(二)对比分析把母语和外语放在一起对比,就像给它们来一场大比拼。
找出相同点,那就是学生可以轻松掌握的地方;找出不同点,这就是重点要攻克的堡垒。
比如在词汇方面,英语里“table”和汉语里的“桌子”是对应的,这就是好的地方。
但是英语里的名词复数变化,在汉语里可没有,这就得重点讲。
(三)创造语境语言得在环境里才能真正学会。
不能光让学生背单词、记语法。
得创造那种外语的小世界。
比如上英语课的时候,把教室布置成英国小镇的样子,老师和学生都假装是英国人,从打招呼开始,就用英语。
这样学生就能感受到语言迁移的实际影响,知道什么时候该用哪种表达。
(四)鼓励文化学习语言和文化是分不开的。
学习外语其实也是学习外国的文化。
要是了解了英语国家的文化,就更能理解他们的语言习惯。
比如说,英国人很绅士,说话很委婉,那在英语里就有很多这种委婉的表达。
要是不知道文化背景,就很容易犯错。
三、总结语言迁移这事儿就像一把双刃剑,对外语教学来说,既有挑战也有机遇。
关于语用迁移及其对外语教学的启示 (2)

关于语用迁移及其对外语教学的启示摘要语用迁移是指母语对非母语的语言学习及使用产生的影响。
本文旨在探讨语用迁移对外语教学的启示,并分析语用迁移在实际教学中的应用。
首先,介绍语用迁移的概念和分类。
然后,讨论语用迁移在外语学习中的作用,包括积极的和消极的影响。
接着,探讨如何利用语用迁移改进外语课堂教学。
最后,提出几个教学建议,以帮助教师更好地应用语用迁移理论进行外语教学。
关键词语用迁移、非母语学习者、外语教学、语用知识、教学建议1. 引言在第二语言习得研究中,语用迁移逐渐成为一个重要的研究领域。
语用迁移是指学习和使用非母语时,受到母语语用知识的影响,导致在非母语中产生类似于母语语用的现象。
语用迁移现象在外语学习过程中普遍存在,对外语教学产生了深远的影响。
本文将探讨语用迁移在外语教学中的作用,并提出一些教学建议,以帮助教师更好地应用语用迁移理论进行外语教学。
2. 语用迁移的概念和分类语用迁移的定义是指通过母语的语用知识和经验,对非母语的语用知识和使用产生影响的现象。
语用迁移可以分为两种类型:积极的和消极的语用迁移。
积极的语用迁移是指通过母语的语用知识和经验,帮助非母语学习者更好地理解和使用非母语。
消极的语用迁移是指因为母语的语用知识和经验,导致非母语学习者在非母语使用中出现错误的语用现象。
3. 语用迁移在外语学习中的作用语用迁移在外语学习中起到了积极的和消极的作用。
积极的语用迁移可以促进非母语学习者理解和使用非母语,帮助他们更好地适应非母语语境。
消极的语用迁移可能导致语用错误的产生,阻碍非母语学习者的语言发展。
因此,在外语教学中,我们应该重点关注积极的语用迁移,同时避免消极的语用迁移。
4. 利用语用迁移改进外语课堂教学在外语教学过程中,我们可以运用语用迁移理论来改进教学方法和教材设计。
首先,教师可以通过分析非母语学习者在语用上的特点,并针对性地进行教学。
其次,教师可以设计具有母语语用特点的教学材料,以帮助非母语学习者更好地理解和使用非母语。
中介语语用迁移及其对外语教学的影响

or native language) 和目的语 ( target la昭uage) 都相关联,
而风格却与这两种语言或多种语言明显不同的语言 , 即中
介语 (in e la gu g ) . 顾名思义, t r n ae 中介语涉及到一种与另 一种语言之间的“ 中介” 关系, 也就是说“ n u g ” a l g a e 是一种
独立存在的语言, in er” 而“ t 则指学习者在获取第二语言能
解、 使用、 习得第二语言语用知识所产生的影响(Ka p r , s e 9 1 92) 。迁移方向一般被认为是从母语到目标语, 但实际
上, 迁移也可以是反方向的, 也就是说源语言在新语言学习 或新语言环境 和文化的影响下同样可 以发生语言变异。
[ 文章绷号〕 1009一2323(2006)04一0103一03
言迁移、 过度概括、 教授迁移、 二语学习策略、 交际策略。其
中, 行为主义解释的单一过程即语言迁移在 S l nke 的假 e i r
设模式中起着极为重要的作用。他认为, 在把与母语相关 的用法迁移到 目标语的用法时, 学生要么得到相助( 当两种 语言相同时) , 要么受到阻碍( 当两种语言存在差别时) 。从 这一角度看 , 在第二语言发展过程中, 学生所犯的大部分错 误都应归咎于来 自母语的干扰。 2, 中介语语用迁移的不可通免性 语用迁移是中介语语用学研究 的一个领域 , 是指学生 自己的语言(始源语或母语) e l n u g ” in r a g a e 。上述三位学者虽然对中介语的 t
称法不同, 但均具有研究的共同点 , 即确认这一复杂而具有 创造性的学习机制的存在, 认为学习者内部语言系统具有 连贯性, 并确认 中介语是一种具有独立特征的学生语体。 因而, 有学习者常喜欢用“ 学习者语言” 来代替中介语。 心理学对于迁移的研究可追溯到 1 世纪的“ 8 形式训练 说”人们通过语言训练. 认为言语能力可以自动迁移到其 , 他语言上去。与迁移理论有密切关系的还有“ 对比分析” 研 究, 早期的行为主义者提出在第二语言学习过程中, 母语对 目的语存在影响, 主张将母语与目的语进行比较, 了解其中
语用迁移及其对外语教学

语用迁移及其对外语教学语用迁移及其对外语教学论文摘要:语用迁移是最近二十年兴起的语际语用学的重要研究内容本文从语用迁移的基本定义入手,探讨了语用迁移的分类,影响语用迁移的因素,在此基础上提出要提高学生的语用能力,减少语用负迁移,就必须充分认识文化教学的地位、鼓励学生大量输入目的语、培养学生的跨文化意识和语用能力。
论文相关查阅:毕业论文范文、计算机毕业论文、毕业论文格式、行政管理论文、毕业论文论文关键词:语用迁移;语用能力;文化教学;跨文化意识一、引言语用迁移(PragmaticTransfer)指的是外语使用者在使用目的语时受母语和母语文化的影响而套用母语的语用规则的现象。
不同文化的人在跨文化交际中把自身的文化背景、价值取向、社会规范等方面运用在目的语的言语行为上,造成交际中的语用迁移,甚至语用失误。
Kasper认为“语际语用学中的语用迁移应该指语言学习者非二语的语用和文化知识对二语语用信息理解、生成和学习的影响”。
同时,他借鉴Leech对语用学的讨论以及Thomas对跨文化语用失误的研究,把语用迁移划分为语用语言迁移(PragmalinguisticTransfer)和社交语用迁移(S0一ciopragmaticTransfer)。
二、语用迁移的分类诸多因素都会影响语用迁移的发生,语用迁移在现实的跨文化交际中非常常见。
不同文化背景的人们具有各自特定的一套语用潜规则,这些语用规则是在长期的特定文化群体中无意识的习得的,其遵循往往也是无意识的。
在跨文化交际中,由于对目的语交际文化和规范不甚了解,不可避免的将母语的文化和语用习惯迁移到目的语的使用中,造成语用负迁移,甚至语用失误,导致交际的失败。
(一)语用负迁移语用负迁移属于母语对目的语的`一种影响,表现为给目的语的理解和表达注人了不同的理解和表达方式,它无所谓好坏,或者说语用负迁移不一定对二语学习产生消极影响。
语用负迁移存在于学习者对目的语的理解运用以及整个学习的过程中,它是一个必然而且相对持续的过程;但会随着学习的不断深入,所受到的干扰会越小。
语言迁移现象分析及其对英语教学的启示
长春教育学院学报
J un lo h n c u dc t o n t tt o r a f C a gh n E u a in Is i ue
S p 2 1 e. 0 1 V 1 2 N . o.7 o9
第2 7卷第 9期
语言迁移现象分析及其对英语教学的启 示
语 言 迁 移 现 象 时 外语 教 学的 启 示 。
关键 词 :语 言 迁移 ;正 向 迁 移 ; 负向 迁 移 ;英 语 教 学
中图分类号 :G 4 62
一
文献标识码 :B
文章编号 :17 — 5 1(0 1 9 00 — 2 6 1 6 3 2 1)0 — 1 9 0
、
语 言 迁 移 的 涵 义和 分 类
/at li o/。
( 二)词 汇 迁移
词汇是语言学 习的基础 。英 汉两种 语言在词汇方面也有很多
过的或没有完全 习得的任何其他语言之间的相似或差异所 产生 的 共性 ,如在词性方面二者基本是对应 的 ,它们都包含 了名词 、形 影响 。根 据迁移的结果, 它可分为正迁移和 负迁移。前者发生在 容词 、副词 、动词 、连词 、介 词等词 性, 因此英语学 习者在 词性 学 习者先前 习得的语言和 目的语的共同点有利于习得时 ;而后者 搭配上可按照 以前通过汉语所形成 的—套词 汇系统进行学 习,这 发 生在学 习者先前 习得 的语言干扰 目的 语习得时 。根据迁 移来 对学习者 的词汇学习产生积极影响 ,有利于词汇正迁 移。
立 存在 的 ,而是相互影响 、相 互作用的。
( )语 音 迁移 一
以这种生搬硬套 、简单对应必 然使 学生产生表达错误 。再如,英
语学 习者 用英语表 达汉语 词 “ 看书 ( a bo) , “ 电影 r d k” e ao 看 英汉两 种语 言属于不同的语系 ,英语属于印欧语系 ,汉语属 ( e 丘 n ” “ s h ) , 看朋友 ( t fed ” “ 电视 ( a hT ) ea v r n) 。 看 ai wt V ” c 于 汉藏语系 ,二者在音位 、音调系统、节奏音调法则、语句发音 时,有的只是简单地把这些汉语词中的 “ 看”字机械转换成英语 衔接方 式上都存在着 巨大的差异 。汉语对英语语音的迁移作用虽 中的 “ o ” 或 “ e,没有考虑到英语的 习惯搭配 , lk o s” e 这样受到 然不完全表现为具体知识的迁移 ,却表现为汉语发 音习惯 、发音 母语的影 响误用词语 , 就导致 了错误的产生 。 部位的迁移 ,也是一种发音技能的迁移 。语言的共 性使语言学 习 者能在语音层面上找到不 同语言的相似之处 ,如 ,汉语拼音的声
英语学习中的汉语负迁移现象及其对英语教学的启示
英语学习中的汉语负迁移现象及其对英语教学的启示本文中以语言迁移理论为基础,分析了语言迁移的种类,探讨了中国的大学生在学习英语的过程中所产生的汉语负迁移现象及其对大学英语教学的启示,认为在教学中应重点分析英汉在语音、形态、句法结构、篇章结构的差别和中西文化的差异,从而使学生避免汉语负迁移的影响。
标签:英语学习;负迁移;英语教学;启示一、引言语言和语言之间存在着许多相同点和差异,当然在语言的学习过程中,第二语言学习者会受到母语的影响。
这一现象在语言学上称之为“迁移现象”。
产生这一现象的主要原因主要是由于语言学习者所学习的第二外语同语言学习者的母语之间存在着很多不同和相似性。
汉语和英语这两种语言也不例外,在很多方面都存在着相同和不同。
因此,中国的英语学习者也会受到母语汉语的影响。
研究这一现象有助于中国的英语学习者理解英语和汉语之间的差别,在学习英语的过程中克服母语的影响,使用更加准确的、地道的英语表到自己的意思。
二、语言迁移的理论背景“迁移”最初是被作为一种心理称谓而被提出来的。
在教育心理学理论中,迁移是指将学会了的行为从一种情景转移至另一种情景。
对语言迁移的研究可以追溯到20世纪50年代。
Lado(1957)指出“学习者往往把来自于母语的形式和意义转移到所学的外语和其文化当中,这种迁移不仅体现在语言学习者的口语以及和语言有关的文化活动中,而且体现在理解该种外语和其文化中。
学习新知识时,学习者将以前所掌握的知识,技能,经验等影响新知识,新技能的学习的一种过程。
迁移一般分为负迁移和正迁移。
正迁移是指的是先前的一种语言对后来习得的语言学习有促进作用;负迁移是指先前学习的一种语言对后习得的语言的学习具有干扰和阻碍作用。
如果两种语言在某个方面存在相同点或者相似点会产生正迁移,也就是先前习的语言会促进后习得语言的学习,比如,英语和汉语在句子主要结构方面都遵循了相同的结构:主语+谓语+宾语。
那么在中国学生学习时候,英语、汉语这种结构的相似性就会有利于他们掌握英语的句式,发生了正迁移。
浅析汉语母语正迁移对小学英语词汇教学的启发
浅析汉语母语正迁移对小学英语词汇教学的启发摘要:语言迁移是外语学习过程中常见的现象之一。
母语与外语间的异同之处很容易发生迁移现象。
随着经济全球化和国际交往的日益频繁,英语语言应用能力和交际能力越来越受到语言学者和教师们的关注。
在语言学习和语言能力的提高方面,词汇是建构语言大厦的基石,是语言的根基。
无论语音掌握得如何纯正,语法知识学习得如何扎实,没有词汇来正确表达各种意义,都难以实现语言交际。
关键词:汉语母语正迁移;英语词汇学习;小学英语教学1. 母语迁移1.1母语迁移的定义及表现1.1.1母语迁移的定义语言迁移是美国语言学家Robert Lado提出来的。
Lado认为迁移是在第二语言习得中,学习者广泛依赖已经掌握的母语,将母语的语言形式、意义以及与母语相关联的文化迁移到第二语言习得中去。
1.1.2语言迁移的表现Selinker(1983)将母语迁移分为正迁移和负迁移。
R.Ellis认为语言迁移有四种表现形式,即负迁移,正迁移,回避(avoidance),过度使用(over-use)。
2. 母语正迁移研究的相关理论母语迁移研究始于20世纪中叶,大致经历了三个阶段。
第一阶段:20世纪50和60年代是语言迁移的兴盛时期。
第二阶段:从20世纪60年代末到70年代,语言迁移受到冷落。
第三阶段:从70年代末到80年代初,迁移再次兴起,成为热门话题。
2.1.对比分析理论20世纪50年代,Lado(1957)在行为主义理论基础上提出了对比分析理论,对比分析的基本观点为:学习者学习第二语言的主要困难来自于母语的千扰;学习者的母语和他所学的口语之间的对比可以预渊学习者的难点和困难;理想的教学应该是在语言对比的墓础上,减少母语的干扰即负迁移,促进正迁移的发生。
2.2普遍语法理论Chomsky的普遍语法理论认为在语言学习中,人脑中有与生俱来的普遍语法,并将普遍语法具体分为核心语法和边缘语法。
核心语法是所有语言共有的语法,是无标记的,边缘语法是不同语言所持有的语法,是有标记的。
浅析语言迁移对外语教学的启示
碍迁 移 , 如果后 面 的知识与 前面 的知识属 同类 课题 时 , 定势 就 会起 促进作 用 。因此 , 教师 在补充 中文材 料 时 , 必 须 注意要 与 英文 材料在 内容 、 题材 或者 体裁上 的一致 性 , 这将 有 助于学 生 增长 相关 的背景 知识 , 形成 一定 的心理定 势 , 而后 促成 知识 技 能 的互为迁 移 。 ( 四) 灵活运 用教 学方法 。尽 管现 在各 种教 学理论 和 教学 法层 出不穷 , 但 放之 四海而 皆准 的还没有 找 到。实 际上 。 各 种 教学 法流派 各有 所长 ,但教学 途径从 根本 上来说 不外 乎演 绎 式和 归纳式 两种 。 根据 克拉 申的监 察假说 , 演 绎式似 乎根接 近 于“ 学 习” , 归纳 式根接 近于 “ 习得 ” 。 对 于语音 教学 和语法 教学
的现象 。语言迁 移 可以分 为两种 ,即正迁 移( P o s i t i v e T r a n s f e O
和负迁 移 ( N e g a t i v e T r a n s f e r ) 。正 迁移 是 指在 外语 的语境 中不 知 不觉 地受 到母语 的影 响而借 用母语 的某 些形式 。刚好这 种
进 行 内化 , 努力实 现从 自觉地输 出升 华为不 自觉地 输 出。 学生
除次 碰到 目的语 的生词 时 , 不会 完全理解 它 的意义 。 神经语 言 学认 为 。 对于学 习者 的大脑 神经 而言 , 这个 生词 只是第 一个 引
借 用符 合外语 的习惯 , 结果 是正 确的 。而负迁 移则 刚好相 反 ,
运 用 到 新 知识 的环 境 中 的过 程 。语 言迁 移 是美 国语 言 学 家 R o b e r t L a d o 提 出来 的 , L a d o 指 出“ 人 们倾 向于把他 们本 民族 的 语 言 和文化 的形式 、意 义 以及 它们 的分布 迁移 到外族 的语 言 和文化 中去 。 他们 在主动 运用 外语 时 , 例 如说外 语和 在外族 文 化 活动 中是这 样 , 在接 受外语 时 , 例 如理解本 族语 者 的语 言 和 文 化事 业是 这样 。” 根 据R o d E l l i s 的观点 , 语 言迁移 是指 学 习 者 已经 存在 的语言 ( 母语) 知识 影响 二语 ( 外语 ) 的习得 和发 展
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
语用迁移及其对外语教学的启示王蕾(西安外事学院外国语学院,陕西西安710077)摘要:语用迁移是最近二十年兴起的语际语用学的重要研究内容。
本文从语用迁移的基本定义入手,探讨了语用迁移的分类,影响语用迁移的因素,在此基础上提出要提高学生的语用能力,减少语用负迁移,就必须充分认识文化教学的地位、鼓励学生大量输入目的语、培养学生的跨文化意识和语用能力。
关键词:语用迁移;语用能力;文化教学;跨文化意识中图分类号:H313;G424.21文献标识码:A一、引言随着语用学作为一门独立的学科发展起来,各种跨门类的语用学相继出现,人们开始从语用学的角度来研究语言迁移,即语用迁移(Pragmatic Transfer)。
语用迁移指的是外语使用者在使用目的语时受母语和母语文化的影响而套用母语的语用规则的现象。
不同文化的人在跨文化交际中把自身的文化背景、价值取向、社会规范等方面运用在目的语的言语行为上,造成交际中的语用迁移,甚至语用失误。
只有运用适当方法讲授语用知识,才能全面提高学生的跨文化交际能力。
Kasper(1992)认为“语际语用学中的语用迁移应该指语言学习者非二语的语用和文化知识对二语语用信息理解、生成和学习的影响”。
他定义的核心是先前语用知识对二语语用知识使用和习得的影响,即强调了语用迁移的理论范畴,而且与心理学中迁移的定义具有一致性,因此其定义具有权威性。
同时,他借鉴Leech对语用学的讨论以及Thomas对跨文化语用失误的研究,从语言和文化紧密联系的关系出发,把语用迁移划分为语用语言迁移(Pragmalinguistic Transfer)和社交语用迁移(Sociopragmatic Transfer)。
语用语言迁移主要涉及言外之力和礼貌观,礼貌观包括明示礼貌,如礼貌标记语,也包括礼貌策略的选择,而社交语用迁移的核心是社会文化观念。
语用语言迁移指言语行为策略的迁移,或者是虽然母语和目的语在句法和语义上对等但交际双方存在着的理解偏差,导致目的语表达了另外一种语用之力,因而造成语用迁移。
社交语用迁移是由于和以目的语为母语的人们的社会交往习俗、社会价值观的差异而造成的,涉及到对目的语的深层掌握,是学习中长期的努力方向。
二、语用迁移的分类诸多因素都会影响语用迁移的发生,语用迁移在现实的跨文化交际中非常常见。
不同文化背景的人们具有各自特定的一套语用潜规则,这些语用规则是在长期的特定文化群体中无意识的习得的,其遵循往往也是无意识的。
在跨文化交际中,由于对目的语交际文化和规范不甚了解,不可避免的将母语的文化和语用习惯迁移到目的语的使用中,造成语用负迁移,甚至语用失误,导致交际的失败。
这些失误可能会造成比语言失误更为严重的后果,因为目的语的本族语者可以容忍外语学习者的语言错误,但是很多情况下会把语用失误当作人品问题。
大量的研究把重点放在语用负迁移上,因为负迁移对于交际的成功构成潜在威胁,常常引起交际失误。
(一)语用负迁移语用负迁移属于母语对目的语的一种影响,表现为给目的语的理解和表达注入了不同的理解和表达方式,它无所谓好坏,或者说语用负迁移不一定对二语学习产生消极影响。
语用负迁移存在于学习者对目的语的理解运用以及整个学习的过程中,它是一个必然而且相对持续的过程;但随着学习的不断深入,所受到的干扰会变小。
语用负迁移总是由学习者从母语带入目的语。
这决定了语用负迁移总沿着一个方向运动,什么时候这种迁移能够减少和停止则需要深入研究(刘绍忠:2000)。
根据Kasper的语用学分类理论,我们把语用负迁移可以再划分为语用语言负迁移和社交语用负迁移。
前者主要是产生于句法、词汇形式上的“对等”迁移和言语策略的负迁移,而后者主要涉及到社会习俗和价值观的差异。
1. 语用语言负迁移在英语学习中,学习者将母语的句式直接套用于目的语,或者用母语的标准来理解目的语的句式或表达。
尽管语言的表层结构没有变,但是相同的表层结构很多时候在不同的语言之中有不同的言外之力。
比如,美国人在谈话后告别的时候会经常说“We must have lunch together some time”(我们一定要找个时间吃顿饭)。
根据Wolfson(1981)的研究,很多非英语国家的人都会把这样的告别当作邀请,或者干脆认为美国人不真诚。
但是事实上,美国人告别时的这句话和“See you.”“Goodbye.”没有区别,仅仅只是告别的客套话而已。
又如,在词汇方面,当母语文化和目的语文化中所表示的概念不对应,或词语带有某一民族独有的感情色彩时,就会发生负迁移现象:a little dirty laundry 家丑(不是“脏衣服”)busybody爱管闲事的人(不是“大忙人”)a black sheep害群之马(不是“黑羊”)adult books色情书刊(不是“成年人用书”)由此可见,虽然有些词汇字面意义相似,但实际意义却相去甚远。
这就要求在英语教学中我们不能孤立地进行词汇教学,而要把它放入到一定的文化背景中,注重两种文化背景的比较,从词语的文化内涵入手,让学生了解两种文化的词语差异在语言中的不同表现形式(赵娟,夏纬荣:2004)。
2. 社交语用负迁移社交语用负迁移指在跨文化交际中由于不了解对方的文化背景差异,导致语言形式选择上的迁移(何自然,2002)。
这与谈话双方的身份、语域、话题熟悉程度等有关。
例如,中国人在受到别人恭维时,一般使用“哪里、哪里”、“过奖、过奖”、“惭愧、惭愧”等作为回应,以表示礼貌和谦虚。
如果我们把这种表达方式生搬硬套的用到英语中去,用“You flatter me.”或是“I feel ashamed.”就是典型的社交语用负迁移表现,可能造成交际的失误。
又如,某院学生会主席邀请一位五十多岁的外籍教师做一个英语讲座,讲座结束后,他对外籍教师说:“Thank you very much. You have done me a great favor. You must have been very tired, please go home quickly and have a good rest.”在这里学生会主席为了表达对外籍教师的感谢,夸大自己得到的益处和外教所受到的损失。
这是中国人常用来表达感激的言语行为策略之一,而外教体会不出此话的言外之力——感谢,相反,他会误认为学生会主席觉得他太无能了,是不是怀疑他老了,干这么一点活就累。
这是典型社交语用负迁移,可能会带来严重的后果。
(二)语用正迁移母语语用知识对二语语用的习得也可以是正面的,就是说语用正迁移也存在。
在这个方面,有人研究了各种不同母语(包括德语、丹麦语等)的学习者在习得西伯来语和英语的过程中,能够把请求言语行为的非规约性间接的语用信息迁移到跨文化交际中,这种语用信息与目的语在实施请求言语行为时所需的语用信息类似,是典型的语用语言正迁移现象。
又如,在汉语和英语中,请求言语行为的实现都可以根据实际语境,选择下面的三种方式之一:(1)使用直接表:请打开窗户。
Please open the window.(2)常规间接性话语:您介意我开窗吗?Would you mind opening the window?(3)具有语用含意的间接性话语:这真热呀。
It’s hot here.当学习者选择其中任何一种策略时,他们依赖的都是有关实现请求言语行为的普遍语用知识,即把汉语的语用知识直接套用到英语中去,实现了正确的语用行为,这就是语用正迁移的表现。
三、影响语用迁移的因素影响语用迁移的因素既有社会文化等外部因素,也包括语言本身等内部因素,其主要如下:(一)母语的社会语言模式在所有影响语用迁移发生的社会语言因素中,最重要的就是母语的社会语言模式。
研究表明,尽管学习者对外部语境因素,如对话者的熟悉程度和相对地位,和内部语境因素,如接收程度、要求目标合理性、道歉义务、道歉时被接受的可能性,都非常敏感,但是他们经常习惯把母语的社会语言常规用来实施二语中的言语行为,如道歉、要求、拒绝等。
这就意味着学习者交际策略的变化和他们母语的社会语言模式一致,即总是将母语中的语用策略直接迁移到目的语中,而较少顾及到这种迁移是否正确和有效。
(二)语言距离普遍语用和说话者对其母语以及L1和L2的语言距离的理解也会影响语用迁移。
Grice提出会话原则和合作原则来解释人们理解会话含义的机制,这是对普遍语用的首次重要尝试。
Grice认为说话人经常性故意违反会话准则,从而让听话人来注意他表达的暗含意义。
但是作为外语学习者,由于对外语感知的能力有限,很难每次都能准确理解这些暗含意义。
(三)对目的语的熟悉程度研究表明,语言能力与语用能力成正比,即当学习者的目的语趋于成熟时,他们的语用能力也随之提高。
我们也观察到,总体而言,目的语高级阶段学习者的语用负迁移现象少于初级阶段的学习者,即目的语的使用越熟练,语用负迁移现象越少。
这与学习者在初级阶段由于缺乏足够的目的语知识及其文化背景知识而在表达中更多地依赖其母语知识及其使用规则有关。
然而,学习者很难达到完美的程度,即使是英语学得很好的中国人也很难摆脱母语及本民族文化对其思维方式和交际行为的影响(魏玉燕:2001)。
除了上述的因素之外,诸如年龄、性格或者学习环境等变量,都能够影响语用迁移的发生。
四、语用迁移研究对外语教学的启示最新大学英语课程教学要求(2007)明确指出:大学英语的教学目标是培养学生的综合应用能力,使其在今后的学习、工作和社会交往中能用英语有效地进行交流,以适应我国社会发展和国际交流的需要。
这就要求大学英语教学不仅要提高学生的语言能力,而且要重视语用能力,培养学生的跨文化交际能力,以适应全球化背景下国际交流的需要。
根据目前大学英语教学的实际条件和情况,可以主要从以下三个方面提高学生的语用能力,减少语用迁移对跨文化交际的阻碍。
(一)充分认识文化教学的地位语言是文化的载体,是文化的一个密不可分的组成部分。
即使优秀的语言学习者的交际能力也可能因文化原因而受到限制。
他们对周围世界的理解也可能因此而产生障碍。
外语教师应认识到文化因素在当前外语教学中的重要地位,以及在跨文化交际中语用失误出现的频率和严重性。
在语言教学的过程中,融文化教学与语言教学于一体,不仅要求学生单纯记忆文化的内容或形式,而且还需让学生深知其背景知识。
只有这样,才不会因文化不同而误解其意,才能保证交际顺利进行。
在实际课堂教学中,很多教师也惊喜的看到,尽管目前学生的英语学习动机是以工具型为主,但是学生在课堂中对教师跨文化知识讲解的兴趣远远胜于对纯语言知识讲解的兴趣。
语言教学中的文化穿插,既提高了学生的学习兴趣,又加强了语言学习,达到了三赢的局面。
教师不仅要认识文化教学的重要性,而且要紧跟时代步伐,不断充电,提高自身的跨文化交际意识和能力,通过各种生动有效的案例,提高课堂教学的效果。