比尔·华纳博士《我们因何而恐惧: 一个一千四百年的秘密》

合集下载

下面再讲讲人寿十岁时,出现三中劫的状况。

下面再讲讲人寿十岁时,出现三中劫的状况。

下面再讲讲人寿十岁时,出现三中劫的状况。

三中劫南瞻部洲的人类从说虚诳语开始,各种恶道辗转增长,由此寿量变得越来越短,减到最终十岁时出现小三灾。

这些灾患的来源有两个:一、耽著美食;二、性情懒惰。

小三灾即刀兵劫、疾疫劫和饥馑劫,在中劫末尾发起。

十岁时的人们由于非法的贪心相续增盛,不平等爱蒙蔽自心,邪法紧缠,嗔毒增上,导致一见面就起猛利害心,随手拿起什么就会变成利刀,之后各自发起狂来互相杀害。

另外,十岁时的人们由于具足前面的各种过失,以至于非人吐毒,疾病流行,染上的人多数死去,很难医治。

而且,十岁时的人们由于有前面这些过失的缘故,天龙忿怒不降甘雨,因此世间长期出现饥馑、灾荒,没有东西能养活性命,多数人都饿死了。

由于饥馑的缘故,就有所谓的聚集、白骨和运筹。

“聚集”有两种:一、人聚集,那时的人们由于极度饥饿羸瘦,常常聚集在一起死去;二、种聚集,为了利益后人,他们省下自己吃的东西,放在小盒子里打算做种子。

“白骨”也有两种:一、那时的人身体羸瘦干枯,死后过不了多久就会出现白骨;二、那时的人被饥馑逼迫,捡白骨煮汤来吃。

“运筹”也有两种:一、由于粮食少,人们要行筹来吃饭,也就是一家当中从老到少,随着筹到达的那一天,得到一点点粗劣的食物;二、以筹选出过去的场所,然后到那里寻找,得到少许谷粒后,多数用水煎煮给大家分着喝,来维持残余的性命。

刀兵劫发起只有七天,疾疫劫发起经历七个月零七天,饥馑劫发起经历七年七月零七天,过后就止息了,人寿逐渐增长。

下面根据《长阿含经》及《起世经》做具体讲解。

《长阿含·经世记经三中劫品》中说到:佛告诉比丘:有三种中劫。

哪三种呢?一、刀兵劫;二、饥馑劫;三、疾疫劫。

刀兵劫的情形如何呢?这世上的人原本寿命四万岁,后来逐渐递减到两万岁,之后又减到一万岁,再减到一千岁、五百岁、三百岁、两百岁,今天的人民寿命约一百岁,之后人寿逐渐递减,减到十岁时,女人出生后五个月就出嫁。

那时,世间所有的美味,譬如酥油、蜜、石蜜、黑石蜜等各种美味都自然消灭,五谷不出生,只有稗子。

04中世纪基督教思想家文选第4部亚伯拉德 (1)

04中世纪基督教思想家文选第4部亚伯拉德 (1)

第四部亚伯拉德(一)伦理学(第九至十四章)(二)罗马书索解(第二卷数段)(三)平安岸歌(圣歌一首)亚伯拉德(Petrus Abaelardus, 1079-1142)生于法国柏勒,在邻近巴黎的麦兰及其它各地讲学,从者如市。

他提倡用辩证法研究神学,并以正确的世界观及人生观来表彰基督教教理皆具永久价值。

本所选采其著作两种;伦理学(“知汝自己”)及罗马书索解,依据基督教名著文库第十卷(A Scholastic Miscellany)费伟石(E. R. Fairweather)教授所节略者,由谢扶雅君译为中文,并经参考拉丁文本(Patrologiae Tomus CLXXVIII)校正。

此外又依上述文库第十卷选译其圣诗集中之一首。

伦理学――一称“知汝自己”(节译其第九至十四章)第九章在基督里合一的神人不是更比单独的神有些好处现在让我们回至前面的一点,即是说,善加善的两个善能生出某种比其中任何一个善为更好。

你必须当心不致于说到:神人合于一体的基督比之单具神性的基督,甚或单具人性的基督为佳,换句话说,不比那连合于人的上帝自己,或那具有神性的人本身要好些。

诚然,大家一致认为在基督里那个道成肉身的人,和那化了人身的神,两者都是善的,我们只有从“善”才理解这两者的本质,正如在一个人里,形躯的本质和灵魂的本质两者都是好的一样,即使形躯的好处不具有灵魂的价值或功德。

然而谁敢以为那个神人联在一体的所谓基督或任何其它结合体,能比上帝本身为好,似乎有任何什么可以比祂更好似的?其实祂本身即是最高福善,也是万有所有之善的根源。

固然,上帝为着实行某事起见,似乎必定需要某些事物为祂所不能缺少的,来作助力或始初原因。

是,可无论那些事物怎样伟大,终不能说比之上帝更好,因为虽然世上出现了一些好事,在许多事物上发见了善,但是毕竟这种善决不是因此而更大,正如许多人之充实了学问,或者科学数目之长进,仍不足以使每一个人的知识比之以前大为增加。

同样,既然上帝本身是善,并造出那只有靠祂才有存在和好处的无量数事物,所以藉着祂而在许多事物中表现了善,因而好的事物的数目显得更多;然而没有一种善能与上帝的善相等或更可取。

小伙子古德曼·布朗_Young_Goodman_Brown_中文版

小伙子古德曼·布朗_Young_Goodman_Brown_中文版

小伙子古德曼·布朗(年轻人古德曼·布朗)Young Goodman Brown 中文版霍桑日落时分,小伙子古德曼·布朗走出家门,来到萨勒姆村街道上,可跨出门槛又回头,与年轻的妻子吻别。

而妻子费丝——这名字对她恰如其分②——把漂亮的脑袋伸出门外,任风儿拂弄她帽子上粉红的缎带,呼唤着古德曼·布朗。

--------①古德曼(Goodman)在英文中含“好人”之意。

本故事发生的历史背景是马萨诸塞州萨勒姆一带巫术流行时期。

故事中,小伙子布朗及其妻所皈依的便是巫术。

此地后来发生了“萨勒姆事件”,大规模围剿迷信巫术的老百姓。

请参看本书“爱丽丝·多恩的恳求”及其注释。

②费丝(Faith)在英文中含“忠实”之意。

“宝贝心肝,”她樱唇贴近他耳朵,伤心地娇声曼语,“求你明天日出再出门旅行,今晚就睡在自家床上嘛。

孤单单的女人会做些可怕的梦,生些吓人的念头,有时候连自己都害怕。

今晚就留下来和我相守吧,亲爱的,一年到头只求你这一夜。

”“我的宝贝,亲爱的费丝,”小伙子布朗回答,“一年到头就这一夜,我必须离开你。

我这趟出门,就是你说的旅行,必须现在就走,明天日出时回来。

怎么,我漂亮可爱的妻子,结婚才三个月,你就怀疑我啦?”“那就愿上帝保佑你!”粉红缎带飘飘的费丝道,“愿你回来时看到一切平安。

”“阿门!”古德曼·布朗叫道,”做祷告吧,亲爱的费丝,一天黑就上床,不会有什么东西伤害你的。

”于是二人分手。

小伙子匆匆上路,到礼拜堂旁边,正要拐弯,回头一望,但见费丝仍在伫望,神情忧伤,虽然那粉红缎带仍在飘扬。

“可怜的小费丝!”他骂着自己,“俺真够可耻的,竟为了这么趟差使丢下她!她还提到了梦,讲话的样子那么愁,就像已有什么梦警告过她,今晚俺要去干啥事。

不,不,她要知道了真会活不下去。

唉,她真是个有福的人间天使,过了今晚这一夜,俺再也不离开她的裙边喽,要一直跟着她上天堂。

”对未来的美好信念已定,古德曼·布朗觉得加快实现眼前的邪恶目的,天经地义。

摩罗诗力说

摩罗诗力说

鲁迅:《摩罗诗力说 》 鲁迅:
• 修黎者,神思之人,求索而无止期,猛进而不退转,浅人 修黎者,神思之人,求索而无止期,猛进而不退转, 之所观察,殊莫可得其渊深。若能真识其人, 之所观察,殊莫可得其渊深。若能真识其人,将见品性之 出于云间,热诚勃然,无可沮遏, 卓,出于云间,热诚勃然,无可沮遏,自趁其神思而奔神 思之乡;此其为乡,则爰有美之本体。奥古斯丁曰, 思之乡;此其为乡,则爰有美之本体。奥古斯丁曰,吾未 有爱而吾欲爱,因抱希冀以求足爱者也。惟修黎亦然, 有爱而吾欲爱,因抱希冀以求足爱者也。惟修黎亦然,故 终出人间而神行,冀自达其所崇信之境;复以妙音,喻一 终出人间而神行,冀自达其所崇信之境;复以妙音, 切未觉,使知人类曼衍之大故,暨人生价值之所存, 切未觉,使知人类曼衍之大故,暨人生价值之所存,扬同 情之精神,而张其上征渴仰之思想,使怀大希以奋进, 情之精神,而张其上征渴仰之思想,使怀大希以奋进,与 时劫同其无穷。世则谓之恶魔,而修黎遂以孤立; 时劫同其无穷。世则谓之恶魔,而修黎遂以孤立;群复加 以排挤,使不可久留于人间,于是压制凯还,修黎以死, 以排挤,使不可久留于人间,于是压制凯还,修黎以死, 盖宛然阿剌斯多之殒于大漠也。 盖宛然阿剌斯多之殒于大漠也。
鲁迅:《摩罗诗力说 》 鲁迅:
• 天地虽大,故乡已失,于是至伦敦,时年十八,顾已孤立两 天地虽大,故乡已失,于是至伦敦,时年十八, 欢爱悉绝,不得不与社会战矣。已而知戈德文( 间,欢爱悉绝,不得不与社会战矣。已而知戈德文(W. Godwin),读其著述,博爱之精神益张。次年入爱尔兰,檄 ) 读其著述,博爱之精神益张。次年入爱尔兰, 其人士,于政治宗教,皆欲有所更革,顾终不成。 其人士,于政治宗教,皆欲有所更革,顾终不成。逮千八百 十五年,其诗《阿剌斯多》 十五年,其诗《阿剌斯多》(Alastor)始出世,记怀抱神思之 )始出世, 人,索求美者,遍历不见,终死旷原,如自叙也。次年乃识 索求美者,遍历不见,终死旷原,如自叙也。 裴伦于瑞士;裴伦深称其人,谓奋迅如狮子,又善其诗, 裴伦于瑞士;裴伦深称其人,谓奋迅如狮子,又善其诗,而 世犹无顾之者。又次年成《伊式阑转轮篇》 世犹无顾之者。又次年成《伊式阑转轮篇》(The Revolt of Islam)。凡修黎怀抱,多抒于此。篇中英雄曰罗昂,以热诚 ) 凡修黎怀抱,多抒于此。篇中英雄曰罗昂, 雄辩,警其国民,鼓吹自由,挤击压制,顾正义终败, 雄辩,警其国民,鼓吹自由,挤击压制,顾正义终败,而压 制于以凯还,罗昂遂为正义死。是诗所函,有无量希望信仰, 制于以凯还,罗昂遂为正义死。是诗所函,有无量希望信仰, 暨无穷之爱,穷追不舍,终以殒亡。盖罗昂者, 暨无穷之爱,穷追不舍,终以殒亡。盖罗昂者,实诗人之先 亦即修黎之化身也。 觉,亦即修黎之化身也。ຫໍສະໝຸດ 鲁迅:《摩罗诗力说 》 鲁迅:

终身未娶终身未嫁的名人们

终身未娶终身未嫁的名人们

终身未娶终身未嫁的名人们1 、柏拉图(公元前427-347)古希腊圣贤柏拉图以为男男之间的倾心为世间高级的情感形态,他在其不朽高作《理想国》里论及婚姻时曾说,理想的社会应该是:共产、共妻、共子。

81岁的时候,在一次婚宴上,他于兴高采烈谈笑风生之际溘然长眠。

二、哥白尼(1473-1543)波兰天文学家有人说哥白尼很帅,其实他并非帅,帅的只是他能超越自己的直觉,在一个没有望远镜的年代,感知脚下转动的地球,并让超级大帅哥布鲁诺心甘甘心地为此烧身。

当他1491年进入克拉科夫大学深造的时候,中国的无数秀才们正在太学里学背八股文,他与身世名门的安娜同居十余连年,但终被保守的教会拆分,1543年5月24日,历经坎坷,他的巨著《天体运行论》终于出版,一个小时后,他寿终正寝。

3、达.芬奇(1452-1519)意大利天才他是艺术家,数学家,物理学家,医学家,仍是工程师,建筑学家......他曾经设计过直升飞机、飞行器、热气球、攻城器,和城市防御体系、排水系统,他还研究过人体解剖、比例、透视......24岁的时候,曾被指控与男子有暧昧行为,遭其否定,1519年病逝法国。

但其同志的身份,大体已被后人公认。

4、伊丽莎白一世(1533-1603)英国女王一世的伊丽莎白青青年并非怎么走运,三岁时,母亲被父王赐死,她继承王位的机遇也很渺茫,除非前面的弟弟和姐姐全都绝后才能轮到她,而这一切就这么发生了,弟弟爱德华10岁即位,16岁夭亡,然后姐姐玛丽继位,不久也抑郁而终,于是25岁的年轻漂亮而且开明的伊丽莎白走上了英格兰之颠。

但不幸的是,她为了巩固王位,纵横捭阖于那时的强国西班牙与法国之间,舍弃了婚姻,最后以老处女的身份绝后而终,换来的是大英帝国的崛起。

五、笛卡尔(1596-1650)法国哲学家、数学家、物理学家上太高中的,都明白笛卡尔坐标,他是解析几何的奠基人,上过大学的,或没上过的,那句“我思故我在”的闻名论断更不知盛行了多少人。

常州高级中学2023-2024学年高二上语文期中试卷(含答案)

常州高级中学2023-2024学年高二上语文期中试卷(含答案)
⑦当她放松自己时,从微张的嘴唇间溜出了悄悄的声音。她一遍又一遍地低声悄语:“自由了,自由 了,自由了!”但紧跟着,从她眼中流露出一副茫然的神情、恐惧的神情。她的目光明亮而锋利。她的脉 搏加快了,循环中的血液使她全身感到温暖、松快。
⑧她没有停下来问问自己,是不是有一种邪恶的快感控制着她。她现在头脑清醒,精神亢奋,她根本 不认为会有这种可能。她知道,等她见到死者那交叉着的双手时,等她见到那张一向含情脉脉地望着她, 如今已是僵硬、灰暗、毫无生气的脸庞时,她还是会哭的。不过她透过那痛苦的时刻看到,来日方长的岁 月可就完全属于她了。她张开双臂欢迎这岁月的到来。
江苏省常州高级中学 2023-2024 学年第一学期高二年级期中质量检查 语文试卷
说明: 1.请将答案填写在答卷相应的位置; 2.本卷总分为 150 分,考试时间为 150 分钟。
一、现代文阅读(35 分) (一)现代文阅读Ⅰ(本题共 5 小题,17 分)
阅读下面的文字,完成下面小题。 ①多年之后,我才认识到,应该把弗洛伊德[注]当成个小说家。拉美的一些小说家,会给一本不存在的 书写书评,会写一本完全虚构的纳粹文学史,会把文艺理论写到小说里,那我也可以把弗洛伊德的作品当 成文学作品来看。文学评论家哈罗德·布鲁姆正是从文学的角度来理解弗洛伊德的,说弗洛伊德是“他那 个时代的蒙田,卓越的道德散文家”。 ②英国的心理学家亚当·菲利普斯给弗洛伊德写过一本传记,他在书中说:“我们需要谨记,弗洛伊 德一生中写就的著作是伟大的现代主义文学诸多作品的一部分。我们可以将普鲁斯特、乔伊斯、穆齐尔的 名字视为现代主义文学的象征——我们需要把精神分析看作是叙事史的一部分,就像把它看作是医学史的 一部分一样。” ③我还是来举个例子吧。1493 年夏天,达·芬奇在自己的笔记本上记下了一场葬礼的费用,买蜡烛花 了几块钱、买棺材花了几块钱、给掘墓人几块钱等等,至于埋葬的那个叫卡泰丽娜的女人到底是谁,笔记 中却没有透露。有传记作家推测,这个卡泰丽娜可能是达·芬奇的妈妈。 ④如果是一个传统的作家处理这段素材,可能会这样写:达·芬奇的妈妈死了,达·芬奇很悲伤,他 在笔记本上记录葬礼的每一笔开销,是为了让自己暂时忘却伤痛。19 世纪的作家很可能这样写,但现代主 义文学不会这样写。弗洛伊德的写法非常独特,他说,这是一种叫“留置”的心理机制,在这种机制中, 深层情感被升华或转移到繁琐的重复性的动作上,达·芬奇需要“分心”,需要去关注“无关紧要的细节”, 他把自己的悲伤隐藏起来,精神分析要让原本被隐藏的冲动得以显露出来。他把小说中的一个叙事技巧直 接变成了一种心理学的解释。 ⑤我的意思是说,弗洛伊德掌握了一种手法叫“精神分析”,他用这个手法写了《少女杜拉的故事》, 也用这套手法分析了歌德和莎士比亚。这是一套独创的手法,像“独孤九剑”一样,也许弗洛伊德看了很 多文学作品,发现里面的文字都四平八稳,没有笔误,也没有口误,这跟日常生活太不一样了,那我干脆 写一本书专门讲口误和笔误吧,口误和笔误才是真正透露内心的,但在文学作品中得不到一点儿呈现,那

young_goodman_brown_中文版

小伙子古德曼①·布朗日落时分,小伙子古德曼·布朗走出家门,来到萨勒姆村街道上,可跨出门槛又回头,与年轻的妻子吻别。

而妻子费丝——这名字对她恰如其分②——把漂亮的脑袋伸出门外,任风儿拂弄她帽子上粉红的缎带,呼唤着古德曼·布朗。

①古德曼(Goodman)在英文中含“好人”之意。

本故事发生的历史背景是马萨诸塞州萨勒姆一带巫术流行时期。

故事中,小伙子布朗及其妻所皈依的便是巫术。

此地后来发生了“萨勒姆事件”,大规模围剿迷信巫术的老百姓。

请参看本书“爱丽丝·多恩的恳求”及其注释。

②费丝(Faith)在英文中含“忠实”之意。

“宝贝心肝,”她樱唇贴近他耳朵,伤心地娇声曼语,“求你明天日出再出门旅行,今晚就睡在自家床上嘛。

孤单单的女人会做些可怕的梦,生些吓人的念头,有时候连自己都害怕。

今晚就留下来和我相守吧,亲爱的,一年到头只求你这一夜。

”“我的宝贝,亲爱的费丝,”小伙子布朗回答,“一年到头就这一夜,我必须离开你。

我这趟出门,就是你说的旅行,必须现在就走,明天日出时回来。

怎么,我漂亮可爱的妻子,结婚才三个月,你就怀疑我啦?”“那就愿上帝保佑你!”粉红缎带飘飘的费丝道,“愿你回来时看到一切平安。

”“阿门!”古德曼·布朗叫道,”做祷告吧,亲爱的费丝,一天黑就上床,不会有什么东西伤害你的。

”于是二人分手。

小伙子匆匆上路,到礼拜堂旁边,正要拐弯,回头一望,但见费丝仍在伫望,神情忧伤,虽然那粉红缎带仍在飘扬。

“可怜的小费丝!”他骂着自己,“我真够可耻的,竟为了这么趟差使丢下她!她还提到了梦,讲话的样子那么愁,就像已有什么梦警告过她,今晚我要去干啥事。

不,不,她要知道了真会活不下去。

唉,她真是个有福的人间天使,过了今晚这一夜,我再也不离开她的裙边喽,要一直跟着她上天堂。

”对未来的美好信念已定,古德曼·布朗觉得加快实现眼前的邪恶目的,天经地义。

他踏上了一条凄清的小路。

苏格拉底之死(下)——不朽的灵魂

苏格拉底之死(下)——不朽的灵魂一苏格拉底被雅典人民法庭判处死刑之时,恰逢雅典派往提洛岛(delos)祭祀阿波罗神(apollo)的圣船扬帆启航之日。

相传当初雅典王子提修斯(theseus)自愿作为七对献给弥诺牛(minotaur,一个半人半牛的怪物)的童男童女之一,前往克里特岛(crete),坐的就是这条船。

在克里特公主阿瑞安得妮(ariadne)的帮助下,提修斯杀死了弥诺牛,带着公主和童男童女逃出了克里特的迷宫。

之前,雅典人曾许愿说,若提修斯安然返回,将每年派员前往提洛岛祭祀阿波罗神。

按照祖传礼法(nomos),祭神期间(包括圣船往返航期在内),城邦必须洁净,不得行刑,如遇风暴阻航,刑期可一缓再缓。

(《斐多》,58ac)正是这一个月的缓刑期,成全了柏拉图的多幕剧“苏格拉底之死”的第三幕“不朽的灵魂”——其中,第一场《克力同》(criton)和第二场《斐多》(phaidon)的发生时间相隔了两个白昼和两个黑夜。

第一场《克力同》中有名有姓的出场者只有两个人,苏格拉底和克力同;整场对白正如施特劳斯(leo strauss)所说,是苏格拉底“在最私密情况下、在他与其他人已经被监狱大墙隔离的情况下,与老朋友之间的叙话”。

其实柏拉图还提示了第三位出场者,一个无名无姓的狱卒,克力同不仅与这位隐蔽的出场者混熟了脸,多少也给了他一点好处。

(《克力同》,43a)但柏拉图并未提示,在狱室不远处梭巡或佇立的狱卒有无可能听到苏格拉底与克里同的对白;尤其未提示,万一狱卒听到克力同的越狱建议,应该表演为大惊失色、抑或表演为装聋作哑。

据施特劳斯的观察:苏格拉底与克力同对白开始的时候,天还相当黑,也许像《普罗塔戈拉》(protaoras)中的苏格拉底与希波克拉底(hippokrates)对白开始时的天一样黑,并且无法确定曙光何时透入监狱大墙。

柏拉图的确没有在《克力同》中提示,苏格拉底应该是坐、是卧、是立、是行,也没有提示,苏格拉底是否应该以身体姿态或眉目表情来增强道白效果。

二、美索不达米亚文明

他登上了⻢苏山,
他每天都在那里看那些闪,
看⻅它们起⻜又回来。
……
在高处,它与天庭相连,
在下面,它与大地相通。
……
全身都能喷火的人把守着大⻔,
他们令人恐惧,
他们的眼光可以杀人。
他们发出可怕的强灯,
不停地扫视着山体。
当沙⻢氏上去和下来的时候,
他们都全神贯注地守卫着。
……
……
噢,恩奇都,
即使最强大的力量也会最终枯萎
等待它的
只剩下苍白无力的结局。
(因此)我要在我曾经抵达的地方,
设置我的闪(Shem)。
在那个已经有许多闪的地方,
我会坐着一个闪而⻜升上去。
……
如果你一定要去那个地方的话,
告诉乌图,告诉乌图,英雄乌图!
因为那片地区是乌图的领地,
为了⻅到他,
乌特纳皮斯坦恩——我的祖先,
我才到了这里。
今天,
他已是众神宫殿中的一员,
我希望向他请教一些关于生和死的问题。
……
树上的水果闪着晶莹的亮光
五彩斑斓,艳丽奇目
它们全都是由玉髓“⻓”成的。
它的藤蔓实在是太漂亮了,
你只要看上一眼,
就会终身不忘。
叶片也是薄薄的玉石,
葡萄太茂盛了,
据说,诺亚方舟最后停留的地方就在亚拉腊山,位于今天 的土耳其,靠近土耳其、伊朗和亚美尼亚三个国家的交界 处,比较一下古代和现代地图,会发现,亚拉腊山也在美索 不达米亚境内(图1-2-3、图1-2-4、图1-2-5)。
图1-2-2 房⻰描述的美索不达米亚
图1-2-3 两河流域古文明
图1-2-4 两河流域地形图
所有的人都在下沉。
当玛甘船沉没以后,
每个人都注定会被淹没。

《神秘博士2008特别篇:下一位博士》完整中英文对照剧本

下午好Good afternoon.热栗子嘞热栗子Hot chestnuts. Chestnuts.*普天同庆传喜讯**Oh, tidings of comfort and joy**传喜讯**Comfort and joy...*那个小子You there, boy.-今天是什么时候 -平安夜先生- What day is this? - Christmas Eve, sir.-哪年 -您呆子吗- What year? - You thick or something?回答问题就是了Oi. Just answer the question.主后1851年先生Year of our Lord 1851, sir.对啊挺太平的一年有点无聊Right. Nice year. Bit dull.博士Doctor!博士Doctor?谁我吗Who, me?博士Doctor!别担心往后站那是什么情况Don't worry, don't worry. Stand back, what have we got here, then? 好了交给我吧不管门后是什么东西OK, I've got it. Whatever's behind that door,我认为你应该赶紧逃走I think you should get out of here.博士Doctor!我就在这站着呢你好啊No, I'm standing right here. Hello.-别傻了你谁啊你 -我是博士-Don't be so stupid, who are you? - I'm The Doctor.-哪个博士 -就是博士- Doctor who? - Just The Doctor.你们总不能有两个吧Well, there can't be two of ya.你死到哪去了Where the hell have you been?别担心往后站那是什么情况Don't worry. Stand back. What have we got here, then?慢着慢着你是谁啊Hold on, hold on. Who are you?我是博士就叫博士I'm The Doctor. Simply The Doctor.独一无二全球最佳The one, the only and the best.-罗丝塔把音速起子给我 -什么- Rosita, give me the sonic screwdriver. - What?-你赶快回塔迪斯去 -回到哪去- Now quickly, get back to the TARDIS. - Back to the what? 还请你往后站先生If you could stand back, sir.这是时间领主的任务This is a job for a Time Lord.什么领主的任务Job for a what lord?-这就不一样了 -这个新鲜- Oh, that's different. - Oh, that's new.-出发 -出发- Allons-y. - Allons-y.神秘博士 2008圣诞特辑下一任博士我猎捕这东西已经半个多月了I've been hunting this beast for a good fortnight.快退后先生Now step back, sir.似乎是某种原始的改造体Some sort of primitive conversion,就好像是把猫或者狗的脑子拿来改造like they took the brain of a cat or a dog.光说管什么用罗丝塔Well, talking's all very well. Rosita.-准备好了 -看好了学着点吧- I'm ready. - Now, watch and learn.很好那么Excellent. Now then,就将这见不得人的怪物拉到地上来吧let's pull this timorous beastie down to earth.-也可能不行 -我好像有了点麻烦- Or not. - I might be in a little bit of trouble.果然还是那样我来帮你Nothing changes. I've got you.你们两个大傻You idiots!-能请你拉一下吗 -我在拉啊- Perhaps if you could pull? - I am pulling.这个情况我想不拉也不行了吧In this position, I couldn't not pull, could I?那我建议你赶紧放手先生Then I'd suggest you let go, sir.我必须得盯着你博士I'm not letting you out of my sight, Doctor.-你没认出来我吗 -没有我认识你吗- Don't you recognise me? - No, should I? Have we met? 只怕这个时候This is hardly the right我腾不出手来翻我的社交日程本time for me to go through my social calendar.-它要跳了 -我们要掉下去了- It's gonna jump! - We're gonna fa-a-a-all!你们这么开心就好Well, I'm glad you think it's so funny.你们两个疯子万一死了怎么办You're mad. Both of you. You could've got killed.但显然并没有But, evidently, we did not.对了容我介绍一下罗丝塔Oh, I should introduce Rosita.我的忠诚旅伴对我可严格了My faithful companion, always telling me off.旅伴不都是这样吗Well, they do, don't they?罗丝塔Rosita?好名字你好啊罗丝塔Good name. Hello, Rosita.少来我还得去拆了那一堆陷阱Huh. Now I'll have to go and dismantle the traps.全都白忙活了All that for nothing.你别忘了 20分钟后我们就得去葬礼了And we've only got 20 minutes till the funeral, don't forget. 赶紧回塔迪斯去吧Then back to the TARDIS, right?-什么葬礼 -说来话长- Funeral? - Oh, long story.不是我自己的还不是Not my own, not yet.我可不像以前那么年轻了Oooh, I'm not as young as I was.不像你还是我时那么年轻Well, not as young as you were when you were me.我还是谁When I was who?-你真的没认出来我是谁吗 -完全没有- You really don't recognise me? - Not at all.可你是博士啊But you're The Doctor.下一任博士The next Doctor.或者下下任博士总之是未来的博士Or the next-but-one. A future Doctor anyway.别别别告诉我怎么发生的不过No, no, don't tell me how it happened. Although...但愿我不是被砖头绊倒摔的那就丢人了I hope I don't just trip over a brick, that'd be embarrassing. 不过话说回来也不疼Then again, painless.还有更糟的重生方式看是什么样的砖头了Worse ways to go, depends on the brick.您说什么呢先生You're gabbling, sir.还未请教您尊姓大名Now, might I ask, who are you, exactly?不是我No, I'm, uh...我就是史密斯约翰·史密斯I'm just Smith. John Smith.但我听说过你的鼎鼎大名博士But I've heard all about you, Doctor.要是让我说的话您算是传奇了Bit of a legend, if I say so myself.出于谦虚我不赞同您但我的确是传奇Modesty forbids me to agree with you, sir. But yes. Yes, I am. 失去了一些记忆的传奇A legend with certain memories missing.-我说对了吗 -你怎么知道- Am I right? - How do you know that?你就把我忘了You've forgotten me.我过往的许多记忆都被偷走Great swathes of my life have been stolen away.当我回想过去时一无所获When I turn my mind to the past, there's nothing.-回想到多远 -自从赛博人事件时- Going how far back? - Since the Cybermen.是那爬墙怪物的造主也是我的宿敌Masters of that hellish wall-scuttler and old enemies of mine, 如今来到伦敦兴风作浪了now at work in London town.说了只怕您不信史密斯先生You won't believe this, Mr Smith,但他们是来自另一个世界的怪物but they are creatures from another world.是吗哇Really? Wow.据说他们来到伦敦时It's said they fell onto London,伴着闪光从天而降out of the sky in a blaze of light.然后他们找到了我And they found me.我被夺走了什么Something was taken.还失去了什么And something was lost.过去的我是什么样子What was I like? In the past?我想我不能说抱歉了I don't think I should say. Sorry.失忆可不是小事说错一个词就会...Got to be careful with memory loss. One wrong word...不过说来奇怪It's strange, though.我满口说的都是从天而降的赛博人I talk of Cybermen from the stars而你却眼都不眨史密斯先生and you don't blink, Mr Smith.对了别眨眼还记得吗Ah, don't blink, remember that?无论如何都不要眨眼眨眼和石头雕像Whatever you do, don't blink? The blinking and the statues?萨莉和天使不记得吗Sally and the angels? No?[S03E10]您还真是奇怪啊You're a very odd man.我仍然是呢Hmm, I still am.-有些不对劲 -对了葬礼- Something's wrong here. - Oh, the funeral.两点葬礼就要开始了The funeral's at two o'clock.愉快之至史密斯先生一个字都别说出去It's been a pleasure, Mr Smith. Don't breathe a word of it.-我能跟着去吗 -太危险了- Can't I come with you? - It's far dangerous.请您放心我会保护这座城市安全的Rest assured, I shall keep this city safe.对了Oh, and, er...圣诞快乐史密斯先生Merry Christmas, Mr Smith.圣诞快乐博士Merry Christmas, Doctor.报告赛博魅影16号♥发来信♥号♥♥ Report. Cybershade 16 has made contact.观察到敌人Then observe the enemy.此人十分危险This man is dangerous.此人是我们的大敌This man is our enemy.此人就是博士This man is The Doctor.我猎捕这东西已经半个多月了I've been hunting this beast for a good fortnight.快退后先生Now step back, sir.进攻预计于14时开始The attack is scheduled for 1400 hours.飞升计划需要进行成功干预Plans for the Ascension demand a successful intervention. 一切准备就绪了吗Is everything in position?这主要还是取决于你That's rather dependent on you.我只能保证尽全力All I can promise is to do my best.请定义"全力"的范围Define the parameters of "Best".用你们的话讲我会以最高效率运行As you would say, I will operate at maximum efficiency. 而你们也会遵守约定吧And you'll keep your part of the bargain?你将成为先驱You will be heralded,以迎接赛博王治下的新时代in the new age at the Court of the CyberKing.赛博王将崛起The CyberKing will rise.赛博王确实就要崛起了The CyberKing will rise, indeed.多像个人啊How like a man.那么失陪了Now, if you'll excuse me,我还要出席葬礼I have a funeral to attend.已故的法柴尔德牧师The late Reverend Fairchild,最后一次出门离家了leaving his place of residence for the last time.愿上帝赐他安宁God rest his soul.既然他的房♥子空出来了我就要Now, with the house empty, I shall effect从后门进去了而你回塔迪斯去an entrance at the rear while you go back to the TARDIS.这种事女人可做不来This is hardly work for a woman.我救你的命你倒不这么说了Oh, don't mind me saving your life.那种事女人就做得来了吗That's work for a woman, isn't it?博士的旅伴就得听博士号♥令快去吧The Doctor's companion does what The Doctor says. Off you go. -你好啊 -你怎么进来的- Hello. - How did you get in?从前门我很擅长开门Oh, front door. I'm good at doors.我能问一下吗那就是你的音速起子Do you mind my asking, is that your sonic screwdriver?是没了它我都不知道怎么办了Yeah. I'd be lost without it.但那就是一起子That's a screwdriver.怎么个"音速"法How's it sonic?因为能出声啊Well, er, it makes a noise.这不是有"音"了吗That's sonic, isn't it?既然我们跟普通小贼似的溜门撬锁Now, since we're acting like common burglars,我建议我们到隐蔽点的地方去I suggest we get out of plain view.你在做的这个调查This investigation of yours,-是什么情况 -一开始是一桩谋杀案- what's it about? - It started with a murder.是吗挺好Oh, good.我是说不好但是谁倒霉了呢I mean bad, but whose?杰克逊·莱克先生在苏塞克斯教数学Mr Jackson Lake, a teacher of mathematics from Sussex.三周前来到伦敦He came to London three weeks ago-却惨死在这里 -赛博人做的吗- and died a terrible death. - Cybermen?难说他的遗体始终没被找到It's hard to say, his body was never found.但然后就发生了多起神秘凶案还有绑♥架♥ But then it started. More secret murders, then abductions.孩子在不知不觉间被劫走Children, stolen away in silence.-那这是谁的房♥子 -最近一起凶案- So whose house is this? - The latest murder.欧伯里·法柴尔德牧师的The Reverend Aubrey Fairchild.被发现时前额有灼痕Found with burns to his forehead,就好像某种新式的电刑like some advanced form of electrocution.但他是什么人很重要吗But who was he, was he important?你问题好多You ask a lot of questions.我是你的伙伴啊I'm your companion.牧师是本地社区的支柱The Reverend was the pillar of the community,也是许多教区委员会的成员a member of many parish boards.-非常热心于儿童慈善 -又是孩子- A keen advocate of children's charity. - Children again.但赛博人为什么要他死Why would the Cybermen want him dead?而且他和第一个被害人莱克有什么联♥系♥ And what's his connection to the first death, this Jackson Lake?有意思It's funny,我似乎对你毫无保留I seem to be telling you everything.就好像你让我莫名地As though you engendered some sort of...信任trust.你似乎很眼熟史密斯先生You seem familiar, Mr Smith.我认得你的脸I know your face.-但怎么会 -我也在想- But how? - I wonder.我注意到你戴着只怀表I can't help noticing you're wearing a fob watch.这很重要吗Is that important?根据传说一个时间领主的记忆Legend has it that the memories of a Time Lord能被贮藏于一只怀表中can be contained within a watch.能给我看看吗Do you mind?据说It's said如果怀表打开that if it's opened...又或许不会Oh. Maybe not.它主要是装饰用It's more for decoration.好吧总之外星人渗透Yeah. Anyway, alien infiltration.没错找任何异常的东西很可能是金属Yes. Just look for anything different, possibly metal.任何似乎不属于这里的东西Anything that doesn't seem to belong,或许是一件不合地球科技水平的机器设备perhaps a mechanical device that could fit no earthly engine. 甚至看起来可能是活物It could even seem to be organic,但和这世界上的任何活物都不同安静but unlike any organism of the natural world. Shh!那是什么动静What's that noise?是我Oh, it's just me...吹口哨whistling.我在想这里面有什么呢I wonder what's in here, though.异常金属你说对了Different and metal, you were right.这些是信息刻印They are infostamps.我是说我猜的I mean, at a guess.如果我是你我会推测其运作方式是这样If I were you, I'd say they worked something like this.你瞧被压缩的信息See? Compressed information.还不少呢Tons of it.那是伦敦历史 1066年至今That is the history of London, 1066 to the present day.这就像是硬盘赛博硬盘This is like a disk, a Cyberdisk.但是赛博人为什么需要这种简单的东西But why would the Cybermen need something so simple? 这些肯定是无线的They've gotta be wireless.除非Unless...他们来错了世纪能源不足了they're in the wrong century, they haven't got much power. 他们需要简单可靠的信息刻印来更新情报They need plain old basic infostamps to update themselves. -你还好吗 -我没事- Are you all right? - I'm fine.不对怎么了No, what is it?-有什么不对 -我以前见过这个- What's wrong? - I've seen one of these before.我就这样拿着I was holding...这个东西this device,就在那晚我失去了记忆the night I lost my mind.我重生的那晚The night I regenerated.赛博人他们逼我变了身The Cybermen, they made me change.我的心智我的面容我的整个自我My mind, my face, my whole self.而你也在那And you were there.-你到底是谁 -我是朋友- Who are you? - A friend.我保证I swear.那我求你约翰Then I beg you, John.救我Help me.这两个字我总是无法拒绝Two words I never refuse.但这些话不适合在死人房♥子里说But it's not a conversation for a dead man's house. 如果回塔迪斯去说就好说多了It'll make more sense if we go back to the TARDIS... 你的塔迪斯Your TARDIS.等下我只是需要做一点最后检查Hold on, I just need to do a little final check.很快就好Won't take a tick.有件事我始终想不清楚There's one more thing I cannot figure.既然房♥子里放着信息刻印那也许If this room's got infostamps, then maybe,只是也许屋子里肯定有需要刻印的东西just maybe, it's got something that needs infostamping.好吧Ok.我看我们该跑了I think we should run.-快跑博士快点吧博士 -删除- Run, Doctor! Now, Doctor! - Delete!博士必须被删除The Doctor will be deleted.-删除 -上楼梯不能把他们引到外面- Delete! - Stairs! Can't lead them outside!删除Delete!舞刀弄剑我可是老手了I'm a dab hand with a cutlass.我手里拿着刀你们可就得小心点了You don't want to come near me when I've got one of these. 最后警告你们一次不怕吗This is your last warning. No?这真的是最后警告了好吧我放弃了OK, this is really your last warning! OK, I give up.-删除 -听我说- Delete! - Listen to me.不管你们为何困在了1851年我能帮你Whatever you're doing stuck in 1851, I can help!我来了整个世界只有我I'm here. I'm the only person in the world-能帮你们听我说 -删除- who can help you! Listen to me! - Delete!我是博士你们需要我I'm The Doctor. You need me.检查下你们的记忆库我的名字是博士Check your memory banks, my name's The Doctor.不要伤害这个人我才是博士Leave this man alone, The Doctor is me!删除Delete!我是博士记得吗我是博士The Doctor, remember? I'm The Doctor!你们需要我活着你们需要博士需要我You need me alive! You need The Doctor, and that's me!删除Delete!这信息刻印还有三极斯坦因海姆核心Infostamp with a cyclo-Steinham core.你打开了核心解除了安全锁厉害You ripped open the core and broke the safety, zap!-只有博士才会想到 -上次- Only The Doctor would think of that. - I did that...我就这么做了last time.来吧你会好起来的Come here, you'll be OK.让我检查一下Let me just check.你告诉他们你才是博士为什么这么说You told them you were The Doctor. Why did you do that?我只是想掩护你Oh, I was just protecting you.你想夺走我仅有的一样东西You're trying to take away the only thing I've got,和他们一样like they did.他们偷走了什么They stole something,什么宝贵的东西但我记不起来了something so precious. But I can't remember.我到底是怎么了What happened to me?-他们到底做了什么 -我们会查清楚的- What did they do? - We'll find out.我们一起You and me, together.鉴于万能的上帝降下仁慈的旨意Forasmuch as it hath pleased Almighty God of his great mercy, 要将我们离去挚友的灵魂收到他的膝下to take unto Himself the soul of our dear brother here departed, 于是我们在此将他安葬入土we therefore commit his body to the ground.尘归尘土归土Earth to earth, ashes to ashes and dust to dust,以求保存将来死而复生永世不死的希望in sure and certain hope of the Resurrection to eternal life, 蒙主耶稣基♥督♥的慈爱through our Lord Jesus Christ,愿他赐我等脆弱之躯以坚强正如他那who shall change our vile body, that it may be like光辉荣耀的躯体一样因着那伟大的...unto his glorious body, according to the mighty working... -请继续 -女士我强烈抗♥议♥- Do continue. - Madam, I must protest.为什么呢Whatever for?女人来到墓地已然惹人议论但你A lady at the graveside is debatable enough, but...-你的衣着 -太刺眼了吗- your apparel.... - Is it too exciting?您穿得像妓♥女♥一般对葬礼大不敬You're disgracing the ceremony, dressed like a harlot.是啊您对妓♥女♥可了解了科尔先生Oh, and you should know, Mr Cole.你怎么知道我的名字How do you know my name?您在我面前走过多次You've walked past me so many times,您们这些做慈善的好人从没问过我的名字all you good men of charity, never once asking my name. 是叫哈迪根女士吧It's Miss Hartigan, isn't it?你注意到了Oh, you noticed.我可看见你瞄我了你个坏小子I saw you looking, you cheeky boy.不好意思她到底是谁I'm sorry, but who is she?我是圣约瑟夫济贫院的女主管您的仆人Matron of the St Joseph Workhouse, your humble servant. 我看着你们一个个地Oh, I've watched you all.参观微笑Visiting, smiling.给穷♥人♥施舍一点小恩小惠Bestowing your beneficence upon the poor而我却要收拾他们肮脏的床铺while I scrubbed down their filthy beds.我要求您立即离开I must insist that you depart.所以法柴尔德牧师才不得不死But that's why the late Reverend Fairchild had to die.要想把你们都聚在一处To gather you all in one place.还有比葬礼更好的地方吗Where better than a funeral?肉身凡胎之人总是短短一生Man that is born of woman hath but a short time to live.但我有几个朋友不同意这一点Although I've got some friends who might disagree with that. 想见见他们吗Would you like to meet them?听我听见他们来的声音了Hark! I can hear them now.科尔先生斯古恩斯先生Mr Cole, Mr Scoones,费奇先生米利根先生请不要乱动Mr Fetch, Mr Milligan, stay where you are.你们有用其余的处理掉吧抱歉了You're needed. The rest of you are disposable. Sorry.他们是什么人啊But what manner of men are they?-赛博人 -快逃命啊- Cybermen. - Save yourselves!删除Delete!再说一遍科尔先生斯古恩斯先生I repeat, Mr Cole, Mr Scoones,费奇先生米利根先生Mr Fetch, Mr Milligan.不要动Stay.-你这巫婆 -也祝您圣诞快乐- You monstrous witch! - Merry Christmas to you, too.但为什么放过我们But why are we spared?-你想从我们这里要什么 -你们的孩子- What do you need us for? - Your children.现在说起来也好笑但是It's funny, now I think of it, but这么多年来你们没有一个人问过我的名字in all these years not one of you has asked my first name.我叫梅希[仁慈]It's Mercy.博士Doctor!我还以为你死了I thought you were dead!好了罗丝塔稳重一点Now then, Rosita. A little decorum.你去了这么久You've been gone for so long.他老是丢下我一个人出去疯跑He's always doing this, leaving me behind. Going frantic.塔迪斯呢What about the TARDIS?她准备好了来吧Oh, she's ready. Come on.我还真是期待呢I'm looking forward to this.不过你说得对罗丝塔You were right though, Rosita.法柴尔德牧师的死就是赛博人干的好事The Reverend Fairchild's death was the work of the Cybermen. 所以你住在这So, you live here?暂时基地而已直到我们赶走敌人A temporary base, until we rout the enemy.塔迪斯虽然很大但毕竟不适宜居住The TARDIS is magnificent, but it's hardly a home.-塔迪斯现在在哪 -在院子里- And where's the TARDIS now? - In the yard.这些大包小包的是什么What's all this luggage?证据杰克逊·莱克的财产Evidence. The property of Jackson Lake,他是第一个被杀的人the first man to be murdered.罗丝塔啊我这位新朋友和我一样都是斗士Oh, but my new friend is a fighter, Rosita, much like myself. 他拿着把弯刀和赛博人对抗He faced the Cybermen with a cutlass.我可以坦然承认他比我勇敢I'm not ashamed to say, he was braver than I.他真是太厉害了He was quite brilliant.你又在吹口哨了吗Are you whistling again?是是没错Yes. Yes, I am, yeah. Yeah.那是别人的财物That's another man's property.这个嘛死人的财产Well, a dead man's.你们两个又是怎么认识的How did you two meet, then?他救了我的命He saved my life.有天深夜在奥斯特曼码头Late one night, by the Osterman's Wharf,有这么一个this...怪物从暗处扑出来creature came out of the shadows.一个金属造的人A man made of metal.我以为我就要死了I thought I was gonna die.然后And then,他就来了博士there he was. The Doctor.你能帮他吗先生Can you help him, sir?他总是做可怕的噩梦He has such terrible dreams.总是半夜惊醒Wakes at night还吓得不轻in such a state of terror.别说了罗丝塔Come now, Rosita.作为时间领主见识了这么多With all the things a Time Lord has seen,失去了这么多当然会做噩梦的everything he's lost, he may surely have bad dreams.是啊Yeah.你们看Oh, now, look.-杰克逊·莱克也有信息刻印 -怎么会- Jackson Lake had an infostamp. - But how?这很重要吗Is that significant?博士这一切的答案就在你的塔迪斯里Doctor, the answer to all this is in your TARDIS.-我能看看吗 -史密斯先生荣幸之至- Can I see it? - Mr Smith, it would be my honour.她就在那我穿越时空的载具There she is! My transport through time and space.塔迪斯The TARDIS.你有个气球You've got a balloon.塔迪斯 TARDISTardis. T-A-R-D-I-S.全称是绳系式先进华丽飞空设备明白了吗It stands for Tethered aerial Release Developed In Style. D'you see? 现在明白了Well, I do now.我喜欢塔迪斯挺好的I like it. Good TARDIS.厉害挺不错是煤气充起来的吗Brilliant. Nice one. And is it inflated by gas, yeah?我们就在莫顿街道煤气公♥司♥旁边We're adjacent to the Mutton Street Gasworks,我给了他们一笔大钱I pay them a modest fee.-干得漂亮杰德 -非常荣幸先生- Good work, Jed. - Glad to be of service, sir.你的钱还真不少啊You've got quite a bit of money.一分钱一分货Oh, you get nothing for nothing.破损的底板怎样了杰德How's that ripped panel, Jed?都修好了绝对好使All repaired, should work a treat.谁知道呢没准今晚就是大日子了博士You never know, maybe tonight's the night, Doctor. 想象一下在天上俯瞰圣诞节Imagine it, seeing Christmas from above.我想还不到时候Well, not just yet, I think.总有一天我将飞升One day, I will ascend.总有一天One day soon.你还从来没有飞起来过吗You've never actually been up?他总是梦想着离开但始终没走成He dreams of leaving, but never does.伦敦安全之日就是我乘塔迪斯归去之时I can depart, in the TARDIS, once London is safe.而等我终于飞上去时And finally, when I'm up there...想想吧约翰Think of it, John.无穷浩渺的时间和空间The time and the space.完美的逃避之所The perfect escape.你有没有想过你在逃避什么Do you ever wonder what you're escaping from? 时刻都在想With every moment.那你想让我告诉你吗Then do you want me to tell you?因为我想我有答案了Cos I think I've worked it out now.你怎么成为了博士How you became The Doctor.你说呢What do you think?你想知道吗Do you want to know?科尔先生斯古恩先生Mr Cole, Mr Scoones,费奇先生米利根先生Mr Fetch and Mr Milligan,你们已经收到了指令you have your instructions赛博王的王庭在等着你们and the Court of the CyberKing is waiting.首先让我看看First of all, let's just see.一点小测试A little test.右转Turn right.左转Turn left.面向我And face me.我能一直玩下去Oh, I could do this forever.但现在去办你们指定的任务吧But now, set about your appointed tasks.把他们给我带来And bring them to me.故事的开始也是赛博人The story begins with the Cybermen.很久以前离现在不远的过去A long time away, and not so far from here,赛博人打了一仗被击败了the Cybermen were fought and they were beaten.他们被打入了一个叫做虚无的呼啸荒野And they were sent into a howling wilderness called The Void, 被永远关在那里locked inside forevermore.但一场更激烈的战争爆发了But then a greater battle rose up,激烈到连虚无中的一切都湮灭了so great that everything inside The Void perished.但随着世界之间的隔离墙不断弱化But, as the walls of the world weakened,遗存的赛博人the last of the Cybermen must肯定掉落到维度间隙回到了过去have fallen through the dimensions, back in time,降落在了这里to land here.然后他们发现了你And they found you.我记得我和他们战斗了I fought them, I know that.但究竟是怎么回事But what happened?与此同时另一个人来到了伦敦At the same time, another man came to London.杰克逊·莱克先生Mr Jackson Lake.带了不少行李随身带着钱Plenty of luggage, money in his pocket.没准是进城过冬的我也不知道Maybe coming to town for the winter season, I don't know. 但他也发现了赛博人But he found the Cybermen too.而且和你一样And just like you,和你完全一样exactly like you,他拿到了一支信息刻印he took hold of an infostamp.但他死了But he's dead.杰克逊·莱克死了赛博人杀了他Jackson Lake is dead. The Cybermen murdered him.你说过没发现尸体You said no body was ever found.而且你把行李都留下了And you kept all his suitcases,但你自己始终不愿意打开but you could never bring yourself to open them. 我告诉你答案在怀表中I told you the answer was in the fob watch.我能看看吗Can I see?杰·莱JL.这块表是杰克逊·莱克的The watch is Jackson Lake's.杰克逊·莱克Jackson Lake is...就是你啊先生you, sir?-但我是博士 -你变成了博士- But I'm The Doctor. - You became The Doctor 是因为你捡起的那支信息刻印because the infostamp you picked up储存着一个人的资料was a book about one particular man.赛博人的资料库The Cybermen's database.我估计是在虚无中从戴立克那里偷来的Stolen from the Daleks inside The Void, I'd say, 但这里有你想知道的but it's everything you could want to know关于博士的一切about The Doctor.那是你That's you.时间领主塔迪斯赛博人的大敌Time Lord, TARDIS, enemy of the Cybermen.正是在下The one and the only.你瞧肯定是信息刻印回火了You see? The infostamp must have backfired,把关于我的那些信息streamed all that information about me都导入了你的脑袋里right inside your head.我只是个谎言我什么都不是I am nothing but a lie.不不不信息刻印只是一些记录而已No, no, no, no, no. Infostamps are just facts and figures.而那些勇气All that bravery,拯救罗丝塔保卫伦敦的勇气saving Rosita, defending London town.是不是还有发明建造了塔迪斯都是你Hmm? And the invention, building a TARDIS. That's all you. 还有什么And what else?告诉我还有什么Tell me what else?你还是有什么想不起来是不是There's still something missing, isn't there?我要求你告诉我先生I demand you tell me, sir.告诉我他们夺走了什么Tell me what they took.抱歉Sorry.真的我很抱歉Really, I am so sorry.但你一个人那些行李也太多了But that's an awful lot of luggage for one man.因为信息刻印只是普通科技而已Cos an infostamp is plain technology.还不足以使一个人心智失常It's not enough to make a man lose his mind.你遭受的叫做记忆丧失症What you suffered is called a fugue.是一种失忆状态A fugue state.你的心灵只想逃避Where the mind just runs away,因为那段过去你无法承受because it can't bear to look back.你想变成别的人You wanted to become someone else,因为杰克逊·莱克失去了太多because Jackson Lake had lost so much.午夜。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档